mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-22 04:12:07 +02:00
2235 lines
82 KiB
Text
2235 lines
82 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * ddmrp
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 09:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count
|
|
msgid "# BoM Where Used"
|
|
msgstr "N° DiBa dove utilizzata"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
|
|
"another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
|
|
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
|
|
"component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Nuovo: quando il movimento di magazzino è creato ma non ancora "
|
|
"confermato.\n"
|
|
"* Attesa altro movimento: questo stato si attiva quando un movimento è in "
|
|
"attesa dI un altro, per esempio in un flusso concatenato.\n"
|
|
"* Attesa disponibilità: questo stato viene raggiunto quando il completamento "
|
|
"dell'approvvigionamento non è semplice. Richiede l'esecuzione della "
|
|
"schedulazione, la lavorazione di un componente...\n"
|
|
"* Disponibile: quando i prodotti sono prenotati, è impostato a "
|
|
"'Disponibile'.\n"
|
|
"* Eseguito: quando la spedizione viene elaborata, lo stato è 'Eseguito'."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific."
|
|
"\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
|
|
"specifici per azienda.\" role=\"img\" aria-label=\"I valori impostati qui "
|
|
"sono specifici per azienda.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu
|
|
msgid "ADU"
|
|
msgstr "ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method
|
|
msgid "ADU calculation method"
|
|
msgstr "Metodo di calcolo ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_product_adu_calculation_method
|
|
msgid "ADU calculation methods"
|
|
msgstr "Metodi di calcolo ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template
|
|
msgid "AS-01"
|
|
msgstr "AS-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Adds chatter and activities to stock buffers."
|
|
msgstr "Aggiunge messaggi e attività ai buffer di materiale."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned "
|
|
"or anticipated events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applica messe a punto per modificare dinamicamente i buffer di materiale in "
|
|
"risposta a eventi pianificati o anticipati."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "In archivio"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit "
|
|
"of measure category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Almeno un buffer di materiale per questo prodotto ha una categoria di unità "
|
|
"di misura di approvvigionamento diversa."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
|
|
msgid "Auto Procure"
|
|
msgstr "Auto approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option
|
|
msgid "Auto Procure Option"
|
|
msgstr "Opzione auto approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Auto update Net Flow Position"
|
|
msgstr "Posizione nuovo flusso auto approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu
|
|
msgid "Average Daily Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo medio giornaliero"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
|
|
msgid "Avg On Hand Target Position"
|
|
msgstr "Posizionamento obiettivo disponibilità media"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|
msgstr "Resoconto vista d'insieme DiBa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Distinta base"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line
|
|
msgid "Bill of Material Line"
|
|
msgstr "Riga distinta base"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Distinta base"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blended"
|
|
msgstr "Misto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_template__buffer_count
|
|
msgid "Buffer Count"
|
|
msgstr "Conteggio buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Buffer Information"
|
|
msgstr "Informazioni buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level
|
|
msgid "Buffer On-Hand Alert Level"
|
|
msgstr "Livello allarme disponibilità buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level
|
|
msgid "Buffer On-Hand Status Level"
|
|
msgstr "Livello stati disponibilità buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_form
|
|
msgid "Buffer Profile"
|
|
msgstr "Profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_lead_time
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_form
|
|
msgid "Buffer Profile Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Fattore tempo attraversamento profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_variability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_form
|
|
msgid "Buffer Profile Variability Factor"
|
|
msgstr "Fattore variabilità profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_mgt
|
|
msgid "Buffer Profiles"
|
|
msgstr "Profili buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Buffer summary"
|
|
msgstr "Riepilogo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js:0
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.report_mrp_bom_inherit_ddmrp
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buffered"
|
|
msgstr "Messo nel buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
|
|
msgid "Buffered?"
|
|
msgstr "Messo nel buffer?"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n"
|
|
" For distributed buffers, when the option on the profile "
|
|
"is active,\n"
|
|
" the quantity is limited to the free quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Come predefinito, la quantità è uguale a quella raccomandata.\n"
|
|
" Per buffer distribuiti, quando l'opzione del profilo è "
|
|
"attiva,\n"
|
|
" la quantità è limitata a quella libera."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method_type
|
|
msgid "Calculation method"
|
|
msgstr "Metodo di calcolo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid "Change Bom Location"
|
|
msgstr "Modifica ubicazione DiBa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_form_view
|
|
msgid "Change Location"
|
|
msgstr "Modifica ubicazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change MRP BoM Location"
|
|
msgstr "Modifica ubicazione DiBa MRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product
|
|
msgid "Change Product"
|
|
msgstr "Modifica prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both
|
|
msgid "Change both values"
|
|
msgstr "Modifica entrambi i valori"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty
|
|
msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica la quantità negli approvvigionamenti manuali dai buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Change the inventory location that it is considered to compute when a "
|
|
"product is buffered or not.\n"
|
|
" This can potentially change the Decoupled Lead Time "
|
|
"(DLT) value.\n"
|
|
" This change is only informative and won't affect any "
|
|
"process or buffer size or recommendations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica l'ubicazione di inventario che è considerata nel calcolo quando un "
|
|
"prodotto è a socrta o meno.\n"
|
|
" Questo potenzialmente cambia il valore del lead time "
|
|
"disaccoppiato (DLT).\n"
|
|
" La modifica è solo informativa e non influisce in alcun "
|
|
"processo o dimensione della scorta e raccomandazione."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter
|
|
msgid "Chatter in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Messaggi nei buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile"
|
|
msgstr "Fare clic per iniziare un nuovo profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fare clic per iniziare un nuovo fattore tempo attraversamento profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile variability factor"
|
|
msgstr "Fare clic per iniziare un nuovo fattore variabilità profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Aziende"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Company Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni azienda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni configurazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning
|
|
msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Configurazione allerte nei buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Consumption"
|
|
msgstr "Consumo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
|
|
msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer"
|
|
msgstr "Copia il buffer giacenza DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Crea approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id
|
|
msgid "Created Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Riga ordine approvvigionamento creata"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_ddmrp_config
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_warehouse
|
|
msgid "DDMRP"
|
|
msgstr "DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "DDMRP Adjustments"
|
|
msgstr "Messe a punto DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action
|
|
msgid "DDMRP Buffer ADU calculation"
|
|
msgstr "Calcolo ADU buffer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action
|
|
msgid "DDMRP Buffer calculation"
|
|
msgstr "Calcolo buffer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart
|
|
msgid "DDMRP Chart"
|
|
msgstr "Grafico DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart
|
|
msgid "DDMRP Demand Chart"
|
|
msgstr "Grafico fabbisogno DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer
|
|
msgid "DDMRP Duplicate Buffer"
|
|
msgstr "Duplica buffer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution
|
|
msgid "DDMRP Execution Chart"
|
|
msgstr "Grafico esecuzione DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "DDMRP History"
|
|
msgstr "Storico DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager
|
|
msgid "DDMRP Manager"
|
|
msgstr "Responsabile DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run
|
|
msgid "DDMRP Manual Run Wizard"
|
|
msgstr "Procedura guidata esecuzione manuale DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart
|
|
msgid "DDMRP Supply Chart"
|
|
msgstr "Grafico fornitura DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DLT"
|
|
msgstr "DLT"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
|
|
msgid "DLT (days)"
|
|
msgstr "DLT (giorni)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__dlt
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
|
|
msgid "Decoupled Lead Time (days)"
|
|
msgstr "Tempo di transito disaccoppiato (giorni)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Decoupled Lead Time of the BoM."
|
|
msgstr "Tempo di transito disaccoppiato della DiBa."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
|
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
msgstr "Unità di misura predefinita per tutte le operazioni di magazzino."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Fabbisogno"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Distributed"
|
|
msgstr "Distribuito"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer
|
|
msgid "Duplicate Buffer"
|
|
msgstr "Duplica buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicated Buffers"
|
|
msgstr "Buffer duplicati"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type
|
|
msgid "Duplication Type"
|
|
msgstr "Tipo duplicazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of "
|
|
"Measure must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore: l'unità di misura del prodotto e l'unità di misura di "
|
|
"approvvigionamento devono essere della stessa categoria."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Estimates"
|
|
msgstr "Stime"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Esegui"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Esecuzione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Estensioni"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
|
|
msgid "Extra lead time (for Sizing)"
|
|
msgstr "Tempo attraversamento extra (per misurazione)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template
|
|
msgid "FP-01"
|
|
msgstr "FP-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
|
|
msgid ""
|
|
"Factor used to compute the number of days to look into the future for "
|
|
"incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fattore utilizzato per calcolare il numero di giorni futuri per spedizioni "
|
|
"in arrivo al fine di calcolare la posizione del flusso netto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_fixed
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed ADU"
|
|
msgstr "ADU fisso"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__ddmrp_comment
|
|
msgid "Follow-up Notes"
|
|
msgstr "Note aggiornamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
|
|
msgid "Future Factor"
|
|
msgstr "Fattore futuro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
|
|
msgid "Future Horizon"
|
|
msgstr "Orizzonte futuro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
|
|
msgid "Future Source"
|
|
msgstr "Origine futura"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future-looking"
|
|
msgstr "Visione futura"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Get configuration warnings for stock buffers."
|
|
msgstr "Ricevi allerte configurazione per buffer di materiale."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree
|
|
msgid "Go to Source"
|
|
msgstr "Vai all'origine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__3_green
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__3_green
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__3_green
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override
|
|
msgid "Green Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zona verde (forza)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
|
|
msgid "Green Zone Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Fattore tempo attraversamento zona verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
|
|
msgid "Green Zone Minimum Order Quantity"
|
|
msgstr "Quantità minima ordine zona verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
|
|
msgid "Green Zone Order Cycle"
|
|
msgstr "Ciclo ordine zona verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty
|
|
msgid "Green Zone Qty"
|
|
msgstr "Q.tà zona verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Green zone"
|
|
msgstr "Zona verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
|
|
msgid "Green zone Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Fattore tempo attraversamento zona verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
|
|
msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle"
|
|
msgstr "Opzione q.tà zona verde considerando il ciclo ordine desiderato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
|
|
msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity"
|
|
msgstr "Opzione q.tà zona verde considerando la quantità ordine minima"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Has Long Term Supply"
|
|
msgstr "Ha fornitura a lungo termine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Has Stock In Source Location"
|
|
msgstr "Ha giacienza nell'ubicazione origine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status
|
|
msgid "Hide Purchase On-Hand Status"
|
|
msgstr "Nascondi stati disponibilità acquisto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Hides on-hand status from purchase order line."
|
|
msgstr "Nasconde stati disponibili da righe ordine acquisto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
|
|
msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se impostato, verrà utilizzato come fornitore preferito per le rotte di "
|
|
"acquisto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly "
|
|
"1,0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nel metodo misto, i fattori passati e futuri devono essere positivi con "
|
|
"somma pari a 1,0."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_adu_calc_include_scrap
|
|
msgid "Include scrap locations in ADU calculation"
|
|
msgstr "Include le ubicazioni scarti nel calcolo ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty
|
|
msgid "Incoming (Outside DLT)"
|
|
msgstr "Ricezione (fuori da DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty
|
|
msgid "Incoming (Within DLT)"
|
|
msgstr "Ricezione (all'interno di DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Incoming Outside DLT"
|
|
msgstr "In arrivo fuori da DLT"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Incoming Within DLT"
|
|
msgstr "In arrivo all'interno di DLT"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
|
|
msgid "Information source used for future calculation."
|
|
msgstr "Origine informazione utilizzata per calcoli futuri."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
|
|
msgid "Information source used for past calculation."
|
|
msgstr "Origine informazione utitlizzata per calcoli del passato."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
|
|
msgid "It denotes how far you are on average from the target"
|
|
msgstr "Indica quato si è lontani mediamente dall'obbiettivo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
|
|
msgid ""
|
|
"It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target = "
|
|
"TOR + Green Zone / 2 "
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica qual'è l'obiettivo della giacenza disponibilità. Il calcolo è: "
|
|
"obiettivo OH = TOR + zona verde / Z "
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
|
|
msgid "It denotes what the target stock on hand range is."
|
|
msgstr "Indica qual'è l'intervallo della disponibilità giacenza obiettivo."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__item_type
|
|
msgid "Item Type"
|
|
msgstr "Tipo articolo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Articoli"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
|
|
msgid "Lead Time (Distributed)"
|
|
msgstr "Tempo di transito (distribuito)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__factor
|
|
msgid "Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Fattore tempo di transito"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
|
|
msgid "Lead time for distributed products."
|
|
msgstr "Tempo di transito per prodotti distribuiti."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
|
|
msgid "Length-of-period horizon in days looking forward."
|
|
msgstr "Ampiezza periodo orizzonte in giorni visibilità futura."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
|
|
msgid "Length-of-period horizon in days looking past."
|
|
msgstr "Ampiezza periodo orizzonte in giorni visibilità passato."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
|
|
msgid "Limit replenishment to free quantity"
|
|
msgstr "Limita riempimento a quantità libera"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids
|
|
msgid "Linked Stock Buffers"
|
|
msgstr "Buffer di materiale collegati"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__location_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location
|
|
msgid "MRP Bom Change Location"
|
|
msgstr "Modifica ubicazione DiBa MRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Main Buffer size factors"
|
|
msgstr "Fattore dimensione buffer principale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Fornitore principale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Main supplier"
|
|
msgstr "Fornitore principale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item
|
|
msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item"
|
|
msgstr "Esegue approvvigionamenti dagli elementi del buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer
|
|
msgid "Make Procurements from Stock Buffers"
|
|
msgstr "Esegue approvvigionamenti dai buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Manufactured"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Ordini di produzione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
|
|
msgid "Maximum Procure Batch"
|
|
msgstr "Lotto approvvigionamento massimo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
|
|
msgid "Maximum qty for a single procurement"
|
|
msgstr "Quantità massima per un singolo approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max
|
|
msgid "Min-max"
|
|
msgstr "Minimo-massimo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Regola giacenza minima"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle
|
|
msgid "Minimum Order Cycle (days)"
|
|
msgstr "Ciclo ordine minimo (giorni)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity
|
|
msgid "Minimum Order Quantity"
|
|
msgstr "Quantità minima ordine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
|
|
msgid "Minimum Procure Batch"
|
|
msgstr "Lotto minimo approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
|
|
msgid "Minimum qty for a single procurement"
|
|
msgstr "Quantità minima per un singolo approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If "
|
|
"none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one "
|
|
"big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"I movimenti creati tramite questo buffer verranno inseriti in questo gruppo "
|
|
"di approvvigionamento. Se non ne viene fornito nessuno, i movimenti generati "
|
|
"dalle regole di giacenza verranno raggruppate in un unico grande prelievo."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level
|
|
msgid "Multi Level MRP"
|
|
msgstr "MRP multi livello"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position
|
|
msgid "Net Flow Position"
|
|
msgstr "Posizione flusso netta"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
|
|
msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor"
|
|
msgstr "Fattore sicurezza ingresso posizione flusso netta"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent
|
|
msgid "Net flow position (% of TOG)"
|
|
msgstr "Posizione flusso netta (% di TOG)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Nuova ubicazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id
|
|
msgid "New Product"
|
|
msgstr "Nuovo prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No demand detected."
|
|
msgstr "Nessuna richiesta rilevata."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "No stock available in source location for distributed buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna giacenza disponibile nell'ubicazione origine per buffer distribuito"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No stock buffer found."
|
|
msgstr "Nessuna giacenza buffer trovata."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No supply detected."
|
|
msgstr "Nessuna fornitura trovata."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Non-completed Moves"
|
|
msgstr "Movimenti non completati"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "On Hand Alert Zones"
|
|
msgstr "Zone allarme disponibilità"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "On Hand Target"
|
|
msgstr "Obiettivo disponibilità"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
|
|
msgid "On Hand Target Range"
|
|
msgstr "Intervallo obiettivo disponibilità"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__on_hand_percent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_percent
|
|
msgid "On Hand/TOR (%)"
|
|
msgstr "Disponibilità/TOR (%)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "On-Hand"
|
|
msgstr "A disposizione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level
|
|
msgid "On-Hand Alert Level"
|
|
msgstr "Livello allarme disponibilità"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "On-Hand Alert: Red"
|
|
msgstr "Allarme disponibilità: rosso"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "On-Hand Alert: Yellow"
|
|
msgstr "Allarme disponibilità: giallo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon
|
|
msgid "Order Spike Horizon"
|
|
msgstr "Orizzonte picco ordine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold
|
|
msgid "Order Spike Threshold"
|
|
msgstr "Soglia picco ordine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_pol_execution
|
|
msgid "PO lines On-Hand Status"
|
|
msgstr "Stato disponibilità righe OP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
|
|
msgid "Past Factor"
|
|
msgstr "Fattore passato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
|
|
msgid "Past Horizon"
|
|
msgstr "Orizzonte passato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
|
|
msgid "Past Source"
|
|
msgstr "Sorgente passata"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Past-looking"
|
|
msgstr "Vista passato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data pianificata"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Pianificazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level
|
|
msgid "Planning Priority Level"
|
|
msgstr "Livello priorità pianificazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Planning Priority Zones"
|
|
msgstr "Zone priorità pianificazione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Future Horizon."
|
|
msgstr "Indicare un orizzonte futuro."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Future Source."
|
|
msgstr "Indicare una origine futura."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Past Horizon."
|
|
msgstr "Indicare un orizzonte passato."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Past Source."
|
|
msgstr "Indicare una origine passata."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a New Location."
|
|
msgstr "Selezionare una nuova ubicazione."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a New Product."
|
|
msgstr "Selezionare un nuovo prodotto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Procure"
|
|
msgstr "Approvvigiona"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty
|
|
msgid "Procure Recommendation"
|
|
msgstr "Consiglio approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Richiesta approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Procurement Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id
|
|
msgid "Procurement UoM"
|
|
msgstr "UdM di approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Procurement recommended"
|
|
msgstr "Approvvigionamento consigliato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method
|
|
msgid "Product Average Daily Usage calculation method"
|
|
msgstr "Metodo calcolo utilizzo medio giornaliero prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form
|
|
msgid "Product Buffers"
|
|
msgstr "Buffer prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Categoria prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Movimenti prodotto (riga movimento di magazzino)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variante prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Ordine di produzione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Ordine di acquisto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Riga ordine di acquisto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Righe ordine di acquisto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Ordini di acquisto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Purchased"
|
|
msgstr "Acquistato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Q.tà"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "Multiplo q.tà"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_qty_multiple_tolerance
|
|
msgid "Qty Multiple Tolerance"
|
|
msgstr "Tolleranza multiplo q.tà"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr "Il multiplo q.tà deve essere maggiore o uguale a zero."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Qualified Demand"
|
|
msgstr "Fabbisogno qualificato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids
|
|
msgid "Qualified Demand Mrp Move"
|
|
msgstr "Movimento MRP fabbisogno qualificato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids
|
|
msgid "Qualified Demand Stock Move"
|
|
msgstr "Movimento di magazzino fabbisogno qualificato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
|
|
msgid "Quantity On Hand (Unreserved)"
|
|
msgstr "Quantità disponibile (non riservata)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand "
|
|
"minus the outgoing reservations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quantità disponibile in questo buffer di materiale, questa è la quantità "
|
|
"totale disponibile meno le prenotazioni in uscita."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity free for distributed buffer in the source location. When a "
|
|
"procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be "
|
|
"limited to this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quantità disponibile per buffer distribuito nell'ubicazione origine. Quando "
|
|
"viene richiesto un aprovvigionamento, se l'opzione è attiva nel profilo, "
|
|
"verrà limitata a questa quantità."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity must be positive."
|
|
msgstr "La quantità deve essere positiva."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
|
|
msgid "RFQ Qty (Inside DLT)"
|
|
msgstr "Q.tà RdP (interno a DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
|
|
msgid "RFQ Qty (Outside DLT)"
|
|
msgstr "Q.tà RdP (fuori da DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
|
|
msgid "RFQ Total Qty"
|
|
msgstr "Q.tà totale RdP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template
|
|
msgid "RM-01"
|
|
msgstr "RM-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template
|
|
msgid "RM-02"
|
|
msgstr "RM-02"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
|
|
msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)"
|
|
msgstr "Tempo elaborazione massimo rischedulazione approvvigionamento (minuti)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty
|
|
msgid "Recommended Qty"
|
|
msgstr "Q.tà suggerita"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__1_red
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__1_red
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__1_red
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rossa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty
|
|
msgid "Red Base Qty"
|
|
msgstr "Q.tà base rossa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty
|
|
msgid "Red Safety Qty"
|
|
msgstr "Q.tà sicurezza rossa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override
|
|
msgid "Red Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zona rossa (forza)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty
|
|
msgid "Red Zone Qty"
|
|
msgstr "Q.tà zona rossa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Red zone"
|
|
msgstr "Zona rossa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Refresh Buffer"
|
|
msgstr "Aggiorna buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish
|
|
msgid "Replenished"
|
|
msgstr "Rifornito"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override
|
|
msgid "Replenished Override"
|
|
msgstr "Forza rifornimento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
|
|
msgid "Replenishment Location"
|
|
msgstr "Ubicazione rifornimento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_method
|
|
msgid "Replenishment method"
|
|
msgstr "Metodo rifornimento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer
|
|
msgid "Request Procurement"
|
|
msgstr "Richiesta approvvigionamento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
|
|
msgid "Request for Quotation total quantity that is planned"
|
|
msgstr "Richiesta di preventivo della quantità totale pianificata"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT "
|
|
"horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Richiesta di preventivo per la quantità totale pianificata all'interno "
|
|
"dell'orizzonte DLT."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT "
|
|
"horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Richiedi quotazione quantità totale pianificata al di fuori dell'orizzone "
|
|
"del DLT."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run ADU calculation"
|
|
msgstr "Esegui calcolo ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.ddmrp_run_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run DDMRP"
|
|
msgstr "Esegui DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run DDMRP Buffer calculation"
|
|
msgstr "Esegui calcolo buffer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search
|
|
msgid "Search ADU Calculatiion methods"
|
|
msgstr "Cerca metodo calcolo ADU"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search
|
|
msgid "Search Buffer Profile Lead Time"
|
|
msgstr "Cerca tempo esecuzione profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search
|
|
msgid "Search Buffer Profile Variability"
|
|
msgstr "Cerca variabilità profilo buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search
|
|
msgid "Search Buffer Profiles"
|
|
msgstr "Cerca profili buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Secondary Buffer size factors"
|
|
msgstr "Fattori dimensione buffer secondari"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n"
|
|
" If the quantity needed is below this "
|
|
"tolerance threshold, the recommended\n"
|
|
" quantity will be reduced a bit instead "
|
|
"of adding another bucket.\n"
|
|
" The value is a percentage of the "
|
|
"quantity multiple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare una tolleranza da applicare nei multipli quantità nei buffer di "
|
|
"materiale.\n"
|
|
" Se la quantità richiesta è inferiore a "
|
|
"questa soglia di tolleranza, la quantità\n"
|
|
" raccomandata verrà ridotta un po' invece "
|
|
"di aggiungere un altro multiplo.\n"
|
|
" Il valore è una percentuale del multiplo "
|
|
"quantità."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers."
|
|
msgstr "Imposta un limite capacità sotccaggio nei buffer di materiale."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Visualizza giorni di copertura nei buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart
|
|
msgid "Show Execution Chart"
|
|
msgstr "Visualizza grafico esecuzione"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visualizza la disponibilità attuale per buffer di materiale espressa in "
|
|
"giorni di copertura."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to display the involved "
|
|
"RFQs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acune quantità RdP sono fuori dall'orizzonte DLT e possono richiedere "
|
|
"rischedulazione. Fare clic su questo pulsante per "
|
|
"visualizzare le RdP coinvolte"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
|
|
"accounted into the NFP. Press this "
|
|
"button to display them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune RdP sono all'interno dell'orizzonte DLT e in attesa di validazione "
|
|
"per essere contabilizzate nel NFP. "
|
|
"Fare clic su questo pulsante per visualizzarle."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
|
|
"accounted into the NFP. Press this button to display "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune RdP sono all'interno dell'orizzonte DLT e in attesa di validazione "
|
|
"per essere contabilizzate nel NFP. Fare clic su questo "
|
|
"pulsante per visualizzarle."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to "
|
|
"display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune quantità RdP in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e "
|
|
"possono richiedere una "
|
|
"rischedulazione. Fare clic sul "
|
|
"questo pulsante per visualizzare gli ordini di acquisto coinvolti"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to "
|
|
"display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune quantità in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e possono "
|
|
"richiedere una rischedulazione. "
|
|
"Fare clic sul questo pulsante per visualizzare gli ordini di acquisto "
|
|
"coinvolti"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alcune quantità in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e possono "
|
|
"richiedere una rischedulazione. Cliccare il pulsante per visualizzare gli "
|
|
"ordini di acquisto coinvolti"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
|
|
msgid "Source Location Free Quantity (distributed)"
|
|
msgstr "Ubicazione origine quantità libera (distribuita)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer "
|
|
"is refreshed from following the Stock Rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubicazione orgine da dove la merce verrà alimentata. Calcolata quando il "
|
|
"buffer viene aggiornato dalle seguenti regole di giacenza."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__buffer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__buffer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__buffer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__buffer_id
|
|
msgid "Stock Buffer"
|
|
msgstr "Buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer
|
|
msgid "Stock Buffer Maintainer"
|
|
msgstr "Manutentore buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile
|
|
msgid "Stock Buffer Profile"
|
|
msgstr "Profilo buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time
|
|
msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Fattore tempo attraversamento del profil buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability
|
|
msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor"
|
|
msgstr "Fattore variabilità del profilo buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__buffer_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_normal_form_view_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_template_only_form_view_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Stock Buffers"
|
|
msgstr "Buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Stock Buffers & Packagings"
|
|
msgstr "Buffer di materiale & imballi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__context_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__location_id
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Ubicazione di magazzino"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimento di magazzino"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action
|
|
msgid "Stock Move Last Year Consumption"
|
|
msgstr "Consumo movimento di magazzino anno precednete"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock Move Source"
|
|
msgstr "Movimento di magazzino origine"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Yearly Consumption"
|
|
msgstr "Consumo annuale movimenti di magazzino"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regola di giacenza"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit
|
|
msgid "Storage Capacity Limits"
|
|
msgstr "Limiti capacità stoccaggio"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history
|
|
msgid "Store historical data from stock buffers"
|
|
msgstr "Archivia dati storici da buffer di materiale"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Store historical data from stock buffers."
|
|
msgstr "Archivia dati storici da buffer di materiale."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Supply"
|
|
msgstr "Fornitura"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Supply & Demand"
|
|
msgstr "Fornitura & richiesta"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
|
|
msgid "Target On Hand (Max)"
|
|
msgstr "Disponibilità obiettivo (massimo)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The green zone determines the average order frequency and the order size. It "
|
|
"is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order "
|
|
"Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zona verde definisce la frequenza media ordine e la dimensione ordine. "
|
|
"Viene determinata come il massimo dei tre fattori seguenti: ciclo ordine "
|
|
"minimo, fattore tempo attraversamento e quantità minima ordine."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
|
|
msgid ""
|
|
"The main supplier is the first listed supplier defined on the product that "
|
|
"is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il fornitore principale è il primo fornitore elencato definito sul prodotto "
|
|
"valido per questa variante prodotto. Nessuna limitazione di periodo viene "
|
|
"considerata."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"La quantità di approvvigionamento sarà arrotondata a questo multiplo. Se è "
|
|
"0, verrà utilizzata la quantità esatta."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq
|
|
msgid ""
|
|
"The product/location combination must be unique.Remember that the buffer "
|
|
"could be archived."
|
|
msgstr ""
|
|
"La combinazione prdotto/bicazione deve essere univoco. Ricordarsi che il "
|
|
"buffer deve essere archiviato."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the "
|
|
"variability associated with the product, the larger the red zone will be. It "
|
|
"is composed of two sub-zones: Red base and red safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zona rossa è quella inclusa nel buffer. Maggiore è la variabilità "
|
|
"associata al prodotto, maggiore sarà la zona rossa. È composta da due sotto "
|
|
"zone. Base rossa e sicurezza rossa."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zona gialla rappresenta la giacenza richiesta per coprire un tempo di "
|
|
"attraversamento completo."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green
|
|
msgid "Top Of Green"
|
|
msgstr "Superiore della verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red
|
|
msgid "Top Of Red"
|
|
msgstr "Superiore della rossa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow
|
|
msgid "Top Of Yellow"
|
|
msgstr "Superiore della gialla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Total Incoming"
|
|
msgstr "Totale in ingresso"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Trasferimento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modifiche dello stato trasferimento possono attivare l'aggiornamento di "
|
|
"buffer dell' NFP rilevanti."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
|
|
msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated."
|
|
msgstr "Vero quando il prodotto ha un buffer DDMRP associato."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unità di misura"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported operator %s"
|
|
msgstr "Operatore %s non supportato"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events."
|
|
msgstr "Aggiorna NFP nei buffer di materiale negli eventi rilevanti."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use packagings on stock buffers."
|
|
msgstr "Usa imballi nei buffer di materiale."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" stock buffer. According to the product configuration,\n"
|
|
" this may trigger a draft purchase order, a "
|
|
"manufacturing\n"
|
|
" order or a transfer picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa questo assistente per generare una richiesta di approvvigionamento per\n"
|
|
" questo buffer di materiale. In accordo con la "
|
|
"configurazione prodotto,\n"
|
|
" può generare una bozza di ordine di acquisto, un ordine\n"
|
|
" di produzione o un prelievo di trasferimento."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Utilizzato in"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__factor
|
|
msgid "Variability Factor"
|
|
msgstr "Fattore variabilità"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Fornitore"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code
|
|
msgid "Vendor Code"
|
|
msgstr "Codice fornitore"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Future - Direct Demand)"
|
|
msgstr "Visalizza ADU (futuro - fabbisogno diretto)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)"
|
|
msgstr "Visalizza ADU (futuro - fabbisogno indiretto)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Past - Direct Demand)"
|
|
msgstr "Visalizza ADU (passato- fabbisogno diretto)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)"
|
|
msgstr "Visalizza ADU (passato- fabbisogno indiretto)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Incoming Moves (Within DLT)"
|
|
msgstr "Visualizza movimenti di ingresso (interno a DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Qualified Demand from MRP"
|
|
msgstr "Visualizza fabbisogno qualificato da MRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Qualified Demand from Pickings"
|
|
msgstr "Visualizza fabbisogno qualificato da prelievi"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__warehouse_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazzino"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity "
|
|
"available in the replenishment source location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando attivata, la quantità raccomandata verrà massimizzata alla quantità "
|
|
"disponibile nell'ubicazione di rifornimento origine."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
|
|
msgid ""
|
|
"When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for "
|
|
"the computation of the zones size (it won't affect planned date for "
|
|
"procurements).\n"
|
|
"This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. "
|
|
"E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 "
|
|
"days to supply. \n"
|
|
"In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of "
|
|
"demand.\n"
|
|
"In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and "
|
|
"every new order would be treated as a spike, when \n"
|
|
"in reality this is not an exceptional situation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando definita, questo tempo di attraversamento verrà aggiunto al tempo di "
|
|
"attraversamento disaccoppiato per il calcolo della dimensione delle zone "
|
|
"(non interesserà le date pianificate per gli approvvigionamenti).\n"
|
|
"Questo è particolarmente utile nelle situazioni di richieste periodice ma "
|
|
"non frequenti. Es. quando si ricevono grandi ordini ogni 30 giorni, quando "
|
|
"il fornitore rifornisce ogni 10 giorni.\n"
|
|
"In questo caso la zona gialla deve coprire l'intero ciclo di 30 giorni del "
|
|
"fabbisogno.\n"
|
|
"Nelle situazioni con richieste non frequenti l'ADU tende ad essere molto "
|
|
"piccolo e ogni nuovo ordine verrà trattato come un impulso,\n"
|
|
"quando in realtà non è una situazione eccezionale."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout
|
|
msgid "When in stockout"
|
|
msgstr "Quando esaurito"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard
|
|
msgid "When recommended (NFP below TOY)"
|
|
msgstr "Quando raccomandato (NFP inferiore a TOY)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
|
|
msgid ""
|
|
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
|
|
"future part of the combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nell'usare un metodo misto, questo è il peso relativo assegnato alla parte "
|
|
"futura della combinazione."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
|
|
msgid ""
|
|
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
|
|
"past part of the combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nell'usare un metodo misto, questo è il peso relativo assegnato alla parte "
|
|
"trascorsa della combinazione."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
|
|
msgid ""
|
|
"When you request procurement from a buffer, their scheduled date is "
|
|
"rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled "
|
|
"date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past "
|
|
"this timestamp, considered late."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si richiedono approvvigionamenti da un buffer, la loro data "
|
|
"schedulata è rischedulata ad ora + questo tempo di attraversamento (in "
|
|
"minuti). La loro data schedulata rappresenta l'ultima entro la quale i "
|
|
"trasferimenti devono essere fatti, e quindi, trascorso questo orario, "
|
|
"consderati in ritardo."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure "
|
|
"automatically if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogni volta che il buffer è ricalcolato, se questa opzione è impostata, se "
|
|
"necessario approvvigionerà automaticamente."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Procedura guidata"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__2_yellow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__2_yellow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__2_yellow
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gialla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override
|
|
msgid "Yellow Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zona gialla (forza)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty
|
|
msgid "Yellow Zone Qty"
|
|
msgstr "Q.tà zona gialla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Yellow zone"
|
|
msgstr "Zona gialla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure that is inthe same category "
|
|
"than the default unit ofmeasure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bisogna selezionare una unità di misura prodotto nella stessa categoria "
|
|
"della unità di misura predefinita del prodotto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Zones Information"
|
|
msgstr "Informazioni zone"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment
|
|
msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers"
|
|
msgstr "applica aggiustamenti per modificare dinamicamente i buffer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "giorni"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#~ msgid "No stock available on source location for distributed buffer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nessuna giacenza disponibile nell'ubicazione origine per buffer "
|
|
#~ "distribuito"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Non-completed Moves"
|
|
#~ msgstr "Apri movimenti non completi"
|
|
|
|
#~ msgid "RFQ Qty Outside DLT"
|
|
#~ msgstr "Q.tà RdP fuori da DLT"
|
|
|
|
#~ msgid "View Incoming (Within DLT)"
|
|
#~ msgstr "Visualizza ingressi (interno a DLT)"
|
|
|
|
#~ msgid "ADU Calculation Method"
|
|
#~ msgstr "Metodo di calcolo ADU"
|
|
|
|
#~ msgid "Forecast On Location"
|
|
#~ msgstr "Previsto nell'ubicazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming On Location"
|
|
#~ msgstr "In arrivo nell'ubicazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing On Location"
|
|
#~ msgstr "In uscita dall'ubicazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity On Location"
|
|
#~ msgstr "Quantità nell'ubicazione"
|
|
|
|
#~ msgid "View ADU (Future)"
|
|
#~ msgstr "Visualizza ADU (futuro)"
|
|
|
|
#~ msgid "View ADU (Past)"
|
|
#~ msgstr "Visualizza ADU (passato)"
|