oca-technical/odoo-bringout-oca-crm-crm_claim/crm_claim/i18n/fr_FR.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

851 lines
29 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_claim
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 18:36+0000\n"
"Last-Translator: yassine-rhimi <yassinrhimi67@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count
msgid "# Claims"
msgstr "# Réclamations"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email
msgid "# Emails"
msgstr "# Emails"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims
msgid "# of Claims"
msgstr "# Nombre de demandes"
#. module: crm_claim
#. odoo-python
#: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
msgstr "Description de l'action..."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Mesures à prendre"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action
msgid "Action Type"
msgstr "Type d'action"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activité Exception Décoration"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "État de l'activité"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Type d'activité Icône"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale
msgid "After Sale"
msgstr "Après la vente"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre de pièces jointes"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "Rapport de réclamation CRM"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category
msgid "Category of claim"
msgstr "Catégorie de réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim"
msgstr "Réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form
msgid "Claim Categories"
msgstr "Catégories de réclamations"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date
msgid "Claim Date"
msgstr "Date de la demande"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
msgstr "Date de la demande par mois"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Description"
msgstr "Description de la demande"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Month"
msgstr "Mois de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Reporter"
msgstr "Rapporteur sur les réclamations"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
msgstr "Stade de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "Étapes de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject
msgid "Claim Subject"
msgstr "Objet de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr "Les étapes de la réclamation"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Description de la réclamation/action"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot
msgid "Claims"
msgstr "Réclamations"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid "Claims Analysis"
msgstr "Analyse des réclamations"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Click to create a claim category."
msgstr "Cliquez sur pour créer une catégorie de demande."
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour définir une nouvelle étape dans le traitement des "
"demandes."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed
msgid "Close Date"
msgstr "Date de clôture"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Closure"
msgstr "Fermeture"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default
msgid "Common to All Teams"
msgstr "Commun à toutes les équipes"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: crm_claim
#: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1
msgid "Corrective"
msgstr "Correctif"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction
msgid "Corrective Action"
msgstr "Action corrective"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action."
msgstr ""
"Créez des catégories de sinistres pour mieux gérer et classer vos sinistres."
"\n"
" réclamations. Voici quelques exemples de réclamations : action "
"préventive,\n"
" action corrective."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Creation Month"
msgstr "Mois de la création"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Date Closed"
msgstr "Date de clôture"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Deadline"
msgstr "Date limite"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close
msgid "Delay to close"
msgstr "Délai de fermeture"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr "Courriel de destination pour la passerelle de messagerie."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Réclamations factuelles"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Suiveurs"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icône de police impressionnante, par exemple fa-tasks"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "A un message"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Avoir une vue d'ensemble de toutes les demandes traitées dans le système en "
"les triant selon des critères spécifiques."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2
msgid "High"
msgstr "Élevée"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icône indiquant une activité d'exception."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, de nouveaux messages requièrent votre attention."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, certains messages sont accompagnés d'une erreur de "
"livraison."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Si vous cochez ce champ, cette étape sera proposée par défaut à chaque "
"équipe de vente. Cette étape ne sera pas attribuée aux équipes existantes."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Est un suiveur"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Lien entre les étapes et les équipes de vente. Lorsque cette option est "
"activée, elle limite l'étape en cours aux équipes de vente sélectionnées."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Pièce jointe principale"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erreur d'acheminement du message"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id
msgid "Model Reference"
msgstr "Modèle de référence"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Month of claim"
msgstr "Mois de la demande"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mon délai d'activité"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
msgstr "Ma société"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Prochaine activité du calendrier"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Date limite de la prochaine activité"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Type d'activité suivante"
#. module: crm_claim
#. odoo-python
#: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Pas de sujet"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Nombre de jours pour clôturer le dossier"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre d'erreurs"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Dépassement du délai"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Demande d'indemnisation"
#. module: crm_claim
#: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2
msgid "Preventive"
msgstr "Préventive"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention
msgid "Preventive Action"
msgstr "Action préventive"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorités"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims.\n"
" Claims may be linked to a sales order or a lot.\n"
" You can send emails with attachments and keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n"
" Claims may automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Enregistrez et suivez les réclamations de vos clients.\n"
" Les réclamations peuvent être liées à une commande client ou "
"à un lot.\n"
" Vous pouvez envoyer des e-mails avec des pièces jointes et "
"conserver l'historique complet d'une réclamation (e-mails envoyés, type "
"d'intervention, etc.).\n"
" Les réclamations peuvent être automatiquement liées à une "
"adresse électronique à l'aide du module de passerelle de messagerie."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Resolution Actions"
msgstr "Résolution"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilités"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Responsable de l'équipe de vente. Définir l'utilisateur responsable et le "
"compte de messagerie pour la passerelle de messagerie."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause
msgid "Root Cause"
msgstr "Cause première"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Root Causes"
msgstr "Cause première"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Équipe de vente"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendeur"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Search Claims"
msgstr "Recherche de créances"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr "Réglé"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Stage"
msgstr "Étape"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Nom de scène"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "Les étapes"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Statut basé sur les activités\n"
"En retard : La date d'échéance est déjà dépassée\n"
"Aujourd'hui : La date de l'activité est aujourd'hui\n"
"Planifié : Activités futures."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id
msgid "Team"
msgstr "L'équipe"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids
msgid "Teams"
msgstr "L'équipes"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ces adresses électroniques seront ajoutées au champ CC de tous les courriels "
"entrants et sortants de cet enregistrement avant d'être envoyés. Séparez les "
"adresses électroniques multiples par une virgule."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "Problème Responsable"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type de l'activité d'exception enregistrée."
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "Réclamations non attribuées"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date
msgid "Update Date"
msgstr "Date de mise à jour"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "Utilisé pour commander des étapes. Le plus bas est le mieux."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Réclamations en valeur"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Emails des observateurs"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de la communication sur le site web"
#. module: crm_claim
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the steps\n"
" required for the resolution of a claim."
msgstr ""
"Vous pouvez créer des étapes de réclamation pour catégoriser le statut de "
"chaque réclamation saisie dans le système.\n"
" réclamation introduite dans le système. Les étapes définissent "
"toutes les étapes\n"
" nécessaires à la résolution d'une réclamation."