oca-technical/odoo-bringout-oca-dms-dms_field/dms_field/i18n/it.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

586 lines
16 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * dms_field
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 20:06+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Vista maschera azione"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Add Directory: "
msgstr "Aggiungi cartella: "
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Add File: "
msgstr "Aggiungi file: "
#. module: dms_field
#: model:dms.access.group,name:dms_field.access_group_demo
msgid "Admin (dms_field module)"
msgstr "Amministratore (modulo dms_field)"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_field_template.py:0
#, python-format
msgid "Autogenerated group from %(model)s (%(name)s) #%(id)s"
msgstr "Gruppo autogenerato da %(model)s (%(name)s) n°%(id)s"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_access_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Create File"
msgstr "Crea file"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#. module: dms_field
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms_field.view_partner_form
msgid "DMS"
msgstr "DMS"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_mixin__dms_directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__dms_directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_res_partner__dms_directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_res_users__dms_directory_ids
msgid "DMS Directories"
msgstr "Cartelle DMS"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms_field.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__dms_list
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms_field.selection__ir_ui_view__type__dms_list
msgid "DMS Tree"
msgstr "Albero DMS"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_access_group__dms_field_ref
msgid "DMS field reference"
msgstr "Riferimento campo DMS"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_directory.py:0
#, python-format
msgid "Directories of this storage must be related to a record"
msgstr "Le cartelle di questo storage devono essere collegate ad un record"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_dms_directory
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__directory_format_name
msgid "Directory format name"
msgstr "Nome formato cartella"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_dms_field_template
msgid "Dms Field Template"
msgstr "Modello campo DMS"
#. module: dms_field
#: model:ir.actions.act_window,name:dms_field.dms_storage_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:dms_field.dms_storage_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms_field.view_dms_field_template_form
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Elements:"
msgstr "Elementi:"
#. module: dms_field
#: model:ir.actions.act_window,name:dms_field.action_dms_field_template
#: model:ir.ui.menu,name:dms_field.menu_dms_field_template
msgid "Embedded DMS templates"
msgstr "Modelli DMS incorporati"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_storage__field_template_ids
msgid "File templated ids"
msgstr "ID file modelli"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Files:"
msgstr "File:"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__group_ids
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_dms_field_mixin
msgid "Mixin to use DMS Field"
msgstr "Mixin per utilizzo campo DMS"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__model_id
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__model
msgid "Model name"
msgstr "Nome modello"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/ir_ui_view.py:0
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Modello non trovato: %(model)s"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Open: "
msgstr "Apri: "
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_directory__parent_id
msgid "Parent Directory"
msgstr "Cartella padre"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__parent_directory_id
msgid "Parent directory"
msgstr "Cartella padre"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_dms_access_group
msgid "Record Access Groups"
msgstr "Gruppi di accesso al record"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.esm.js:0
#, python-format
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_storage.py:0
#, python-format
msgid "Some directories are inconsistent with the storage models"
msgstr "Alcune cartelle non sono coerenti con i modelli dello storage"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_dms_storage
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__storage_id
msgid "Storage"
msgstr "Deposito"
#. module: dms_field
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms_field/static/src/views/dms_list/dms_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Sottocartelle:"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_storage.py:0
#, python-format
msgid "There are directories not associated to a record"
msgstr "Sono presenti cartelle non associate ad un record"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_field_template.py:0
#, python-format
msgid "There is already a linked directory created."
msgstr "Esiste già una cartella collegata."
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_field_template.py:0
#, python-format
msgid "There is already a template created for this model."
msgstr "Esiste già uno schema creato per questo modello."
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_access_group.py:0
#, python-format
msgid "There is already an access group created for this record."
msgstr "Esiste già un gruppo di accesso creato per questo record."
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_field_template.py:0
#, python-format
msgid "There is no template linked to this model"
msgstr "Non c'è uno schema collegato a questo modello"
#. module: dms_field
#. odoo-python
#: code:addons/dms_field/models/dms_directory.py:0
#, python-format
msgid "This record is already related in this storage"
msgstr "Questo record è già correlato a questo storage"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_dms_field_template__user_field_id
msgid "User field"
msgstr "Campo utente"
#. module: dms_field
#: model:ir.model,name:dms_field.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:dms_field.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Tipo vista"
#. module: dms_field
#: model:ir.model.fields,help:dms_field.field_dms_field_template__directory_format_name
msgid ""
"You can set expressions to be used for the directory name,\n"
" e.g.: {{object.name}}"
msgstr ""
"Si possono impostare espressioni da utilizzare per il nome della cartella,\n"
" es.: {{object.name}}"
#, python-format
#~ msgid "Action Buttons"
#~ msgstr "Pulsanti azione"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Base"
#, python-format
#~ msgid "Close the selected node"
#~ msgstr "Chiudi il nodo selezionato"
#, python-format
#~ msgid "Context Menu"
#~ msgstr "Menù contestuale"
#, python-format
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"
#, python-format
#~ msgid "Directory %s must be root in order to be related to a record"
#~ msgstr "La cartella %s deve essere radice per essere collegata ad un record"
#, python-format
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Tascina e rilascia"
#, python-format
#~ msgid "END"
#~ msgstr "FINE"
#, python-format
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
#, python-format
#~ msgid "Edit the selected node"
#~ msgstr "Modifica il nodo selezionato"
#, python-format
#~ msgid "F2"
#~ msgstr "F2"
#, python-format
#~ msgid "HOME"
#~ msgstr "HOME"
#, python-format
#~ msgid "Jump to the bottom"
#~ msgstr "Salta fino in fondo"
#, python-format
#~ msgid "Jump to the top"
#~ msgstr "Salta in cima"
#, python-format
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie tastiera"
#, python-format
#~ msgid "Move down one node"
#~ msgstr "Scendi di un nodo"
#, python-format
#~ msgid "Move up one node"
#~ msgstr "Sali di un nodo"
#, python-format
#~ msgid "Open all nodes"
#~ msgstr "Apri tutti i nodi"
#, python-format
#~ msgid "Open the selected node"
#~ msgstr "Apri il nodo selezionato"
#, python-format
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aggiorna"
#, python-format
#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Mostra aiuto"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The action button at the top of the view can be used to open,\n"
#~ " create, edit or delete a node."
#~ msgstr ""
#~ "Il pulsante azione nella parte superiore della vista può essere "
#~ "utilizzato per aprire,\n"
#~ " creare, modificare o eliminare un nodo."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can change the structure by moving nodes. It is also possible\n"
#~ " to create new nodes by dragging files and even "
#~ "entire folder\n"
#~ " structures on the view."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi cambiare la struttura spostando i nodi. È anche possibile\n"
#~ " creare nuovi nodi trascinando file e anche "
#~ "intere strutture\n"
#~ " di cartelle nella vista."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can open a context menu by right-clicking on any node. This\n"
#~ " contains further options for interacting with the "
#~ "node."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile aprire un menu contestuale facendo clic con il tasto destro "
#~ "su qualsiasi nodo. Questo\n"
#~ " contiene ulteriori opzioni per interagire con il "
#~ "nodo."
#~ msgid "Add Directory to a DMS Record"
#~ msgstr "Aggiungi cartella a un record DMS"
#, python-format
#~ msgid "Add new root directory"
#~ msgstr "Aggiungi una nuova cartella radice"
#, python-format
#~ msgid "Create:"
#~ msgstr "Crea:"
#, python-format
#~ msgid "Delete:"
#~ msgstr "Elimina:"
#~ msgid "Dms Add Directory Record"
#~ msgstr "Aggiungi record cartella DMS"
#~ msgid "Everyone for Partner DMS"
#~ msgstr "Tutti per il DMS del partner"
#~ msgid "Field Default Group"
#~ msgstr "Campo gruppo predefinito"
#, python-format
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"
#~ msgid "Possible storages"
#~ msgstr "Storage possibili"
#, python-format
#~ msgid "Preview/download"
#~ msgstr "Anteprima/download"
#, python-format
#~ msgid "Read:"
#~ msgstr "Leggi:"
#~ msgid "Res"
#~ msgstr "Res"
#~ msgid "Res Model"
#~ msgstr "Modello res"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Storage %s should need to be assigned to a model in order to relate the "
#~ "directory to a record"
#~ msgstr ""
#~ "Dovrebbe essere necessario assegnare lo storage %s a un modello per "
#~ "correlare la cartella a un record"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Storage %s should need to be assigned to a model related to the storage"
#~ msgstr ""
#~ "Dovrebbe essere necessario assegnare lo storage %s a un modello correlato "
#~ "allo storage"
#, python-format
#~ msgid "Write:"
#~ msgstr "Scrivi:"
#, python-format
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#, python-format
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "si"