oca-technical/odoo-bringout-oca-hr-hr_employee_ppe/hr_employee_ppe/i18n/pt_BR.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

474 lines
15 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_employee_ppe
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-20 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Douglas Custódio <douglascstd@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "<span>Date:</span>"
msgstr "<span>Data:</span>"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "<span>Signature:</span>"
msgstr "<span>Assinatura:</span>"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment
msgid "Adds personal equipment information and allocation"
msgstr "Adiciona informações e alocação de equipamentos pessoais"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
msgid "Certification Information"
msgstr "Informações de certificação"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification
msgid "Certification Number"
msgstr "Número de Certificação"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
msgid "Contains PPE"
msgstr "Contém EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment_request__contains_ppe
msgid "Contains Ppe"
msgstr "Contém Epi"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__days
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "Employee PPE"
msgstr "EPI de Funcionário"
#. module: hr_employee_ppe
#. odoo-python
#: code:addons/hr_employee_ppe/models/hr_personal_equipment.py:0
#, python-format
msgid "End date cannot occur earlier than start date."
msgstr "Data final não pode ocorrer antes da data de início."
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_tree_view
msgid "Expirable"
msgstr "Expirado"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe
msgid "Expirable Ppe"
msgstr "EPI Expirável"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__expire_ppe
msgid "Expire Ppe"
msgstr "Expirar EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__hours
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid ""
"I agree to wear the equipment when facing the exposure it is designed to "
"protect against.\n"
" I acknowledge that my failure to do so may "
"subject me to disciplinary action."
msgstr ""
"Concordo em usar o equipamento quando enfrentar a exposição contra a qual "
"foi projetado para proteger.\n"
" Reconheço que minha falha em fazê-lo pode me "
"sujeitar a ações disciplinares."
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid ""
"I, the undersigned accept the PPE that my employer is providing to me. I "
"further acknowledge that I have been instructed\n"
" in how to wear and maintain it. If it is lost or "
"damaged, I will report the same to my employer promptly for replacement."
msgstr ""
"Eu, abaixo assinado, aceito o EPI que meu empregador me fornece. Reconheço "
"ainda que fui instruído\n"
" em como usá-lo e mantê-lo. Se for perdido ou "
"danificado, informarei o mesmo ao meu empregador imediatamente para "
"substituição."
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__indications
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__indications
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "Indications"
msgstr "Indicações"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_interval_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidade de Intervalo"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "Is PPE"
msgstr "É EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__is_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__is_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__is_ppe
msgid "Is Ppe"
msgstr "É Epi"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__issued_by
msgid "Issued By"
msgstr "Publicado Por"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__months
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "PPE Duration"
msgstr "Duração do EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "PPE Indications"
msgstr "Indicações do EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view
msgid "PPE Interval Type"
msgstr "Tipo de Intervalo do EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_duration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_duration
msgid "PPE duration"
msgstr "Duração do EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.actions.server,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron
msgid "PPE's expiry date verification"
msgstr "Verificação da data de validade do EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view
msgid "Print Receipt of PPE"
msgstr "Imprimir Recibo de EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "Receipt of Personal Protection Equipment"
msgstr "Recebimento de Equipamentos de Proteção Individual"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.actions.report,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report
msgid "Receipt of Personal protection Equipment"
msgstr "Recebimento de Equipamento de Proteção Individual"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe
msgid "Select this option if the PPE has expiry date."
msgstr "Selecione esta opção se o EPI tiver data de validade."
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications
msgid "Situations in which the employee should use this equipment."
msgstr "Situações em que o funcionário deve usar este equipamento."
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__indications
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__indications
msgid ""
"Situations in which the employee should use this equipment. Only for ppe"
msgstr ""
"Situações em que o funcionário deverá utilizar este equipamento. Somente "
"para EPI"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment_request
msgid "This model allows to create a personal equipment request"
msgstr "Este modelo permite criar uma requisição de equipamento pessoal"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__expire_ppe
msgid "True if the PPE expires"
msgstr "Verdadeiro se o EPI expira"
#. module: hr_employee_ppe
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "is providing"
msgstr "está fornecendo"
#. module: hr_employee_ppe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template
msgid "with the following Personal Protection Equipment (PPE):"
msgstr "com o seguinte Equipamento de Proteção Individual (EPI):"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nome exibido"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Última modificação em"
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "Modelo Produto"
#~ msgid " to "
#~ msgstr " para "
#~ msgid "# Certificate"
#~ msgstr "# Certificado"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Ação Necessária"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Atividades"
#~ msgid "Activity State"
#~ msgstr "Estado de Atividade"
#~ msgid "Attachment Count"
#~ msgstr "Contagem de Anexos"
#~ msgid "Certification Authority"
#~ msgstr "Autoridade de Certificação"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Criado por"
#~ msgid "Created on"
#~ msgstr "Criado em"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrição"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Funcionário"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Data Final"
#~ msgid "End date cannot occur earlier than the start date."
#~ msgstr "A data de término não pode ocorrer antes da data de início."
#~ msgid "Equipment"
#~ msgstr "Equipamento"
#~ msgid "Equipments"
#~ msgstr "Equipamentos"
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Expirar"
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Expirado"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Seguidores"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Seguidores (Canais)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
#~ msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "É um seguidor"
#~ msgid "Last Updated by"
#~ msgstr "Última atualização por"
#~ msgid "Last Updated on"
#~ msgstr "Atualizado pela última vez em"
#~ msgid "Main Attachment"
#~ msgstr "Anexo Principal"
#~ msgid "Message Delivery error"
#~ msgstr "Erro de entrega de Mensagem"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensagens"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Next Activity Deadline"
#~ msgstr "Prazo final para Próxima Atividade"
#~ msgid "Next Activity Summary"
#~ msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
#~ msgid "Next Activity Type"
#~ msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Número de ações"
#~ msgid "Number of error"
#~ msgstr "Número do erro"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensagens que requer uma ação"
#~ msgid "Number of messages with delivery error"
#~ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Quantidade de mensagens não lidas"
#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Vencido(a)"
#~ msgid "PPE"
#~ msgstr "EPI"
#~ msgid "PPE - Equipment"
#~ msgstr "EPI - Equipamento"
#~ msgid "PPE Allocation"
#~ msgstr "Alocação de EPI"
#~ msgid "PPE Status"
#~ msgstr "Situação do EPI"
#~ msgid "PPEs"
#~ msgstr "EPIs"
#~ msgid "Personal Protective Equipment (PPE)"
#~ msgstr "Equipamento de proteção individual (EPI)"
#~ msgid "Personal Protective Equipments"
#~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual"
#~ msgid "Personal Protective Equipments (PPEs)"
#~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual (EPIs)"
#~ msgid "Personal Protective Equipments - Equipment List"
#~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual - Lista de Equipamentos"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planejado"
#~ msgid "Responsible User"
#~ msgstr "Usuário Responsável"
#~ msgid "Search PPEs"
#~ msgstr "Pesquisar EPIs"
#~ msgid ""
#~ "Select the PPE from the product list.\n"
#~ " Please note that the PPE must be a consumable product."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o EPI na lista de produtos.\n"
#~ " Por favor, note que o EPI deve ser um produto consumível."
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Data de Início"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Situação"
#~ msgid ""
#~ "Status based on activities\n"
#~ "Overdue: Due date is already passed\n"
#~ "Today: Activity date is today\n"
#~ "Planned: Future activities."
#~ msgstr ""
#~ "Status baseado em atividades\n"
#~ "Atrasado: Data definida já passou\n"
#~ "Hoje: Data de atividade é hoje\n"
#~ "Planejado: Atividades futuras."
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Mensagens não lidas"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Válido"
#~ msgid ""
#~ "You must inform start date and\n"
#~ " end date for expirable PPEs."
#~ msgstr ""
#~ "Você deve informar a data de início e\n"
#~ " data final para EPIs expirados."