mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-26 14:31:59 +02:00
474 lines
15 KiB
Text
474 lines
15 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_employee_ppe
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-20 17:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 13:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Douglas Custódio <douglascstd@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "<span>Date:</span>"
|
|
msgstr "<span>Data:</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "<span>Signature:</span>"
|
|
msgstr "<span>Assinatura:</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment
|
|
msgid "Adds personal equipment information and allocation"
|
|
msgstr "Adiciona informações e alocação de equipamentos pessoais"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
|
|
msgid "Certification Information"
|
|
msgstr "Informações de certificação"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification
|
|
msgid "Certification Number"
|
|
msgstr "Número de Certificação"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
|
|
msgid "Contains PPE"
|
|
msgstr "Contém EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment_request__contains_ppe
|
|
msgid "Contains Ppe"
|
|
msgstr "Contém Epi"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__days
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dias"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
|
|
msgid "Employee PPE"
|
|
msgstr "EPI de Funcionário"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_employee_ppe/models/hr_personal_equipment.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "End date cannot occur earlier than start date."
|
|
msgstr "Data final não pode ocorrer antes da data de início."
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_tree_view
|
|
msgid "Expirable"
|
|
msgstr "Expirado"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe
|
|
msgid "Expirable Ppe"
|
|
msgstr "EPI Expirável"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__expire_ppe
|
|
msgid "Expire Ppe"
|
|
msgstr "Expirar EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__hours
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid ""
|
|
"I agree to wear the equipment when facing the exposure it is designed to "
|
|
"protect against.\n"
|
|
" I acknowledge that my failure to do so may "
|
|
"subject me to disciplinary action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Concordo em usar o equipamento quando enfrentar a exposição contra a qual "
|
|
"foi projetado para proteger.\n"
|
|
" Reconheço que minha falha em fazê-lo pode me "
|
|
"sujeitar a ações disciplinares."
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid ""
|
|
"I, the undersigned accept the PPE that my employer is providing to me. I "
|
|
"further acknowledge that I have been instructed\n"
|
|
" in how to wear and maintain it. If it is lost or "
|
|
"damaged, I will report the same to my employer promptly for replacement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eu, abaixo assinado, aceito o EPI que meu empregador me fornece. Reconheço "
|
|
"ainda que fui instruído\n"
|
|
" em como usá-lo e mantê-lo. Se for perdido ou "
|
|
"danificado, informarei o mesmo ao meu empregador imediatamente para "
|
|
"substituição."
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__indications
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__indications
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "Indications"
|
|
msgstr "Indicações"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_interval_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_interval_type
|
|
msgid "Interval Unit"
|
|
msgstr "Unidade de Intervalo"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
|
|
msgid "Is PPE"
|
|
msgstr "É EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__is_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__is_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__is_ppe
|
|
msgid "Is Ppe"
|
|
msgstr "É Epi"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__issued_by
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Publicado Por"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__minutes
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__months
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Meses"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
|
|
msgid "PPE Duration"
|
|
msgstr "Duração do EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
|
|
msgid "PPE Indications"
|
|
msgstr "Indicações do EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
|
|
msgid "PPE Interval Type"
|
|
msgstr "Tipo de Intervalo do EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_duration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_duration
|
|
msgid "PPE duration"
|
|
msgstr "Duração do EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron
|
|
msgid "PPE's expiry date verification"
|
|
msgstr "Verificação da data de validade do EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
|
|
msgid "Print Receipt of PPE"
|
|
msgstr "Imprimir Recibo de EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_product_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "Receipt of Personal Protection Equipment"
|
|
msgstr "Recebimento de Equipamentos de Proteção Individual"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.actions.report,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report
|
|
msgid "Receipt of Personal protection Equipment"
|
|
msgstr "Recebimento de Equipamento de Proteção Individual"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe
|
|
msgid "Select this option if the PPE has expiry date."
|
|
msgstr "Selecione esta opção se o EPI tiver data de validade."
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications
|
|
msgid "Situations in which the employee should use this equipment."
|
|
msgstr "Situações em que o funcionário deve usar este equipamento."
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__indications
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__indications
|
|
msgid ""
|
|
"Situations in which the employee should use this equipment. Only for ppe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Situações em que o funcionário deverá utilizar este equipamento. Somente "
|
|
"para EPI"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment_request
|
|
msgid "This model allows to create a personal equipment request"
|
|
msgstr "Este modelo permite criar uma requisição de equipamento pessoal"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__expire_ppe
|
|
msgid "True if the PPE expires"
|
|
msgstr "Verdadeiro se o EPI expira"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__weeks
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Semanas"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "is providing"
|
|
msgstr "está fornecendo"
|
|
|
|
#. module: hr_employee_ppe
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
|
|
msgid "with the following Personal Protection Equipment (PPE):"
|
|
msgstr "com o seguinte Equipamento de Proteção Individual (EPI):"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
#~ msgstr "Nome exibido"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
#~ msgstr "Última modificação em"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Template"
|
|
#~ msgstr "Modelo Produto"
|
|
|
|
#~ msgid " to "
|
|
#~ msgstr " para "
|
|
|
|
#~ msgid "# Certificate"
|
|
#~ msgstr "# Certificado"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Needed"
|
|
#~ msgstr "Ação Necessária"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Atividades"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity State"
|
|
#~ msgstr "Estado de Atividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment Count"
|
|
#~ msgstr "Contagem de Anexos"
|
|
|
|
#~ msgid "Certification Authority"
|
|
#~ msgstr "Autoridade de Certificação"
|
|
|
|
#~ msgid "Created by"
|
|
#~ msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#~ msgid "Created on"
|
|
#~ msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
#~ msgstr "Funcionário"
|
|
|
|
#~ msgid "End Date"
|
|
#~ msgstr "Data Final"
|
|
|
|
#~ msgid "End date cannot occur earlier than the start date."
|
|
#~ msgstr "A data de término não pode ocorrer antes da data de início."
|
|
|
|
#~ msgid "Equipment"
|
|
#~ msgstr "Equipamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Equipments"
|
|
#~ msgstr "Equipamentos"
|
|
|
|
#~ msgid "Expire"
|
|
#~ msgstr "Expirar"
|
|
|
|
#~ msgid "Expired"
|
|
#~ msgstr "Expirado"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Seguidores (Canais)"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
|
#~ msgstr "Seguidores (Parceiros)"
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
#~ msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
|
|
|
|
#~ msgid "Is Follower"
|
|
#~ msgstr "É um seguidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Updated by"
|
|
#~ msgstr "Última atualização por"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Updated on"
|
|
#~ msgstr "Atualizado pela última vez em"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Attachment"
|
|
#~ msgstr "Anexo Principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Message Delivery error"
|
|
#~ msgstr "Erro de entrega de Mensagem"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Deadline"
|
|
#~ msgstr "Prazo final para Próxima Atividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Summary"
|
|
#~ msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Actions"
|
|
#~ msgstr "Número de ações"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of error"
|
|
#~ msgstr "Número do erro"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Número de mensagens que requer uma ação"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
#~ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Quantidade de mensagens não lidas"
|
|
|
|
#~ msgid "Overdue"
|
|
#~ msgstr "Vencido(a)"
|
|
|
|
#~ msgid "PPE"
|
|
#~ msgstr "EPI"
|
|
|
|
#~ msgid "PPE - Equipment"
|
|
#~ msgstr "EPI - Equipamento"
|
|
|
|
#~ msgid "PPE Allocation"
|
|
#~ msgstr "Alocação de EPI"
|
|
|
|
#~ msgid "PPE Status"
|
|
#~ msgstr "Situação do EPI"
|
|
|
|
#~ msgid "PPEs"
|
|
#~ msgstr "EPIs"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Protective Equipment (PPE)"
|
|
#~ msgstr "Equipamento de proteção individual (EPI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Protective Equipments"
|
|
#~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Protective Equipments (PPEs)"
|
|
#~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual (EPIs)"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Protective Equipments - Equipment List"
|
|
#~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual - Lista de Equipamentos"
|
|
|
|
#~ msgid "Planned"
|
|
#~ msgstr "Planejado"
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible User"
|
|
#~ msgstr "Usuário Responsável"
|
|
|
|
#~ msgid "Search PPEs"
|
|
#~ msgstr "Pesquisar EPIs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the PPE from the product list.\n"
|
|
#~ " Please note that the PPE must be a consumable product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecione o EPI na lista de produtos.\n"
|
|
#~ " Por favor, note que o EPI deve ser um produto consumível."
|
|
|
|
#~ msgid "Start Date"
|
|
#~ msgstr "Data de Início"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Situação"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Status based on activities\n"
|
|
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
#~ "Today: Activity date is today\n"
|
|
#~ "Planned: Future activities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Status baseado em atividades\n"
|
|
#~ "Atrasado: Data definida já passou\n"
|
|
#~ "Hoje: Data de atividade é hoje\n"
|
|
#~ "Planejado: Atividades futuras."
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "Hoje"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Mensagens não lidas"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid"
|
|
#~ msgstr "Válido"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must inform start date and\n"
|
|
#~ " end date for expirable PPEs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você deve informar a data de início e\n"
|
|
#~ " data final para EPIs expirados."
|