mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-23 06:32:03 +02:00
865 lines
30 KiB
Text
865 lines
30 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * crm_claim
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 00:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: pere-aquarian <pere@aquarian.tech>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count
|
|
msgid "# Claims"
|
|
msgstr "# Reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "# Correus electrònics"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims
|
|
msgid "# of Claims"
|
|
msgstr "# de reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (còpia)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Action Description..."
|
|
msgstr "Descripció de l'acció..."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acció necessària"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Tipus d'acció"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Activitats"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Decorador de l'excepció d'activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estat de l'activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Icona del tipus d'activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale
|
|
msgid "After Sale"
|
|
msgstr "Després de la venda"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Nombre d'annexes"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
|
msgid "CRM Claim Report"
|
|
msgstr "Informe de reclamacions CRM"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category
|
|
msgid "Category of claim"
|
|
msgstr "Categoria de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form
|
|
msgid "Claim Categories"
|
|
msgstr "Categories de reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date
|
|
msgid "Claim Date"
|
|
msgstr "Data de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Claim Date by Month"
|
|
msgstr "Data de reclamació per mes"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Claim Description"
|
|
msgstr "Descripció de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Claim Month"
|
|
msgstr "Mes de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Claim Reporter"
|
|
msgstr "Persona que informa la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form
|
|
msgid "Claim Stage"
|
|
msgstr "Etapa de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid "Claim Stages"
|
|
msgstr "Etapes de les reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject
|
|
msgid "Claim Subject"
|
|
msgstr "Assumpte de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
|
msgid "Claim stages"
|
|
msgstr "Etapes de les reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Claim/Action Description"
|
|
msgstr "Descripció de la reclamació/acció"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
|
msgid "Claims Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi de les reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
msgid "Click to create a claim category."
|
|
msgstr "Feu clic per crear una categoria de reclamació."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims."
|
|
msgstr "Feu clic per configurar una nova etapa en el procés de reclamacions."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed
|
|
msgid "Close Date"
|
|
msgstr "Data de tancament"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancada"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Closure"
|
|
msgstr "Tancament"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default
|
|
msgid "Common to All Teams"
|
|
msgstr "Comú a tots els equips"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companyia"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacte"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1
|
|
msgid "Corrective"
|
|
msgstr "Correctiva"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction
|
|
msgid "Corrective Action"
|
|
msgstr "Acció correctiva"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create claim categories to better manage and classify your\n"
|
|
" claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n"
|
|
" corrective action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Creeu categories de reclamació per gestionar i classificar millor les "
|
|
"vostres\n"
|
|
" reclamacions. Alguns exemples de reclamacions poden ser: acció "
|
|
"preventiva,\n"
|
|
" acció correctiva."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data de creació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Creation Month"
|
|
msgstr "Mes de creació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
msgstr "Data de tancament"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Data límit"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
msgstr "Retràs en el tancament"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from
|
|
msgid "Destination email for email gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Correu electrònic de destinació per a la passarel·la de correu electrònic."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom a mostrar"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtres extesos..."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1
|
|
msgid "Factual Claims"
|
|
msgstr "Reclamacions de fets"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr "Seguimen"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidors/res"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidors/es (contactes)"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Icona Font aewsome p.e. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar per"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Té un missatge"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
|
msgid ""
|
|
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
|
"them with specific criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenir una visió general de totes les reclamacions processades al sistema "
|
|
"ordenant-les amb criteris específics."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si està marcat, els missatges nous requereixen la vostra atenció."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
|
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si marqueu aquest camp, aquesta etapa es proposarà per defecte a cada equip "
|
|
"de vendes. No assignarà aquesta etapa als equips existents."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En curs"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "És seguidor/a"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificació el"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última modificació per"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última modificació el"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
|
"stage to the selected sales teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vincle entre les etapes i els equips de vendes. Quan s'estableix, això "
|
|
"limita l'etapa actual als equips de vendes seleccionats."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Annexe principal"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Missatges"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id
|
|
msgid "Model Reference"
|
|
msgstr "Referència del model"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Month of claim"
|
|
msgstr "Mes de la reclamació"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Data límit de la meva activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "My Company"
|
|
msgstr "La meva companyia"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "El/s meu/s equip/s de venda"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Propera activitat d'entrada del calendari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Data límit de la propera activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resum de la propera activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tipus de la propera activitat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Sense assumpte"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número d'accions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|
msgstr "Número de dies per tancar el cas"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número d'errors"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Nombre de missatges amb error de lliurament"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Termini superat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Contacte"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3
|
|
msgid "Policy Claims"
|
|
msgstr "Polítiques de reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2
|
|
msgid "Preventive"
|
|
msgstr "Preventiva"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention
|
|
msgid "Preventive Action"
|
|
msgstr "Acció preventiva"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritat"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0
|
|
msgid ""
|
|
"Record and track your customers' claims.\n"
|
|
" Claims may be linked to a sales order or a lot.\n"
|
|
" You can send emails with attachments and keep the full "
|
|
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n"
|
|
" Claims may automatically be linked to an email address using "
|
|
"the mail gateway module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enregistreu i feu el seguiment de les reclamacions dels vostres clients.\n"
|
|
" Les reclamacions poden estar relacionades amb una comanda "
|
|
"de venda o un lot.\n"
|
|
" Podeu enviar correus electrònics amb fitxers adjunts i "
|
|
"conservar l'historial complet d'una reclamació (correus electrònics enviats, "
|
|
"tipus d'intervenció, etc.).\n"
|
|
" Les reclamacions es poden enllaçar automàticament a una "
|
|
"adreça de correu electrònic mitjançant el mòdul de passarel·la de correu."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Refusada"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolució"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Resolution Actions"
|
|
msgstr "Accions de resolució"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Responsibilities"
|
|
msgstr "Responsabilitats"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuari/ària responsable"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id
|
|
msgid ""
|
|
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
|
"gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Equip de vendes responsable. Definiu l'usuari responsable i el compte de "
|
|
"correu electrònic per a la passarel·la de correu."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
msgstr "Causa principal"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
|
|
msgid "Root Causes"
|
|
msgstr "Causes principals"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Equip de vendes"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Comercial"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Search Claims"
|
|
msgstr "Cercar reclamacions"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seqüència"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
|
msgid "Settled"
|
|
msgstr "Assentada"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Nom de l'etapa"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Etapes"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estat basat en activitats\n"
|
|
"Vençut: la data de venciment ja ha superat\n"
|
|
"Avui: la data de l'activitat és avui\n"
|
|
"Planificades: Activitats futures."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equip"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Equips"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquestes adreces de correu electrònic s'afegiran al camp CC de tots els "
|
|
"correus electrònics entrants i sortints d'aquest registre abans de ser "
|
|
"enviats. Separeu les adreces de correu electrònic amb una coma"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault
|
|
msgid "Trouble Responsible"
|
|
msgstr "Responsable del problema"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Tipus de l'excepció de l'activitat al registre."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
|
|
msgid "Unassigned Claims"
|
|
msgstr "Reclamacions no assignades"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Data d'actualització"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence
|
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|
msgstr "S'utilitza per ordenar etapes. Més baix és millor."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari/ària"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2
|
|
msgid "Value Claims"
|
|
msgstr "Reclamacions de valor"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Correus electrònics dels observadors"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Missatges del lloc web"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"You can create claim stages to categorize the status of every\n"
|
|
" claim entered in the system. The stages define all the steps\n"
|
|
" required for the resolution of a claim."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu crear etapes de reclamació per categoritzar-ne l'estat\n"
|
|
" al sistema. Les etapes defineixen tots els passos\n"
|
|
" necessaris per a la resolució d'una reclamació."
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Error d'entrega de SMS"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Número de missatges que requereixen una acció"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Nombre de missatges no llegits"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Missatges no llegits"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Comptador de missatges no llegits"
|
|
|
|
#~ msgid "Workload"
|
|
#~ msgstr "Càrrega de treball"
|