oca-technical/odoo-bringout-oca-management-system-mgmtsystem_review/mgmtsystem_review/i18n/es.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

483 lines
18 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mgmtsystem_review
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
# enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "<strong>Changes affecting the management systems:</strong>"
msgstr "<strong>Cambios que afectan a los sistemas de gestión:</strong>"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "<strong>Conclusion:</strong>"
msgstr "<strong>Conclusión:</strong>"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "<strong>Policies:</strong>"
msgstr "<strong>Políticas:</strong>"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "<strong>Review Report</strong>"
msgstr "<strong>Informe de revisión</strong>"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_review.selection__mgmtsystem_review_line__type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "acción necesaria"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "actividades"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de excepción de la actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "estado de la actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono de tipo de actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "recuento de archivos adjuntos"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__changes
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Changes affecting the management systems"
msgstr "Cambios que afectan los sistemas de gestión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_review.selection__mgmtsystem_review__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_filter
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_filter
msgid "Closed Reviews"
msgstr "Revisiones cerradas"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__conclusion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Confidentiality:"
msgstr "Confidencialidad:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__decision
msgid "Decision"
msgstr "Decisión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Decision:"
msgstr "Decisión:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Direction Review"
msgstr "Revisión de la administración"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "seguidores(socios)"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "fuente iconos sorprendentes , por ejemplo fa-tasks"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "tienes un mensaje"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "icono para indicar una actividad por excepción."
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcada, nuevos mensajes requieren tu atención."
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "si está marcada, algunos mensajes tienen un error de entrega."
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "es seguidor"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualización por"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualización en"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Archivo adjunto principal"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "error de entrega de mensaje"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "mensajes"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mi fecha límite de la actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Próximo evento del calendario de actividades"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Fecha Límite para la Próxima Actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la Siguiente Actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo proxima actividad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__non_conformity_ids
msgid "Non Conformity"
msgstr "No Conformidad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__non_conformity_count
msgid "Non Conformity Count"
msgstr "Recuento De Disconformidades"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__nonconformity_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_review.selection__mgmtsystem_review_line__type__nonconformity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Nonconformity"
msgstr "No conformidad"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "número de acciones"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "número de errores"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "número de mensajes con error de entrega"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_review.selection__mgmtsystem_review__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_filter
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_filter
msgid "Open Reviews"
msgstr "Revisiones abiertas"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__reference
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Reference :"
msgstr "Referencia:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario Responsable"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model,name:mgmtsystem_review.model_mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__review_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_form
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model,name:mgmtsystem_review.model_mgmtsystem_review_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_line_form
msgid "Review Line"
msgstr "Línea de revisión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_review.open_mgmtsystem_review_line_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_line_filter
msgid "Review Lines"
msgstr "Líneas de revisión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.actions.report,name:mgmtsystem_review.review_report_mgmtsystem_review
msgid "Review report"
msgstr "Informe de revisión"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_review.open_mgmtsystem_review_list
#: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_review.menu_open_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_mgmtsystem_review_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.view_review_calendar
msgid "Reviews"
msgstr "Revisiones"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__state
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: mgmtsystem_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_review.review_report
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado en función de las actividades\n"
"Atrasada: La fecha de vencimiento ya ha pasado\n"
"Hoy: La fecha de la actividad es hoy\n"
"Planificada: Actividades futuras."
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__name
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review_line__type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo (o clase) de actividad excepcional registrada."
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "mensajes de la página web"
#. module: mgmtsystem_review
#: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_review.field_mgmtsystem_review__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "historial de la comunicación en la web"
#~ msgid "<strong>Satisfaction Survey Answers:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Respuestas a la encuesta de satisfacción:</strong>"
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Comentarios:"
#~ msgid "Expectations:"
#~ msgstr "Expectativas:"
#~ msgid "Improvements:"
#~ msgstr "Mejoras:"
#~ msgid "Refrence:"
#~ msgstr "Referencia:"
#~ msgid "Survey Answers"
#~ msgstr "Respuestas encuesta"
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Error en la entrega de SMS"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "número de mensajes que requieren una acción"