mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-26 22:52:04 +02:00
1230 lines
54 KiB
Text
1230 lines
54 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * crm_salesperson_planner
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 14:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 20:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción requerida"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la Actividad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Tipo de Icono de Actividad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "Agregar descripción…"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__allday
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Todo el día"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_salesperson_planner_visits
|
|
msgid "All Visits"
|
|
msgstr "Todas las visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__allow_reschedule
|
|
msgid "Allow Reschedule"
|
|
msgstr "Permitir reprogramación"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de Adjuntos"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__auto_validate
|
|
msgid "Auto Validate"
|
|
msgstr "Auto validar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__byday
|
|
msgid "Byday"
|
|
msgstr "Por dia"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.actions.server,name:crm_salesperson_planner.ir_cron_create_visits_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:crm_salesperson_planner.ir_cron_create_visits
|
|
msgid "CRM: Create salesperson visits"
|
|
msgstr "CRM: Crear visitas comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_calendar_event
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__calendar_event_id
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Evento de calendario"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_close_reason__close_type__cancel
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Close Info"
|
|
msgstr "Información de cierre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__close_reason_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_reason_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_view_form
|
|
msgid "Close Reason"
|
|
msgstr "Motivo de cierre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__close_reason_image
|
|
msgid "Close Reason Image"
|
|
msgstr "Imagen de motivo de cierre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__close_reason_notes
|
|
msgid "Close Reason Notes"
|
|
msgstr "Notas de motivo de cierre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_reason_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_config_salesperson_planner_close_reason
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_tree_view
|
|
msgid "Close Reasons"
|
|
msgstr "Motivos de cierre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_view_form
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_view_form
|
|
msgid "Create Visits"
|
|
msgstr "Crear visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_action
|
|
msgid "Create and plan commercial visit templates"
|
|
msgstr "Crear y planificar plantillas de visitas comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_template
|
|
msgid "Crm Salesperson Planner Visit Template"
|
|
msgstr "Plantilla de visita del planificador de ventas Crm"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__partner_ids
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__day
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__month_by__date
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Fecha del mes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__date_to
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Fecha hasta"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Day of Month"
|
|
msgstr "Día del mes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__month_by__day
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Día del mes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__daily
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__done
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__duration
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__stop_date
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__end_type__end_date
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/calendar_event.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Event %(event_name)s is related to salesperson visit %(partner_name)s. "
|
|
"Cancel it to delete this event.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El evento %(event_name)s está relacionado con la visita del vendedor "
|
|
"%(partner_name)s. Cancélelo para eliminar este evento\n"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__1
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Socios)"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icono de fuente impresionante, por ejemplo fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__end_type__forever
|
|
msgid "Forever"
|
|
msgstr "Para Siempre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__4
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Cuarto"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__fri
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__fri
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Future Visits"
|
|
msgstr "Visitas futuras"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz
|
|
msgid "Get Close Reason"
|
|
msgstr "Motivo de cierre"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Tiene Mensaje"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__in-progress
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En progreso"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__incident
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_close_reason__close_type__incident
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Incident"
|
|
msgstr "Incidencia"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Notas internas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "És seguidor"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__-1
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Último"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__last_visit_date
|
|
msgid "Last Visit Date"
|
|
msgstr "Fecha última visita"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Late Visits"
|
|
msgstr "Visitas tardías"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_lead
|
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|
msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "Permite que el evento se repita automáticamente en ese intervalo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_main_attachment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Adjunto principal"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Manually Create Visits"
|
|
msgstr "Creación manual de visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Mensaje de error de entrega"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__partner_mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__mon
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__mon
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__monthly
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Fecha Límite de Mi Actividad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_salesperson_planner_my_visits
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "My Visits"
|
|
msgstr "Mis visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__new_date
|
|
msgid "New Date"
|
|
msgstr "Nueva fecha"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Próximo Evento del Calendario de Actividades"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Siguiente plazo de actividad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__notes
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__alarm_ids
|
|
msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envío de notificaciones a todos los asistentes para recordarles la reunión."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de acciones"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__visit_ids_count
|
|
msgid "Number of Sales Person Visits"
|
|
msgstr "Número de visitas comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_res_partner__salesperson_planner_visit_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_res_users__salesperson_planner_visit_count
|
|
msgid "Number of Salesperson Visits"
|
|
msgstr "Número de visitas comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__end_type__count
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr "Número de repeticiones"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit_template.py:0
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/tests/test_crm_salesperson_planner_visit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only one customer is allowed"
|
|
msgstr "Solo se permite un cliente"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__opportunity_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Oportunidades"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__month_by
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opción"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__partner_id
|
|
msgid "Partner-related data of the user"
|
|
msgstr "Datos del usuario relativos a la empresa"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__reason_id
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Razón"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.all_crm_salesperson_planner_visit_action
|
|
msgid "Record and track all sales commercial visits."
|
|
msgstr "Registre y rastree todas las visitas comerciales."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.my_crm_salesperson_planner_visit_action
|
|
msgid "Record and track my sales commercial visits."
|
|
msgstr "Registrar y rastrear mis visitas comerciales."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_reason_action
|
|
msgid "Record reason for close commercial visits."
|
|
msgstr "Registrar el motivo de cierre de las visitas comerciales."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Recurrencia"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__end_type
|
|
msgid "Recurrence Termination"
|
|
msgstr "Finalizar recurrencia"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__rrule
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Regla recurrente"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__alarm_ids
|
|
msgid "Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__count
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__interval
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr "Repite cada"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__final_date
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Repetir hasta"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__interval
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__count
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr "Repetir x veces"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__require_image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__require_image
|
|
msgid "Require Image"
|
|
msgstr "Requiere una imagen"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__reschedule
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__reschedule
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Reprogramar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.partner_view_crm_salesperson_planner
|
|
msgid "Sales Visits"
|
|
msgstr "Visitas de comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_close_reason
|
|
msgid "SalesPerson Planner Visit Close Reason"
|
|
msgstr "Crm Salesperson Planner Visit Template"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Comercial"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_config_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_salesperson_planner
|
|
msgid "Salesperson Planner"
|
|
msgstr "Planificador comercial"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit
|
|
msgid "Salesperson Planner Visit"
|
|
msgstr "Planificador de visitas comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_calendar_event__salesperson_planner_visit_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_lead_crm_salesperson_planner
|
|
msgid "Salesperson Visits"
|
|
msgstr "Visitas comerciales"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sat
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sabado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__sat
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__partner_id
|
|
msgid "Scheduled by"
|
|
msgstr "Programado por"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Search Visits"
|
|
msgstr "Búsqueda de visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__2
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Send to Draft"
|
|
msgstr "Enviar a Borrador"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__new_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__start
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__start
|
|
msgid "Start date of an event, without time for full days events"
|
|
msgstr "Fecha de inicio del evento, sin horas para eventos de día completo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en las actividades \n"
|
|
"Retraso: Fecha de vencimiento ya es pasado \n"
|
|
"Hoy: Fecha actividad es hoy \n"
|
|
"Planificado: Actividades futuras."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__stop
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__stop
|
|
msgid "Stop date of an event, without time for full days events"
|
|
msgstr "Fecha fin del evento, sin horas para eventos de día completo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_view_form
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sun
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__sun
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__categ_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "The"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/wizards/crm_salesperson_planner_visit_close_wiz.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The close reason type haven't a function."
|
|
msgstr "El tipo de motivo de cierre no tiene una función."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/wizards/crm_salesperson_planner_visit_template_create.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The date can't be earlier than today"
|
|
msgstr "La fecha no puede ser anterior a hoy"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The visit must be in cancelled, incident or visited state"
|
|
msgstr "La visita debe estar en estado cancelado, incidente o visitado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The visit must be in confirmed state"
|
|
msgstr "La visita debe estar en estado confirmado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The visit must be in draft or validated state"
|
|
msgstr "La visita debe estar en estado borrador o validado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The visit must be in draft state"
|
|
msgstr "La visita debe estar en estado de borrador"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:crm_salesperson_planner.constraint_crm_salesperson_planner_visit_crm_salesperson_planner_visit_name
|
|
msgid "The visit number must be unique!"
|
|
msgstr "¡El número de visita debe ser único!"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:crm_salesperson_planner.constraint_crm_salesperson_planner_visit_template_crm_salesperson_planner_visit_template_name
|
|
msgid "The visit template number must be unique!"
|
|
msgstr "¡El número de plantilla de visita debe ser único!"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__3
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "Tercer"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__thu
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__thu
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__event_tz
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Today Visits"
|
|
msgstr "Visitas de hoy"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__tue
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__tue
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__close_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada."
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__until
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr "Hasta"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__new_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sequence
|
|
msgid "Used to order Visits in the different views"
|
|
msgstr "Utilizado para ordenar Visitas en las diferentes vistas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__confirm
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Visita"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__name
|
|
msgid "Visit Number"
|
|
msgstr "Número de visita"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__visit_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__visit_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view
|
|
msgid "Visit Template"
|
|
msgstr "Plantilla de visita"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__name
|
|
msgid "Visit Template Number"
|
|
msgstr "Número de plantilla de visita"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_salesperson_planner_visit_template
|
|
msgid "Visit Templates"
|
|
msgstr "Plantillas de visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Visit by Date"
|
|
msgstr "Visita por fecha"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__done
|
|
msgid "Visited"
|
|
msgstr "Visitado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.all_crm_salesperson_planner_visit_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.my_crm_salesperson_planner_visit_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_lead__crm_salesperson_planner_visit_ids
|
|
msgid "Visits"
|
|
msgstr "Visitas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Visits must be in cancelled state"
|
|
msgstr "Las visitas deben estar en estado cancelado"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter
|
|
msgid "Visits that are assigned to me"
|
|
msgstr "Visitas asignadas a mi"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__wed
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Miercoles"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__wed
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__weekday
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Día de la semana"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__weekly
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Semanas"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__yearly
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Años"
|
|
|
|
#. module: crm_salesperson_planner
|
|
#: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_template_create
|
|
msgid "crm salesperson planner visit template create"
|
|
msgstr "Crear plantilla de visita al planificador de vendedores de CRM"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Activo"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendee Status"
|
|
#~ msgstr "Estado de asistente"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is "
|
|
#~ "the only one that hasn't declined\n"
|
|
#~ " the event (only if the organizer is not the only attendee)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Comprueba si el organizador está solo en el evento, es decir, si el "
|
|
#~ "organizador es el único que no ha declinado\n"
|
|
#~ " el evento (sólo si el organizador no es el único asistente)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All "
|
|
#~ "Events is not allowed when dates or time is modified"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elija qué hacer con otros eventos en la recurrencia. No se permite "
|
|
#~ "actualizar todos los eventos cuando se modifican las fechas o la hora"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Description"
|
|
#~ msgstr "Visualización de Descripción"
|
|
|
|
#~ msgid "Document ID"
|
|
#~ msgstr "ID del documento"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Model"
|
|
#~ msgstr "Modelo del documento"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Model Name"
|
|
#~ msgstr "Nombre del modelo del documento"
|
|
|
|
#~ msgid "Event Time"
|
|
#~ msgstr "Hora del evento"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow Recurrence"
|
|
#~ msgstr "Seguir Recurrencia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
|
|
#~ "alarm information without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar la notificación de "
|
|
#~ "aviso del evento sin eliminarlo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other "
|
|
#~ "people with either the full information or simply 'busy' written "
|
|
#~ "depending on its privacy. Use this option to let other people "
|
|
#~ "know that you are unavailable during that period of time. \n"
|
|
#~ " If the event is shown as 'free', other users know that you are "
|
|
#~ "available during that period of time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si la hora se muestra como 'ocupado', este evento será visible para otras "
|
|
#~ "personas con la información completa o "
|
|
#~ "simplemente 'ocupado' escrito dependiendo de su privacidad. Utiliza esta "
|
|
#~ "opción para que los demás usuarios sepan que no "
|
|
#~ "estás disponible durante ese periodo de tiempo. \n"
|
|
#~ " Si el evento se muestra como \"libre\", los demás usuarios "
|
|
#~ "sabrán que estás disponible durante ese periodo "
|
|
#~ "de tiempo."
|
|
|
|
#~ msgid "Is the Event Highlighted"
|
|
#~ msgstr "Es el Evento Resaltado"
|
|
|
|
#~ msgid "Is the Organizer Alone"
|
|
#~ msgstr "El Organizador está Solo"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Location of Event"
|
|
#~ msgstr "Ubicación del evento"
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting URL"
|
|
#~ msgstr "URL de la Reunión"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Número de mensajes no leidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity"
|
|
#~ msgstr "Oportunidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Participant"
|
|
#~ msgstr "Participante"
|
|
|
|
#~ msgid "People to whom this event will be visible."
|
|
#~ msgstr "Personas a las que será visible este evento."
|
|
|
|
#~ msgid "Phonecall"
|
|
#~ msgstr "Llamada telefónica"
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy"
|
|
#~ msgstr "Privacitat"
|
|
|
|
#~ msgid "Recurrence Rule"
|
|
#~ msgstr "Regla de Recurrencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Recurrence Update"
|
|
#~ msgstr "Actualización de Recurrencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Recurrent"
|
|
#~ msgstr "Recurrente"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "SMS de error en la entrega"
|
|
|
|
#~ msgid "Show as"
|
|
#~ msgstr "Mostrar como"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Número de mensajes no leídos"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Nº de mensajes sin leer"
|
|
|
|
#~ msgid "Attendee"
|
|
#~ msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#~ msgid "By day"
|
|
#~ msgstr "Por día"
|
|
|
|
#~ msgid "End Datetime"
|
|
#~ msgstr "Fecha y hora de finalización"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Event %s is related to salesperson visit %s. Cancel it to delete this "
|
|
#~ "event.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El evento %s está relacionado con la visita comercial %s. Cancelela para "
|
|
#~ "eliminar este evento.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Seguidores (Canales)"
|
|
|
|
#~ msgid "Recurrent ID"
|
|
#~ msgstr "ID recurrencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Recurrent ID date"
|
|
#~ msgstr "Fecha ID recurrencia"
|
|
|
|
#~ msgid "Recurrent Meeting"
|
|
#~ msgstr "Reunión periódica"
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible"
|
|
#~ msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Time as"
|
|
#~ msgstr "Mostrar hora como"
|
|
|
|
#~ msgid "Start DateTime"
|
|
#~ msgstr "Fecha y hora de inicio"
|