oca-technical/odoo-bringout-oca-purchase-reporting-purchase_backorder/purchase_backorder/i18n/sl.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

170 lines
6.2 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_backorder
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <matjaz@matmoz.si>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__bo_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "Backorder Qty"
msgstr "Nedob. kol."
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__bo_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "Backorder Value"
msgstr "Nedob. vred."
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__bo_value
msgid "Bo Value"
msgstr ""
#. module: purchase_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report_view
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: purchase_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_backorder.action_po_backorder_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_backorder.menu_po_backorder_report
msgid "Generate PO Backorder Report"
msgstr "Ustvari poročilo o zaostalih prejemih"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__last_bill_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__last_bill_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "Last Bill Date"
msgstr "Zadnji prej. račun"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__last_date_received
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__last_date_received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "Last Date Received"
msgstr "Zadnji prejem"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji posodobil"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: purchase_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "Order Reference"
msgstr "Sklic naročila"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.actions.report,name:purchase_backorder.action_po_backorder_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "PO Backorder Report"
msgstr "Poročilo o zaostalih prejemih"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model,name:purchase_backorder.model_pobackorder_report_wizard
msgid "PO Backorder Report Wizard"
msgstr "Čarovnik za poročilo o zaost. prejemih"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_backorder.action_po_backorder
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_backorder.menu_po_backorder
msgid "PO Backorders"
msgstr "Zaostali prejemi"
#. module: purchase_backorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report_view
msgid "Print Report"
msgstr "Natisni poročilo"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__product_type
msgid "Product Type"
msgstr "Tip proizvoda"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model,name:purchase_backorder.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nabavni nalog"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model,name:purchase_backorder.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Nabavna postavka"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__uigr_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "UIGR Qty"
msgstr "UIGR kol"
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__uigr_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report
msgid "UIGR Value"
msgstr "UIGR vred."
#. module: purchase_backorder
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__uigr_value
msgid "Uigr Value"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
#~ "app has to be installed.\n"
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
#~ "A service is a non-material product you provide."
#~ msgstr ""
#~ "Izdelek za zalogo je proizvod, za katerega se vodijo zaloge. Nameščena "
#~ "mora biti aplikacija Inventar.\n"
#~ "Potrošni proizvod je izdelek, za katerega se ne vodijo zaloge.\n"
#~ "Storitev je nematerialni proizvod, ki ga dobavljate."