oca-technical/odoo-bringout-oca-dms-dms/dms/i18n/fa.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

2406 lines
90 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * dms
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_process
msgid ""
" Define how incoming emails are processed:\n"
"\n"
" - Single Files: The email gets attached to the directory and\n"
" all attachments are created as files.\n"
"\n"
" - Subdirectory: A new subdirectory is created for each email\n"
" and the mail is attached to this subdirectory. The attachments\n"
" are created as files of the subdirectory.\n"
" "
msgstr ""
" چگونگی پردازش ایمیل‌های دریافتی را تعیین کنید: \n"
"\n"
"پرونده‌های منفرد: ایمیل به دایرکتوری الصاق شده و \n"
"تمامی ضمایم به شکل پرونده ایجاد شدند.\n"
"\n"
"ساب دایرکتوری: برای هر ایمیل یک ساب دایرکتوری جدید ایجاد شده است\n"
"و ایمیل به این ساب دایرکتوری الصاق می‌شود. ضمایم \n"
"به صورت پرونده‌های ساب دایرکتوری ایجاد شدند.\n"
" "
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s پرونده‌ها"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "%s Subdirectories"
msgstr "%s ساب دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#, fuzzy
msgid "/dms/static/lib/img/banner/documents_onboarding_directory.png"
msgstr "/dms/static/lib/img/banner/documents_onboarding_directory.png"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
#, fuzzy
msgid "/dms/static/lib/img/banner/documents_onboarding_file.png"
msgstr "/dms/static/lib/img/banner/documents_onboarding_file.png"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
" Archive"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
" بایگانی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
" Unarchive"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-archive\"/>\n"
" بایگانی نشده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-download\"/>\n"
" Download"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-download\"/>\n"
" دانلود"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle mr-3\" title=\"Warning\"/>\n"
" <b>ATTENTION:</b> Tips to keep in mind before moving files:<br/>\n"
" - This change cannot be undone.<br/>\n"
" - Remember that the permissions of the files are those of the folder that contains it, therefore, it is possible that when you change it, the permissions will also change.<br/>\n"
" Make this change at your own risk."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle mr-3\" title=\"هشدار\"/>\n"
" <b>توجه:</b> پیش از انتقال پرونده‌ها این نکات را به خاطر "
"داشته باشید:<br/>\n"
" - نمی‌توانید این تغییر را ملغی کنید.<br/>\n"
" - به یاد داشته باشید مجوزهای پرونده‌ها مربوط به پرونده‌"
"ای است که حاوی آن باشد، بنابراین، ممکن است هنگام تغییر آن، مجوزها نیز تغییر "
"کنند .<br/>\n"
" این تغییر را با مسئولیت خود انجام بدهید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-external-link\"/>\n"
" Open"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-external-link\"/>\n"
" بازکردن"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-external-link\"/>\n"
" Open"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-external-link\"/>\n"
" بازکردن"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-file-o\"/>\n"
" Files"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-file-o\"/>\n"
" پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-folder-o\"/>\n"
" Directories"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-folder-o\"/>\n"
" دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#, fuzzy
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
" Lock"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
" قفل"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
" Edit"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
" ویرایش"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
" Edit"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
" ویرایش"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash-o\"/>\n"
" Delete"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-trash-o\"/>\n"
" پاک کردن"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash-o\"/>\n"
" Delete"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-trash-o\"/>\n"
" پاک کردن"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-unlock-alt\"/>\n"
" Unlock"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-unlock-alt\"/>\n"
" قفل‌گشایی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
" Storages\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
" ذخایر\n"
" </span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">File\n"
" Extensions\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">پرونده\n"
"افزونه‌ها\n"
"</span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">File Size</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">اندازه پرونده</span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid ""
"<span class=\"oe_read_only\">@</span>\n"
" <span class=\"oe_edit_only\"> @ </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_read_only\">@</span>\n"
" <span class=\"oe_edit_only\"> @ "
"</span>"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms_breadcrumbs
#, fuzzy
msgid "<span>Documents</span>"
msgstr "<span>اسناد</span>"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"یک واژه‌نامه پایتون که ارزیابی خواهد شد تا هنگام ایجاد سوابق جدید برای این "
"نام مستعار، مقادیر پیش فرض ارائه کند."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory can't be a root and have a parent directory."
msgstr ""
"یک دایرکتوری نمی‌تواند به خودی خود ریشه باشد بلکه باید یک دایرکتوری والد "
"داشته باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory has to have a parent directory."
msgstr "یک دایرکتوری باید یک دایرکتوری والد داشته باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory has to have model in attachment storage."
msgstr "یک دایرکتوری باید در ذخیره ضمایم یک مدل داشته باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory with the same name already exists."
msgstr "یک دایرکتوری با نام مشابه وجود دارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "A file must have model and resource ID in attachment storage."
msgstr "یک پرونده باید یک طرح و یک شناسه منبع در ذخیره ضمایم داشته باشد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists."
msgstr "یک پرونده با نام مشابه وجود دارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A root directory has to have a storage."
msgstr "یک دایرکتوری ریشه باید منبع داشته باشد."
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_abstract_dms_mixin
msgid "Abstract Dms Mixin"
msgstr "Mixin انتزاعی سامانه مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Accept Emails from"
msgstr "پذیرش ایمیل از"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_access_groups
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_access_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "گروه‌های دسترسی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Access Information"
msgstr "دسترسی به اطلاعات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "هشدار دسترسی"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_07_demo
msgid "Accounting"
msgstr "حسابداری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام لازم است"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid "Actions"
msgstr "اقدامات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__active
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "نوآرایی فعالیت مستثنی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "وضعیت فعالیت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directory
msgid "Add a new Directory."
msgstr "یک دایرکتوری جدید بیافزایید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_migration
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_storage_migration
msgid "Add a new File."
msgstr "یک پرونده جدید اضافه کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_wizard_dms_share__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr "محتوای بیشتری برای نمایش در ایمیل بیافزایید"
#. module: dms
#: model:dms.access.group,name:dms.access_group_01_demo
msgid "Admin"
msgstr "ادمین"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "نام مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "امنیت مخاطب مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "نام مستعار"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Alias Setting"
msgstr "تنظیمات نام مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "دامنه مستعار"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "Alias-Mail-Extraction"
msgstr "نام مستعار ایمیل استخراج کردن"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "طرح مستعار"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "All"
msgstr "همه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "All Files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/dms_file_upload.esm.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "طی بارگذاری خطایی رخ داد"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_06_demo
msgid "Apps"
msgstr "اپلیکیشن‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی‌شده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "Archived Files"
msgstr "پرونده‌های بایگانی‌شده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Are you sure? All files will be moved."
msgstr "آیا مطمئن هستید؟ تمام پرونده‌ها جابه‌جا خواهند شد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#: model:ir.model,name:dms.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_storage__save_type__attachment
#, python-format
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "شمارش پیوست"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__attachment_id
msgid "Attachment File"
msgstr "پرونده ضمیمه"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_base
msgid "Base"
msgstr "پایه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_category
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_category
msgid "Categories are used to categorize Documents."
msgstr "دسته‌بندی‌ها برای طبقه‌بندی اسناد کاربرد دارند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Category"
msgstr "دسته‌بندی"
#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_category_name_uniq
msgid "Category name already exists!"
msgstr "نام دسته‌بندی موجود است!"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "کدکنترلی/SHA1"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__child_category_ids
msgid "Child Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های زیرشاخه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__child_group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Child Groups"
msgstr "گروه‌های زیرشاخه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_storage
msgid "Click to add a new directory."
msgstr "برای افزودن یکی دایرکتوری جدید، کلیک کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_storage
msgid "Click to add a new file."
msgstr "برای افزودن یک پرونده جدید، کلیک کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_tag
msgid "Click to create a new tag."
msgstr "برای افزودن یک برچسب جدید، کلیک کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__closed
msgid "Closed"
msgstr "مسدود"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__color
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__color
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "شاخص رنگ"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__company_id
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__complete_group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Complete Groups"
msgstr "گروه‌ها را کامل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "اسامی را کامل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__complete_directory_ids
msgid "Complete directories"
msgstr "دایرکتوری‌ها را کامل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__content
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__content_binary
msgid "Content Binary"
msgstr "محتوای باینری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__content_file
msgid "Content File"
msgstr "پرونده محتوا"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_11_demo
msgid "Contract"
msgstr "قرارداد"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_03_demo
msgid "Contracts"
msgstr "قرادادها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__count_directories
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_directories
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__count_storage_directories
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__count_directories
msgid "Count Directories"
msgstr "دایرکتوری‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_elements
msgid "Count Elements"
msgstr "اِلِمان‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_files
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_files_title
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__count_storage_files
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__count_files
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__count_files
msgid "Count Files"
msgstr "پرونده‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_files
msgid "Count Files Title"
msgstr "تیتر پرونده‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_categories
msgid "Count Subcategories"
msgstr "زیرشاخه‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_directories_title
msgid "Count Subdirectories"
msgstr "ساب دایرکتوری‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_directories
msgid "Count Subdirectories Title"
msgstr "تیتر ساب دایرکتوری‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__count_tags
msgid "Count Tags"
msgstr "برچسب‌ها را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__count_users
msgid "Count Users"
msgstr "کاربران را شمارش کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_new_form
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_create
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_create
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_create
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_create
msgid "Create Access"
msgstr "دسترسی ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_directory_step
msgid "Create Directory"
msgstr "دایرکتوری ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_storage_step
msgid "Create Storage"
msgstr "منبع ذخیره ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_category
msgid "Create a new Category."
msgstr "یک دسته‌بندی جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_storage_step
msgid "Create a new Document Storage."
msgstr "یک منبع ذخیره اسناد جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_directory_step
msgid "Create a new Root Directory."
msgstr "یک دایرکتوری ریشه جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_storage
msgid "Create a new Storage object."
msgstr "یک منبع ذخیره جدید ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__include_message_attachments
msgid "Create files from message attachments"
msgstr "از ضمایم پیام، پرونده‌ها را ایجاد کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد توسط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجاد شده بر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "Creation Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__save_type
msgid "Current Save Type"
msgstr "نوع ذخیره کنونی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "پیام برگشتی را شخصی‌سازی کنید"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_01_demo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_08_demo
msgid "Customer Invoice"
msgstr "فاکتور مشتری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__access_url
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "نشانی اینترنتی پرتال مشتری"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms_breadcrumbs
msgid "DMS"
msgstr "سامانه مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_security_mixin
msgid "DMS Security Mixin"
msgstr "امنیت سامانه مدیریت اسناد Mixin"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_mixins_thumbnail
msgid "DMS thumbnail and icon mixin"
msgstr "آیکون و اثرانگشت سامانه مدیریت اسناد Mixin"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_storage__save_type__database
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "مقادیر پیش فرض"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Define forbidden file extensions"
msgstr "پسوندهای ممنوع برای پرونده را تعیین کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Define the maximum upload size of a\n"
" file in MB"
msgstr ""
"حداثر اندازه بارگذاری یک\n"
"پرونده را به مگابایت تعیین کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_res_config_settings__documents_forbidden_extensions
msgid "Defines a list of forbidden file extensions. (Example: 'exe,msi')"
msgstr ""
"فهرستی از افزونه‌های ممنوع برای پرونده‌ها را تعریف کنید. (برای مثال:"
"'exe,msi' )"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_res_config_settings__documents_binary_max_size
msgid "Defines the maximum upload size in MB. Default (25MB)"
msgstr "حداکثر اندازه بارگذاری را به مگابایت تعریف کنید. پیش فرض (25مگابایت)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_unlink
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_unlink
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "دسترسی را پاک کنید"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directories_storage
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directory
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__storage_directory_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__directory_ids
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Directories"
msgstr "دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directories_storage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_directory
msgid ""
"Directories can be used to structure and organize\n"
" files directly in Odoo."
msgstr ""
"از دایرکتوری‌ها می‌توان برای ساختاربندی و سازمان‌دهی پرونده‌ها \n"
"در اودوو استفاده کرد."
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_directory
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__directory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__directory_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_directory_step
msgid "Directory"
msgstr "دایرکتوری"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_category
msgid "Document Category"
msgstr "دسته‌بندی سند"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_tag
msgid "Document Tag"
msgstr "برچسب سند"
#. module: dms
#: model:ir.module.category,name:dms.category_dms_security
#: model:ir.ui.menu,name:dms.main_menu_dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms_breadcrumbs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_home_dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Documents"
msgstr "اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_directory_state
msgid "Documents Onboarding Directory State"
msgstr "وضعیت همسوسازی دایرکتوری اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_file_state
msgid "Documents Onboarding File State"
msgstr "وضعیت پرونده همسوسازی اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_state
msgid "Documents Onboarding State"
msgstr "وضعیت همسوسازی اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_company__documents_onboarding_storage_state
msgid "Documents Onboarding Storage State"
msgstr "وضعیت همسوسازی ذخیره اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__done
msgid "Done"
msgstr "انجام شده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "منو کِشویی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__is_lock_editor
msgid "Editor"
msgstr "ویراستار"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Elements"
msgstr "عناصر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Email Alias"
msgstr "ایمیل مستعار"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "رشته ایمیل"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/category.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
msgstr "خطا! نمی‌توانید دسته‌بندی‌های بازگشتی ایجاد کنید."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "خطا! نمی‌توانید دایرکتوری‌های بازگشتی ایجاد کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__explicit_user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Explicit Users"
msgstr "کاربران بی‌واسطه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__extension
msgid "Extension"
msgstr "افزونه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_config_settings__documents_forbidden_extensions
msgid "Extensions"
msgstr "افزونه‌ها"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_05_demo
msgid "External"
msgstr "خارجی"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_file_step
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "File Upload"
msgstr "بارگذاری پرونده"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_migration
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_storage_migration
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_wizard_selector
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_files_all_directory
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_files_directory
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_files_storage
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__file_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__file_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__storage_file_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__file_ids
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_migration
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_file_storage_migration
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_all_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_directory
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_files_storage
msgid "Files are used to save content directly in Odoo."
msgstr "پرونده‌ها برای ذخیره مستقیم محتوا در اودوو کاربرد دارند."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_storage__save_type__file
#, python-format
msgid "Filestore"
msgstr "مخزن پرونده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "دنبال کنندگان (شرکاء)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_type_icon
#, fuzzy
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_settings_general
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_settings_general
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file_migration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_search
msgid "Group By"
msgstr "گروه‌بندی توسط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__name
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__users
msgid "Group Users"
msgstr "کاربران گروه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__group_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "پیامی دارد"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_02_demo
msgid "Human Resource"
msgstr "منابع انسانی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"شناسه سابقه والد که نام مستعار را دربردارد (مثال: پروژه‌ای که نام مستعار "
"ایجاد تسک را دربردارد)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_exception_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "آیکون/ نماد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__icon_url
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__icon_url
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__icon_url
msgid "Icon URL"
msgstr "نشانی اینترنتی آیکون"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "آیکونی که بیانگر یک فعالیت مستثنی است."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__active
msgid "If a file is set to archived, it is not displayed, but still exists."
msgstr ""
"اگر پرونده‌ای را تنظیم کردید تا بایگانی شود، نمایش داده نمی‌شود اما همچنان "
"وجود دارد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_needaction
#, fuzzy
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "لازم است حواستان به پیام‌های جدید باشد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_has_error
#, fuzzy
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "برخی پیام‌ها حاوی خطای تحویل هستند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_abstract_dms_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__company_id
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__company_id
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__company_id
msgid ""
"If set, directories and files will only be available for the selected "
"company."
msgstr "دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها فقط در دسترس شرکت‌ منتخب هستند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_bounced_content
#, fuzzy
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"این محتوا به جای پیام پیش فرض، به صورت خودکار برای کاربران غیرمجاز ارسال "
"خواهد شد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_1920
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "تصویر 1024"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "تصویر 128"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "تصویر 256"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_mixins_thumbnail__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "تصویر 512"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__storage_id_inherit_access_from_parent_record
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__inherit_access_from_parent_record
msgid ""
"Indicate if directories and files access work only with related model access"
" (for example, if some directories are related with any sale, only users "
"with read access to these sale can acess)"
msgstr ""
"اگر دسترسی دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها فقط با دسترسی الگوی مرتبط کار می‌کند، آن "
"را ذکر کنید (برای مثال، اگر برخی دایرکتوری‌های با بخش فروش مرتبط هستند، تنها "
"کاربرانی با دسترسی خوانش به این فروش‌ها امکان دسترسی را خواهند داشت)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__include_message_attachments
msgid ""
"Indicate if directories and files auto-create in mail composition process "
"too"
msgstr ""
"اگر دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها به صورت خودکار در فرآیند ایجاد ایمیل نیز به "
"صورت خودکار ایجاد می‌شوند، به آن اشاره کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_abstract_dms_mixin__is_hidden
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__is_hidden
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__is_hidden
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__is_hidden
msgid "Indicates if directories and files are hidden by default."
msgstr ""
"اگر دایرکتوری‌ها و پرونده‌ها به صورت پیش فرض مخفی هستند، به این نکته اشاره "
"کنید."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__is_root_directory
msgid ""
"Indicates if the directory is a root directory.\n"
" A root directory has a settings object, while a directory with a set\n"
" parent inherits the settings form its parent."
msgstr ""
"اگر دایرکتوری یک دایرکتوری ریشه است به آن اشاره کنید\n"
"یک دایرکتوری ریشه، یک شیء تنظیمات دارد \n"
"در حالیکه یک دایرکتوری با یک والد تنظیم، فرم تنظیمات والد خود را به میراث "
"می‌برد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__inherit_group_ids
msgid "Inherit Groups"
msgstr "گروه‌های وارث"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__storage_id_inherit_access_from_parent_record
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__inherit_access_from_parent_record
msgid "Inherit permissions from related record"
msgstr "از سابقه مرتبط مجوزها را به ارث می‌برید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_inclusive_create
#, fuzzy
msgid "Inherited Create Access"
msgstr "دسترسی ایجاد موروثی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_inclusive_unlink
#, fuzzy
msgid "Inherited Unlink Access"
msgstr "دسترسی لغو پیوند موروثی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_inclusive_write
msgid "Inherited Write Access"
msgstr "دسترسی نگارش موروثی"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_01_demo
msgid "Internal"
msgstr "داخلی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Internal / Human Resource"
msgstr "داخلی/ منابع انسانی"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "ضمایم نامعتبر!"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Invoices"
msgstr "فاکتورها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "دنبال کننده است"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__is_root_directory
msgid "Is Root Directory"
msgstr "دایرکتوری ریشه است"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "It is not possible to change parent to other storage."
msgstr "امکان تغییر والد به دیگر منابع ذخیره وجود ندارد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "It is not possible to change the storage."
msgstr "امکان تغییر منبع ذخیره وجود ندارد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "اندکی پیش انجام شد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخرین بار در ... ویراش شد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین بار توسط ... به روزرسانی شد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_file_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بار در ... به روزرسانی شد"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "Last update"
msgstr "آخرین به روزرسانی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__share_link
msgid "Link"
msgstr "لینک"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__allowed_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__model_ids
msgid "Linked Models"
msgstr "الگوهای پیوند داده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__res_model
msgid "Linked attachments model"
msgstr "الگوی ضمایم پیونده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__res_id
msgid "Linked attachments record ID"
msgstr "شناسه سوابق ضمایم پیوند شده"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/xml/views.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/xml/views.xml:0
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "در حال بارگیری"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__is_locked
msgid "Locked"
msgstr "قفل شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__locked_by
msgid "Locked By"
msgstr "قفل شده توسط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "ضمیمه اصلی"
#. module: dms
#: model:res.groups,name:dms.group_dms_manager
msgid "Manager"
msgstr "مدیر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Manual File Migration"
msgstr "جابه‌جایی دستی پرونده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "پیام‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Meta Information"
msgstr "اطلاعات متا"
#. module: dms
#: model:ir.actions.server,name:dms.action_dms_attachment_migrate
msgid "Migrate"
msgstr "جابه‌جا کردن"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "Migrate File %(index)s of %(record_count)s [ %(dms_file_migration)s ]"
msgstr ""
"پرونده %(index)s of %(record_count)s [ %(dms_file_migration)s ] را جابه‌جا "
"کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Migrate Files"
msgstr "پرونده‌ها را جابه‌جا کنید"
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_file_migration
msgid "Migration"
msgstr "جابه‌جایی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__migration
msgid "Migration Status"
msgstr "وضعیت جابه‌جایی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__model
msgid "Model"
msgstr "نمونه"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "Modification Date"
msgstr "تاریخ تصحیح"
#. module: dms
#: model:ir.actions.server,name:dms.action_wizard_dms_file_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Move"
msgstr "منتقل کردن"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.wizard_dms_file_move_act_window
msgid "Move files"
msgstr "پرونده‌ها را منتقل کنید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "ضرب‌الاجل فعالیت من"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
msgid "My Directories"
msgstr "دایرکتوری‌های من"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "My Documents"
msgstr "اسناد من"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
msgid "My Files"
msgstr "پرونده‌های من"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/controllers/portal.py:0
#: code:addons/dms/controllers/portal.py:0
#: code:addons/dms/controllers/portal.py:0
#: code:addons/dms/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directory_new
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_file_new
msgid "New Root Directory"
msgstr "دایرکتوری ریشه جدید"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_storage_new
msgid "New Storage"
msgstr "منبع ذخیره جدید"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_06_demo
msgid "News"
msgstr "اخبار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "ضرب‌الاجل فعالیت بعدی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "No attachment was provided"
msgstr "هیچ ضمیمه‌ای ارائه نشده است"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_directory_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_file_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__res_company__documents_onboarding_storage_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "انجام نشده است"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "Not results"
msgstr "بدون نتایج"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__note
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام‌هایی که نیازمند اقدام هستند"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیام‌ها با خطای تحویل"
#. module: dms
#: model:dms.access.group,name:dms.access_group_03_demo
msgid "Only admin user"
msgstr "فقط کاربر ادمین"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "Only files in the same root directory can be moved."
msgstr "فقط می‌توان پرونده‌ها در دایرکتوری ریشه مشابه را جابه‌جا کرد."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/storage.py:0
#, python-format
msgid "Only managers can execute this action."
msgstr "فقط مدیران امکان اجرای این اقدام را دارند."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"شناسه اختیاری یک رشته (سابقه) که تمامی ایمیل‌های ورودی به آن الصاق می‌شوند، "
"ولواینکه پاسخی به آن داده نشود. اگر تنظیمات انجام بگیرد، ایجاد سوابق جدید به "
"صورت کامل غیرفعال خواهند شد."
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config_organizing
msgid "Organizing"
msgstr "سازماندهی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "دسته‌بندی والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__parent_id
msgid "Parent Directory"
msgstr "دایرکتوری والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__parent_group_id
msgid "Parent Group"
msgstr "گروه والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "نمونه والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "مسیر والد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "شناسه رشته سابقه والد"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/access_groups.py:0
#, python-format
msgid "Parent group '%(parent)s' is child of '%(current)s'."
msgstr "گروه والد '%(parent)s' فرزند '%(current)s' است."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"نمونه والد که حامل نام مستعار است. نمونه‌ای که دربردارنده مرجع نام مستعار "
"است، لزوما نمونه‌ای نیست که توسط شناسه نمونه مستعار ارائه شده است (برای مثال "
"پروژه (نمونهالد) و وظیفه (نمونه))"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_02_demo
msgid "Partner"
msgstr "شریک"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__path_json
msgid "Path Json"
msgstr "مسیر Json"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__path_names
msgid "Path Names"
msgstr "مسیر اسامی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"سیاستی را برای ارسال یک پیام در سند با استفاده از mailgateway تعیین کنید.\n"
"-همه: هرکس می‌تواند ارسال کند\n"
"-شرکاء: تنها شرکای تایید صلاحیت شده\n"
"-دنبال کنندگان: تنها دنبال کنندگان سند مرتبط یا اعضای کانال‌های دنبال شده\n"
#. module: dms
#: model:dms.access.group,name:dms.access_group_02_demo
#: model:dms.tag,name:dms.tag_05_demo
msgid "Portal"
msgstr "درگاه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "آدرس اینترنتی دسترسی به درگاه"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/fields/binary/preview_record.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/fields/binary/preview_record.xml:0
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_10_demo
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_03_demo
msgid "Project"
msgstr "پروژه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_read
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_read
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_read
msgid "Read Access"
msgstr "دسترسی به خوانش"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "رسیدها"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_access_group
msgid "Record Access Groups"
msgstr "گروه‌های دسترسی به سوابق ثبت شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__record_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__record_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__record_ref
msgid "Record Referenced"
msgstr "سابقه ارجاع داده شده"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "شناسه رشته سوابق"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr "سند مرتبط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "شناسه سند مرتبط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "طرح سند مرتبط"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__require_migration
msgid "Require Migration"
msgstr "نیاز به انتقال"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "کاربر مسئول"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__root_directory_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Root Directories"
msgstr "دایرکتوری‌های ریشه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__root_directory_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__root_directory_id
msgid "Root Directory"
msgstr "دایرکتوری ریشه"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_04_demo
msgid "Sales"
msgstr "فروش"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__save_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_search
msgid "Save Type"
msgstr "نوع ذخیره"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_kanban_renderer.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "اسکن"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "توکن امنیتی"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.wizard_dms_directory_share_action
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.wizard_dms_file_share_action
msgid "Share"
msgstr "اشتراک گذاری"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Show storages"
msgstr "منابع ذخیره را نشان بدهید"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_directory__alias_process__files
msgid "Single Files"
msgstr "پرونده‌های منفرد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__size
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__size
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_res_config_settings__documents_binary_max_size
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_migration_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_storage_form
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__human_size
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__human_size
msgid "Size (human readable)"
msgstr "اندازه (قابل خوانش برای انسان)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__starred
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid "Starred"
msgstr "ستاره‌دار"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
msgid "Starred Directories"
msgstr "دایرکتوری‌های ستاره‌دار"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__user_star_ids
msgid "Stars"
msgstr "ستاره‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"وضعیت بر اساس فعالیت‌ها\n"
"از موعد گذشته: موعد مقرر رد شده است\n"
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
"برنامه‌ریزی شده: فعالیت‌های آتی."
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_dms_storage
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__storage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__storage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__storage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_storage_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_directory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.search_dms_file_migration
msgid "Storage"
msgstr "منبع ذخیره"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_abstract_dms_mixin__is_hidden
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__is_hidden
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__is_hidden
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_storage__is_hidden
msgid "Storage is Hidden"
msgstr "منبع ذخیره پنهان شده است"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_storage
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_storage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "Storages"
msgstr "ذخایر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_storage
msgid "Storages are used to configure your Documents."
msgstr "ذخیار برای پیکربندی اسناد شما کاربرد دارند."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Subcategories"
msgstr "زیرشاخه‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directories_all_directory
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_directories_directory
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__child_directory_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Subdirectories"
msgstr "ساب دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_directory__alias_process__directory
msgid "Subdirectory"
msgstr "ساب دایرکتوری"
#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config_system
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "نامی را که از پیش وجود داشته، برچسب بزنید!"
#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_tag
msgid "Tags are used to categorize Documents."
msgstr "از برچسب‌ها برای دسته‌بندی اسناد استفاده می‌کنیم."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Tags..."
msgstr "برچسب‌ها..."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Technical Information"
msgstr "اطلاعات فنی"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "فیلد فعال به شما امکان مخفی کردن یک دسته‌بندی بدون حذف آن را می‌دهد."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_tag__active
msgid "The active field allows you to hide the tag without removing it."
msgstr "فیلد فعال امکان مخفی کردن برچسب بدون حذف آن را می‌دهد."
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
msgid "The configuration is done!"
msgstr "پیکربندی انجام شد!"
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "The directory name is invalid."
msgstr "نام دایرکتوری نامعتبر است."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The file has a forbidden file extension."
msgstr "این پرونده حاوی یک پسوند پرونده غیرمجاز است."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The file name is invalid."
msgstr "نام این پرونده نامعتبر است."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The maximum upload size is %s MB."
msgstr "حداکثر اندازه آپلود %s مگابایت است."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"مدلی که نام مستعار با آن مکاتبه دارد (نوع سند اودوو). هر ایمیل دریافتی که به "
"یک سند موجود پاسخ ندهد منجر به ایجاد سند جدیدی از این مدل می‌شود. (برای مثال "
"یک تسک پروژه)"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"برای مثال نام \"jobs\" برای ایمیل مستعار، اگر قصد دریافت ایمیل‌هایی برای "
"<jobs@example.odoo.com> را دارید"
#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_access_group_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique!"
msgstr "نام گروه باید منحصر به فرد باشد!"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"مالکیت سوابق بر اساس دریافت ایمیل‌های این نام مستعار ایجاد شده است. اگر این "
"بخش تنظیم نشود، سیستم برای یافتن مالک واقعی بر اساس نشانی ارسال کننده تلاش "
"خواهد کرد و یا اگر هیچ کاربری از سیستم برای ان نشانی پیدا نشود، از حساب "
"کاربری مدیر استفاده می‌کند."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_abstract_dms_mixin__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__storage_id_save_type
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_storage__save_type
msgid ""
"The save type is used to determine how a file is saved by the\n"
" system. If you change this setting, you can migrate existing files\n"
" manually by triggering the action."
msgstr ""
"اگر این تنظیمات را تغییر بدهید، \n"
"می‌توانید پرونده‌های موجود را به صورت دستی \n"
"با اقدام ناگهانی جابه‌جا کنید."
#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "This directory needs to be associated to a record."
msgstr "این دایرکتوری باید به یک سابقه ثبت شده پیوند داده شود."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_elements
msgid "Total Elements"
msgstr "تمام اِلِمان‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_files
msgid "Total Files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_directories
msgid "Total Subdirectories"
msgstr "تمام ساب دایرکتوری‌ها"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Total files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_04_demo
msgid "Traveling"
msgstr "گردش"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__mimetype
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع اقدام استثنایی در سابقه."
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_unlink
msgid "Unlink Access"
msgstr "دسترسی مغایر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Unlock"
msgstr "باز کردن"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_process
#, fuzzy
msgid "Unpack Emails as"
msgstr "بازگشایی ایمیل"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_kanban_controller.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_kanban_renderer.xml:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "بارگذاری"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_file_step
msgid "Upload File"
msgstr "بارگذاری پرونده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_file_step
msgid "Upload your first File."
msgstr "اولین پرونده خود را بارگذاری کنید."
#. module: dms
#: model:res.groups,name:dms.group_dms_user
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_09_demo
msgid "Vendor Bill"
msgstr "صورت حساب فروشنده"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/xml/views.xml:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Viewer"
msgstr "بازدیدکننده"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid "Views"
msgstr "بازدیدها"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام‌های تارنما"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباطات تارنما"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_wizard_dms_file_move
msgid "Wizard Dms File Move"
msgstr "راهنمای گام به گام انتقال پرونده سیستم مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_wizard_dms_share
msgid "Wizard for sharing DMS records"
msgstr "راهنمای گام به گام اشتراک‌گذاری سوابق سیستم مدیریت اسناد"
#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_write
msgid "Write Access"
msgstr "دسترسی نگارش"
#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/dms_file_upload.esm.js:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/many_drop_target.js:0
#, python-format
msgid "You must select a directory first"
msgstr "ابتدا باید یک دایرکتوری انتخاب کنید"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
msgid "action_close_documents_onboarding"
msgstr "اقدام_مسدودکردن_ورود_اسناد"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "element(s)"
msgstr "اِلمان‌(ها)"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "exe,msi"
msgstr "exe,msi"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#, fuzzy
msgid "mail.catchall.domain"
msgstr "mail.catchall.domain"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
#, fuzzy
msgid "o_onboarding_blue"
msgstr "o_onboarding_blue"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#, fuzzy
msgid "o_onboarding_orange"
msgstr "o_onboarding_orange"
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
#, fuzzy
msgid "res.company"
msgstr "res.company"