oca-technical/odoo-bringout-oca-crm-crm_claim/crm_claim/i18n/it.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

850 lines
29 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_claim
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 18:36+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count
msgid "# Claims"
msgstr "N° reclami"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email
msgid "# Emails"
msgstr "N° e-mail"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims
msgid "# of Claims"
msgstr "N° di reclami"
#. module: crm_claim
#. odoo-python
#: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
msgstr "Descrizione azione..."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Azione richiesta"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action
msgid "Action Type"
msgstr "Tipo azione"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decorazione eccezione attività"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stato attività"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icona tipo attività"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale
msgid "After Sale"
msgstr "Post vendita"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Conteggio allegati"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Resoconto reclami CRM"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category
msgid "Category of claim"
msgstr "Categoria reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim"
msgstr "Reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form
msgid "Claim Categories"
msgstr "Categorie reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date
msgid "Claim Date"
msgstr "Data reclamo"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
msgstr "Data reclamo per mese"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Description"
msgstr "Descrizione reclamo"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Month"
msgstr "Mese reclamo"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Referente reclamo"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
msgstr "Fase reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Fasi reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject
msgid "Claim Subject"
msgstr "Oggetto reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr "Fasi reclamo"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Descrizione reclamo/azione"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot
msgid "Claims"
msgstr "Reclami"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Analisi reclami"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Click to create a claim category."
msgstr "Fare clic per creare una categoria per i reclami."
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims."
msgstr "Fare clic per impostare una nuova fase per l'elaborazione dei reclami."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed
msgid "Close Date"
msgstr "Data chiusura"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Closure"
msgstr "Chiusura"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default
msgid "Common to All Teams"
msgstr "Comune a tutti i team"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#. module: crm_claim
#: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1
msgid "Corrective"
msgstr "Correttiva"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction
msgid "Corrective Action"
msgstr "Azione correttiva"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Data creazione"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action."
msgstr ""
"Creare le categorie reclami per gestire e classificare meglio i reclami\n"
" Alcuni esempi possono essere: azione preventiva,\n"
" azione correttiva."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creazione"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Creation Month"
msgstr "Mese creazione"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Date Closed"
msgstr "Data chiusura"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Deadline"
msgstr "Scadenza"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close
msgid "Delay to close"
msgstr "Ritardo chiusura"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr "Email destinazione per il gateway email."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtri estesi..."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Reclami concreti"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Follow Up"
msgstr "Approfondimento"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguito da"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguito da (partner)"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ha un messaggio"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Panoramica dei reclami elaborati nel sistema ordinandoli con criteri "
"specifici."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Se si spunta questo campo, la fase verrà proposta come predefinita ad ogni "
"team vendita. Questa fase non verrà assegnata ai team esistenti."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Segue"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Collegamento tra fasi e team vendite. Quando impostato, limita la fase "
"attuale ai team di vendita selezionati."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Allegato principale"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Errore di consegna messaggio"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id
msgid "Model Reference"
msgstr "Riferimento modello"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Month of claim"
msgstr "Mese del reclamo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Scadenza mia attività"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
msgstr "La mia azienda"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "I miei team di vendita"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Evento calendario attività successiva"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Scadenza prossima attività"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Riepilogo prossima attività"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo prossima attività"
#. module: crm_claim
#. odoo-python
#: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Nessun oggetto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Numero di azioni"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Numero di giorni per chiudere l'argomento"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numero di errori"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Scadenza superata"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Politica reclami"
#. module: crm_claim
#: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventiva"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention
msgid "Preventive Action"
msgstr "Azione preventiva"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims.\n"
" Claims may be linked to a sales order or a lot.\n"
" You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n"
" Claims may automatically be linked to an email address using "
"the mail gateway module."
msgstr ""
"Registra e tiene traccia dei reclami dei clienti,\n"
" che possono essere collegate a un ordine di vendita o a un "
"lotto.\n"
" È possibile inviare e-mail con allegati mantenendo l'intera "
"cronologia di un reclamo (e-mail inviate, tipo di intervento e così via).\n"
" I reclami possono essere automaticamente collegate a un "
"indirizzo e-mail utilizzando il modulo per il gateway di posta."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Respinto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Azioni risoluzione"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilità"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "Utente responsabile"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Team vendite responsabile. Definire l'utente responsabile e un indirizzo "
"email per il gateway mail."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause
msgid "Root Cause"
msgstr "Causa radice"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Root Causes"
msgstr "Cause radice"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Team di vendita"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Addetto vendite"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Search Claims"
msgstr "Cerca reclami"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr "Risolto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome fase"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Fasi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Stato in base alle attività\n"
"Scaduto: la data richiesta è trascorsa\n"
"Oggi: la data attività è oggi\n"
"Pianificato: attività future."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids
msgid "Teams"
msgstr "Team"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Questo indirizzo email verrà aggiunto nel campo CC di tutte le email in "
"entrata e uscita per questo record prima di essere spedito. Separare "
"indirizzi multipli con una virgola"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Responsabile problema"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "Reclami non assegnati"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date
msgid "Update Date"
msgstr "Data aggiornamento"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Utilizzato per ordinare le fasi. Prima il più basso."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Reclami rilevanti"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email osservatori"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messaggi sito web"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the steps\n"
" required for the resolution of a claim."
msgstr ""
"Si possono creare fasi dei reclami per classificare lo stato di ogni\n"
" reclamo inserito nel sistema. Le fasi definiscono tutti i "
"passi richiesti\n"
" per la soluzione di un reclamo."
#~ msgid "SMS Delivery error"
#~ msgstr "Errore consegna SMS"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"