mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-23 05:52:05 +02:00
2263 lines
82 KiB
Text
2263 lines
82 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * ddmrp
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 22:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ignacio Buioli <ibuioli@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count
|
|
msgid "# BoM Where Used"
|
|
msgstr "# LdM Dónde se Utiliza"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
|
|
"another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
|
|
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
|
|
"component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Nuevo: Cuando se crea el movimiento de stock y aún no está confirmado.\n"
|
|
"* Esperando Otro Movimiento: Este estado se puede ver cuando un movimiento "
|
|
"está esperando otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\n"
|
|
"* Disponibilidad de Espera: Este estado se alcanza cuando la resolución de "
|
|
"la contratación no es directa. Es posible que necesite el programador para "
|
|
"ejecutarse, un componente para ser fabricado...\n"
|
|
"* Disponible: Cuando los productos están reservados, se establece en "
|
|
"'Disponible'.\n"
|
|
"* Listo: Cuando se procesa el envío, el estado es 'Listo'."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific."
|
|
"\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores configurados son "
|
|
"específicos de la compañía.\" role=\"img\" aria-label=\"Los valores "
|
|
"configurados son específicos de la compañía.\" groups=\"base."
|
|
"group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu
|
|
msgid "ADU"
|
|
msgstr "CPD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method
|
|
msgid "ADU calculation method"
|
|
msgstr "Método de cálculo CPD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_product_adu_calculation_method
|
|
msgid "ADU calculation methods"
|
|
msgstr "Métodos de cálculo de CPD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template
|
|
msgid "AS-01"
|
|
msgstr "AS-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Adds chatter and activities to stock buffers."
|
|
msgstr "Añade chatter y actividades a los búferes de stock."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned "
|
|
"or anticipated events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplique ajustes para alterar dinámicamente los búferes de stock para "
|
|
"responder a eventos planificados o anticipados."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit "
|
|
"of measure category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al menos un búfer de inventario de este producto tiene una categoría de "
|
|
"unidad de medida de abastecimiento diferente."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
|
|
msgid "Auto Procure"
|
|
msgstr "Adquisición Automática"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option
|
|
msgid "Auto Procure Option"
|
|
msgstr "Opción de Adquisición Automática"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Auto update Net Flow Position"
|
|
msgstr "Actualizar Automáticamente Posición de Flujo Neto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu
|
|
msgid "Average Daily Usage"
|
|
msgstr "Consumo Promedio Diario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
|
|
msgid "Avg On Hand Target Position"
|
|
msgstr "Posición de Destino Promedio Disponible"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|
msgstr "Informe General de Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Lista de materiales"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line
|
|
msgid "Bill of Material Line"
|
|
msgstr "Línea de Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Factura de Materiales"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Blended"
|
|
msgstr "Mezclado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_template__buffer_count
|
|
msgid "Buffer Count"
|
|
msgstr "Cuenta de Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Buffer Information"
|
|
msgstr "Información de Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level
|
|
msgid "Buffer On-Hand Alert Level"
|
|
msgstr "Nivel de Alerta de inventario en mano del Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level
|
|
msgid "Buffer On-Hand Status Level"
|
|
msgstr "Estado del Nivel de Alerta de inventario en mano del Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_form
|
|
msgid "Buffer Profile"
|
|
msgstr "Perfil del Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_lead_time
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_form
|
|
msgid "Buffer Profile Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Factor de Plazo de Entrega del Perfil de Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_variability
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_form
|
|
msgid "Buffer Profile Variability Factor"
|
|
msgstr "Factor de Variabilidad del Perfil de Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_mgt
|
|
msgid "Buffer Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Buffer summary"
|
|
msgstr "Resumen del Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js:0
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.report_mrp_bom_inherit_ddmrp
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buffered"
|
|
msgstr "Bufereado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
|
|
msgid "Buffered?"
|
|
msgstr "¿Bufereado?"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Búferes"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n"
|
|
" For distributed buffers, when the option on the profile "
|
|
"is active,\n"
|
|
" the quantity is limited to the free quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"De forma predeterminada, la cantidad es igual a la cantidad recomendada.\n"
|
|
" Para búferes distribuidos, cuando la opción en el "
|
|
"perfil está activa,\n"
|
|
" la cantidad está limitada a la cantidad libre."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method_type
|
|
msgid "Calculation method"
|
|
msgstr "Método de Cálculo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid "Change Bom Location"
|
|
msgstr "Cambiar Ubicación de la Bom"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_form_view
|
|
msgid "Change Location"
|
|
msgstr "Cambiar Ubicación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change MRP BoM Location"
|
|
msgstr "Cambiar Ubicación de MRP BoM"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product
|
|
msgid "Change Product"
|
|
msgstr "Cambiar Producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both
|
|
msgid "Change both values"
|
|
msgstr "Cambiar ambos valores"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty
|
|
msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiar cantidad en reabastecimientos manuales desde Búferes de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Change the inventory location that it is considered to compute when a "
|
|
"product is buffered or not.\n"
|
|
" This can potentially change the Decoupled Lead Time "
|
|
"(DLT) value.\n"
|
|
" This change is only informative and won't affect any "
|
|
"process or buffer size or recommendations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambia la ubicación de inventario que se considera calcular cuando un "
|
|
"producto está almacenado en búfer o no.\n"
|
|
" Potencialmente, esto puede cambiar el valor del tiempo "
|
|
"de entrega desacoplado (DLT).\n"
|
|
" Este cambio es solo informativo y no afectará ningún "
|
|
"proceso, tamaño de búfer ni recomendaciones."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter
|
|
msgid "Chatter in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Chatter en los Búferes de Stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile"
|
|
msgstr "Puse para comenzar un nuevo perfil de búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pulse para comenzar un nuevo factor de plazo de entrega del perfil de búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
|
|
msgid "Click to start a new buffer profile variability factor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pulse para comenzar un nuevo factor de variabilidad del perfil de búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Company Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de Companía"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Configurar Ajustes"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning
|
|
msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Configurar Advertencias en los Búferes de Stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Consumption"
|
|
msgstr "Consumo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
|
|
msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer"
|
|
msgstr "Copiar el Búfer de Inventario DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Crear Aprovisionamiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id
|
|
msgid "Created Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línea de Pedido de Compra Creada"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_ddmrp_config
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_warehouse
|
|
msgid "DDMRP"
|
|
msgstr "DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "DDMRP Adjustments"
|
|
msgstr "Ajustes DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action
|
|
msgid "DDMRP Buffer ADU calculation"
|
|
msgstr "Cálculo del CPD del Búfer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action
|
|
msgid "DDMRP Buffer calculation"
|
|
msgstr "Cálculo del Búfer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart
|
|
msgid "DDMRP Chart"
|
|
msgstr "Gráfico DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart
|
|
msgid "DDMRP Demand Chart"
|
|
msgstr "Gráfico de Demanda DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer
|
|
msgid "DDMRP Duplicate Buffer"
|
|
msgstr "Duplicar Búfer DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution
|
|
msgid "DDMRP Execution Chart"
|
|
msgstr "Gráfico de Ejecución DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "DDMRP History"
|
|
msgstr "Historial DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager
|
|
msgid "DDMRP Manager"
|
|
msgstr "Gestor DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run
|
|
msgid "DDMRP Manual Run Wizard"
|
|
msgstr "Asistente para ejecutar manualmente DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart
|
|
msgid "DDMRP Supply Chart"
|
|
msgstr "Gráfico de Suministro DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "DLT"
|
|
msgstr "LTD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
|
|
msgid "DLT (days)"
|
|
msgstr "LTD (días)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__dlt
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
|
|
msgid "Decoupled Lead Time (days)"
|
|
msgstr "Tiempo de Iniciativa Desacoplado (días)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Decoupled Lead Time of the BoM."
|
|
msgstr "Plazo de Entrega desacoplado de la Lista de Materiales."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
|
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unidad de medida por defecto usada en todas las operaciones de inventario."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Demand"
|
|
msgstr "Demanda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre Mostrado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Distributed"
|
|
msgstr "Distribuido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer
|
|
msgid "Duplicate Buffer"
|
|
msgstr "Duplicar Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicated Buffers"
|
|
msgstr "Búferes Duplicados"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type
|
|
msgid "Duplication Type"
|
|
msgstr "Tipo de Duplicación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of "
|
|
"Measure must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: La Unidad de Medida por defecto del producto y la Unidad de Medida de "
|
|
"abastecimiento deben pertenecer a la misma categoría."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Estimates"
|
|
msgstr "Estimados"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Ejecución"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensiones"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
|
|
msgid "Extra lead time (for Sizing)"
|
|
msgstr "Tiempo de iniciativa extra (para Dimensionamiento)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template
|
|
msgid "FP-01"
|
|
msgstr "FP-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
|
|
msgid ""
|
|
"Factor used to compute the number of days to look into the future for "
|
|
"incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor usado para calcular el número de días para mirar a futuro para "
|
|
"entregas entrantes para calcular la Posición de Flujo Neto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_fixed
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fixed ADU"
|
|
msgstr "CPD Fijo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__ddmrp_comment
|
|
msgid "Follow-up Notes"
|
|
msgstr "Notas de Seguimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
|
|
msgid "Future Factor"
|
|
msgstr "Factor Futuro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
|
|
msgid "Future Horizon"
|
|
msgstr "Horizonte Futuro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
|
|
msgid "Future Source"
|
|
msgstr "Fuente a Futuro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future-looking"
|
|
msgstr "A futuro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Get configuration warnings for stock buffers."
|
|
msgstr "Obtener configuración de advertencias para búferes de stock."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree
|
|
msgid "Go to Source"
|
|
msgstr "Ir al Recurso"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__3_green
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__3_green
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__3_green
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override
|
|
msgid "Green Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zona Verde (Sobreescrita)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
|
|
msgid "Green Zone Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Factor de Tiempo de Iniciativa de Zona Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
|
|
msgid "Green Zone Minimum Order Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Mínima de Pedido de Zona Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
|
|
msgid "Green Zone Order Cycle"
|
|
msgstr "Ciclo de Pedido de Zona Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty
|
|
msgid "Green Zone Qty"
|
|
msgstr "Cantidad Zona Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Green zone"
|
|
msgstr "Zona Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
|
|
msgid "Green zone Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Factor de Tiempo de Iniciativa de Zona Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
|
|
msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle"
|
|
msgstr "Opción de Ctd. de Zona Verde considerando el Ciclo de Pedido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
|
|
msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity"
|
|
msgstr "Opción de Ctd. de Zona Verde considerando la Cantidad Mínima de Pedido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Has Long Term Supply"
|
|
msgstr "Tiene Suministro a Largo Plazo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Has Stock In Source Location"
|
|
msgstr "Tiene Stock en la Ubicación de Origen"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status
|
|
msgid "Hide Purchase On-Hand Status"
|
|
msgstr "Ocultar el Estado A Mano de Compra"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Hides on-hand status from purchase order line."
|
|
msgstr "Oculta el estado a mano de la línea del pedido de compra."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
|
|
msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si establecido, se usará como el proveedor preferido para rutas de compra."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly "
|
|
"1,0."
|
|
msgstr ""
|
|
"En el método de mezclado, los factores pasado y futuro deber de ser "
|
|
"positivos y sumar exactamente 1.0."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_adu_calc_include_scrap
|
|
msgid "Include scrap locations in ADU calculation"
|
|
msgstr "Incluir ubicaciones de merma en el cálculo de CPD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty
|
|
msgid "Incoming (Outside DLT)"
|
|
msgstr "Entrante (Fuera de LTD)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty
|
|
msgid "Incoming (Within DLT)"
|
|
msgstr "Entrante (Dentro de LTD)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Incoming Outside DLT"
|
|
msgstr "Entrante Fuera de LTD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Incoming Within DLT"
|
|
msgstr "Entrante Dentro de LTD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
|
|
msgid "Information source used for future calculation."
|
|
msgstr "Fuente de información para cálculo a futuro."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
|
|
msgid "Information source used for past calculation."
|
|
msgstr "Fuente de información para cálculo a pasado."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
|
|
msgid "It denotes how far you are on average from the target"
|
|
msgstr "Indica qué tan lejos está en promedio del objetivo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
|
|
msgid ""
|
|
"It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target = "
|
|
"TOR + Green Zone / 2 "
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica cuál es el stock objetivo disponible. El cálculo es: Objetivo OH = "
|
|
"TOR + Zona verde / 2 "
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
|
|
msgid "It denotes what the target stock on hand range is."
|
|
msgstr "Indica cual es el rango objetivo de stock disponible."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__item_type
|
|
msgid "Item Type"
|
|
msgstr "Tipo de Posición"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Posiciones"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modificación el"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Modificación por"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Actualización en"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
|
|
msgid "Lead Time (Distributed)"
|
|
msgstr "Tiempo de Iniciativa (Distribuido)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__factor
|
|
msgid "Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Factor de Tiempo de Iniciativa"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
|
|
msgid "Lead time for distributed products."
|
|
msgstr "Tiempo de Iniciativa para productos distribuidos."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
|
|
msgid "Length-of-period horizon in days looking forward."
|
|
msgstr "Longitud del horizonte en días, mirando a futuro."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
|
|
msgid "Length-of-period horizon in days looking past."
|
|
msgstr "Longitud del horizonte en días, mirando a pasado."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
|
|
msgid "Limit replenishment to free quantity"
|
|
msgstr "Limita el reabastecimiento a la cantidad libre"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids
|
|
msgid "Linked Stock Buffers"
|
|
msgstr "Búferes de Inventario Enlazados"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__location_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location
|
|
msgid "MRP Bom Change Location"
|
|
msgstr "Cambiar Ubicación de MRP Bom"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Main Buffer size factors"
|
|
msgstr "Factores de tamaño del Búfer Principal"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Proveedor Principal"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Main supplier"
|
|
msgstr "Proveedor principal"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item
|
|
msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item"
|
|
msgstr "Crear Abastecimientos desde Posición de Búfer de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer
|
|
msgid "Make Procurements from Stock Buffers"
|
|
msgstr "Crear Abastecimientos desde Búfer de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Manufactured"
|
|
msgstr "Producido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de Producción"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
|
|
msgid "Maximum Procure Batch"
|
|
msgstr "Lote Máximo de Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
|
|
msgid "Maximum qty for a single procurement"
|
|
msgstr "Cantidad máxima para un solo abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max
|
|
msgid "Min-max"
|
|
msgstr "Min-max"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Regla de Inventario Mínimo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle
|
|
msgid "Minimum Order Cycle (days)"
|
|
msgstr "Ciclo Mínimo de Pedido (días)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity
|
|
msgid "Minimum Order Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Mínima de Pedido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
|
|
msgid "Minimum Procure Batch"
|
|
msgstr "Lote Mínimo para Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
|
|
msgid "Minimum qty for a single procurement"
|
|
msgstr "Ctd. mínima para un solo abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If "
|
|
"none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one "
|
|
"big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Movimientos creados a través de este búfer se pondrán en este grupo de "
|
|
"aprovisionamiento. Si no de especifica ninguno, los movimientos generados "
|
|
"por reglas de inventario se agruparán en un sólo albarán."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level
|
|
msgid "Multi Level MRP"
|
|
msgstr "MRP Multi Nivel"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position
|
|
msgid "Net Flow Position"
|
|
msgstr "Posición de Flujo Neto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
|
|
msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor"
|
|
msgstr "Factor de Seguridad en Entradas para Posición de Flujo Neto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent
|
|
msgid "Net flow position (% of TOG)"
|
|
msgstr "Posición de flujo neto (% de TDV)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Nueva Ubicación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id
|
|
msgid "New Product"
|
|
msgstr "Nuevo Producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No demand detected."
|
|
msgstr "No hay demanda detectada."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "No stock available in source location for distributed buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay stock disponible en la ubicación de origen para el búfer distribuido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No stock buffer found."
|
|
msgstr "No se encontró ningún Búfer de Inventario."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No supply detected."
|
|
msgstr "No se detectó ningún suministro."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Non-completed Moves"
|
|
msgstr "Movimientos no completados"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "On Hand Alert Zones"
|
|
msgstr "Zonas de Alerta de Inventario en Mano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "On Hand Target"
|
|
msgstr "Objetivo Disponible"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
|
|
msgid "On Hand Target Range"
|
|
msgstr "Rango de Objetivo Disponible"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__on_hand_percent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_percent
|
|
msgid "On Hand/TOR (%)"
|
|
msgstr "En Mano / TDV (%)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "On-Hand"
|
|
msgstr "En Mano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level
|
|
msgid "On-Hand Alert Level"
|
|
msgstr "Nivel de Alerta de Inventario en Mano"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "On-Hand Alert: Red"
|
|
msgstr "Alerta de En Mano: Rojo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "On-Hand Alert: Yellow"
|
|
msgstr "Alerta de En Mano: Amarillo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon
|
|
msgid "Order Spike Horizon"
|
|
msgstr "Horizonte de Pico de Pedido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold
|
|
msgid "Order Spike Threshold"
|
|
msgstr "Umbral de Pico de Pedido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_pol_execution
|
|
msgid "PO lines On-Hand Status"
|
|
msgstr "Estado de En Mano para Líneas de Pedido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
|
|
msgid "Past Factor"
|
|
msgstr "Factor Pasado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
|
|
msgid "Past Horizon"
|
|
msgstr "Horizonte a Pasado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
|
|
msgid "Past Source"
|
|
msgstr "Fuente a Pasado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Past-looking"
|
|
msgstr "Hacia pasado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Fecha Planificada"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planificación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level
|
|
msgid "Planning Priority Level"
|
|
msgstr "Nivel Prioridad Planificación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Planning Priority Zones"
|
|
msgstr "Zonas de Prioridad Planificación"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Future Horizon."
|
|
msgstr "Por favor, indicar un horizonte futuro."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Future Source."
|
|
msgstr "Por favor, indica un origen futuro."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Past Horizon."
|
|
msgstr "Por favor, indica un Horizonte pasado."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please indicate a Past Source."
|
|
msgstr "Por favor, indica un Origen pasado."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a New Location."
|
|
msgstr "Seleccione una Nueva Ubicación."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a New Product."
|
|
msgstr "Seleccione un Nuevo Producto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Procure"
|
|
msgstr "Obtener"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty
|
|
msgid "Procure Recommendation"
|
|
msgstr "Recomendación Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Grupo de abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Petición de Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Procurement Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Adquisiciones"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id
|
|
msgid "Procurement UoM"
|
|
msgstr "UdM Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Procurement recommended"
|
|
msgstr "Abastecimiento recomendado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method
|
|
msgid "Product Average Daily Usage calculation method"
|
|
msgstr "Método de cálculo del Consumo Medio Diario de Producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form
|
|
msgid "Product Buffers"
|
|
msgstr "Búferes de Producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "Movimientos de Producto (Líneas de Movimiento de Inventario)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variante del Producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Orden de producción"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línea de pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Líneas de Pedido de Compra"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Pedidos de Compra"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Purchased"
|
|
msgstr "Comprado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Ctd."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "Cantidad Múltiple"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_qty_multiple_tolerance
|
|
msgid "Qty Multiple Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerancia de Cantidad Múltiple"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr "Múltiple Ctd. debe ser mayor o igual a cero."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Qualified Demand"
|
|
msgstr "Demanda Calificada"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids
|
|
msgid "Qualified Demand Mrp Move"
|
|
msgstr "Demanda Calificada en Movimiento Mrp"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids
|
|
msgid "Qualified Demand Stock Move"
|
|
msgstr "Demanda Calificada en Movimiento de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
|
|
msgid "Quantity On Hand (Unreserved)"
|
|
msgstr "Cantidad a Mano (Sin reservar)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand "
|
|
"minus the outgoing reservations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad disponible en este búfer de stock, esta es la cantidad total a mano "
|
|
"menos las reserva de salida."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity free for distributed buffer in the source location. When a "
|
|
"procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be "
|
|
"limited to this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad libre para el búfer distribuido en la ubicación de origen. Cuando "
|
|
"se solicita una adquisición, si la opción está activa en el perfil, se "
|
|
"limitará a esta cantidad."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity must be positive."
|
|
msgstr "La cantidad debe ser positiva."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
|
|
msgid "RFQ Qty (Inside DLT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
|
|
msgid "RFQ Qty (Outside DLT)"
|
|
msgstr "Cantidad RFQ (Fuera de LTD)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
|
|
msgid "RFQ Total Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template
|
|
msgid "RM-01"
|
|
msgstr "RM-01"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template
|
|
msgid "RM-02"
|
|
msgstr "RM-02"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
|
|
msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)"
|
|
msgstr "Reprogramar Adquisiciones Max Proc. Tiempo (minutos)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty
|
|
msgid "Recommended Qty"
|
|
msgstr "Cantidad Recomendada"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__1_red
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__1_red
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__1_red
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rojo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty
|
|
msgid "Red Base Qty"
|
|
msgstr "Ctd. Rojo base"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty
|
|
msgid "Red Safety Qty"
|
|
msgstr "Ctd. Rojo Seguridad"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override
|
|
msgid "Red Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zona Roja (Sobreescrita)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty
|
|
msgid "Red Zone Qty"
|
|
msgstr "Ctd. Zona Roja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Red zone"
|
|
msgstr "Zona roja"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Refresh Buffer"
|
|
msgstr "Refrescar Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish
|
|
msgid "Replenished"
|
|
msgstr "Reabastecido"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override
|
|
msgid "Replenished Override"
|
|
msgstr "Reabastecido con Sobreescritura"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
|
|
msgid "Replenishment Location"
|
|
msgstr "Ubicación de Reposición"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_method
|
|
msgid "Replenishment method"
|
|
msgstr "Método de Reabastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer
|
|
msgid "Request Procurement"
|
|
msgstr "Solicitar Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
|
|
msgid "Request for Quotation total quantity that is planned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT "
|
|
"horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT "
|
|
"horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitud de cantidad total de Presupuesto planificado fuera del horizonte "
|
|
"LTD."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run ADU calculation"
|
|
msgstr "Ejecutar cálculo de CPD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.ddmrp_run_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run DDMRP"
|
|
msgstr "Ejecutar DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "Run DDMRP Buffer calculation"
|
|
msgstr "Ejectuar Cálculo de Búferes DDMRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search
|
|
msgid "Search ADU Calculatiion methods"
|
|
msgstr "Buscar métodos de cálculo de CPD"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search
|
|
msgid "Search Buffer Profile Lead Time"
|
|
msgstr "Buscar Perfiles de Tiempo de Iniciativa de Búferes"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search
|
|
msgid "Search Buffer Profile Variability"
|
|
msgstr "Buscar Perfil de Variabildiad de Búferes"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search
|
|
msgid "Search Buffer Profiles"
|
|
msgstr "Buscar Perfiles de Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Secondary Buffer size factors"
|
|
msgstr "Factores de tamaño del Búfer Secundario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n"
|
|
" If the quantity needed is below this "
|
|
"tolerance threshold, the recommended\n"
|
|
" quantity will be reduced a bit instead "
|
|
"of adding another bucket.\n"
|
|
" The value is a percentage of the "
|
|
"quantity multiple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establezca un valor de tolerancia para aplicar a la cantidad múltiple en los "
|
|
"búferes de stock.\n"
|
|
" Si la cantidad necesaria está por "
|
|
"debajo de este umbral de tolerancia, la cantidad \n"
|
|
" recomendada se reducirá un poco en "
|
|
"lugar de agregar otro balde.\n"
|
|
" El valor es un porcentaje del múltiplo "
|
|
"de la cantidad."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece una capacidad límite de almacenamiento en los búferes de stock."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers"
|
|
msgstr "Muestra Días de Covertura en Búferes de Stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart
|
|
msgid "Show Execution Chart"
|
|
msgstr "Mostrar Gráfico de Ejecución"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muestra el stock en-mano actual para los búferes de stock expresados como "
|
|
"días de covertura."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to display the involved "
|
|
"RFQs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas cantidades de RFQ están fuera del horizonte de DLT y pueden requerir "
|
|
"una reprogramación. Presione este botón para visualizar "
|
|
"las RFQ involucradas"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
|
|
"accounted into the NFP. Press this "
|
|
"button to display them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
|
|
"accounted into the NFP. Press this button to display "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to "
|
|
"display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas solicitudes de cotización entrantes están fuera del horizonte de DLT "
|
|
"y pueden requerir una "
|
|
"reprogramación. Presione este botón "
|
|
"para visualizar las órdenes de suministro involucradas"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to "
|
|
"display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas cantidades entrantes están fuera del horizonte de DLT y es posible "
|
|
"que sea necesario reprogramarlas. "
|
|
"Presione este botón para visualizar los pedidos de suministro involucrados"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
|
|
"rescheduling. Press this button to display the involved supply orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas cantidades entrantes están fuera del horizonte LTD y pueden requerir "
|
|
"una reprogramación. Presione este botón para mostrar las órdenes de "
|
|
"suministro involucradas"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
|
|
msgid "Source Location Free Quantity (distributed)"
|
|
msgstr "Ubicación de Origen de Cantidad Libre (distribuida)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer "
|
|
"is refreshed from following the Stock Rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubicación de Origen desde donde se repondrán los productos. Se calcula "
|
|
"cuando se actualiza el búfer siguiendo las Reglas de Stock."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__buffer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__buffer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__buffer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__buffer_id
|
|
msgid "Stock Buffer"
|
|
msgstr "Búfer de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer
|
|
msgid "Stock Buffer Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor de Almacenamiento en Búfer"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile
|
|
msgid "Stock Buffer Profile"
|
|
msgstr "Perfil de Búfer de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time
|
|
msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor"
|
|
msgstr "Factor de Tiempo de Iniciativa en Perfil de Búfer de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability
|
|
msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor"
|
|
msgstr "Factor de Variabilidad en Perfil de Búfer de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__buffer_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_normal_form_view_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_template_only_form_view_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Stock Buffers"
|
|
msgstr "Búferes de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Stock Buffers & Packagings"
|
|
msgstr "Búferes de Stock y Empaquetados"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__context_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__location_id
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Ubicación de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action
|
|
msgid "Stock Move Last Year Consumption"
|
|
msgstr "Consumo del Año Pasado del Movimiento de Stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock Move Source"
|
|
msgstr "Recurso de Movimiento de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Yearly Consumption"
|
|
msgstr "Consumo Anual de Movimientos de Stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Regla de Inventario"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit
|
|
msgid "Storage Capacity Limits"
|
|
msgstr "Límites de Capacidad de Almacenamiento"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history
|
|
msgid "Store historical data from stock buffers"
|
|
msgstr "Almacenar datos histórico de los búferes de stock"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Store historical data from stock buffers."
|
|
msgstr "Almacenar datos histórico de los búferes de stock."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Supply"
|
|
msgstr "Suministro"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Supply & Demand"
|
|
msgstr "Suministro y Demanda"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
|
|
msgid "Target On Hand (Max)"
|
|
msgstr "Objetivo Disponible (Max)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The green zone determines the average order frequency and the order size. It "
|
|
"is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order "
|
|
"Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zona verde determina la frecuencia media de pedidos y el tamaño de "
|
|
"pedido. Se determina como el máximo de los siguientes tres factores: Ciclo "
|
|
"Mínimo de Pedido, Factor de Tiempo de Iniciativa y Cantidad Mínima de Pedido."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
|
|
msgid ""
|
|
"The main supplier is the first listed supplier defined on the product that "
|
|
"is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"El proveedor principal es el primer proveedor enumerado definido en el "
|
|
"producto que es válido para esta variante de producto. No se tienen en "
|
|
"cuenta las restricciones de fecha."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cantidad de abastecimiento se redondeará hasta este múltiple. Si es 0, se "
|
|
"usará la cantidad exacta."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq
|
|
msgid ""
|
|
"The product/location combination must be unique.Remember that the buffer "
|
|
"could be archived."
|
|
msgstr ""
|
|
"La combinación de ubicación/producto debe ser única. Recuerde que el búfer "
|
|
"puede ser archivado."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the "
|
|
"variability associated with the product, the larger the red zone will be. It "
|
|
"is composed of two sub-zones: Red base and red safety."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zona roja es la seguridad contenida en el búfer. Cuanto más grande sea la "
|
|
"variabilidad asociada al producto."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zona amarilla representa el inventario requerido para cubrir un plazo de "
|
|
"entrega completo."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green
|
|
msgid "Top Of Green"
|
|
msgstr "Tope De Verde"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red
|
|
msgid "Top Of Red"
|
|
msgstr "Arriba del Rojo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow
|
|
msgid "Top Of Yellow"
|
|
msgstr "Tope De Amarillo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "Total Incoming"
|
|
msgstr "Total Entrante"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los cambios de estado de transferencia pueden activar la actualización del "
|
|
"NFP del búfer correspondiente."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
|
|
msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated."
|
|
msgstr "Verdadero cuando el producto tiene un búfer DDMRP asociado."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de Medida"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported operator %s"
|
|
msgstr "Operador no soportado %s"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UdM"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
|
|
msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events."
|
|
msgstr "Actualizar NFP en Búferes de Stock de eventos relevantes."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use packagings on stock buffers."
|
|
msgstr "Usar empaquetados en búferes de stock."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" stock buffer. According to the product configuration,\n"
|
|
" this may trigger a draft purchase order, a "
|
|
"manufacturing\n"
|
|
" order or a transfer picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use este asistente para generar peticiones de abastecimiento para este\n"
|
|
" búfer. De acuerdo con la configuración del producto,\n"
|
|
" esto podría generar un pedido de compra en borrador,\n"
|
|
" una orden de producción o un albarán interno."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Used In"
|
|
msgstr "Usado En"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__factor
|
|
msgid "Variability Factor"
|
|
msgstr "Factor de Variabilidad"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code
|
|
msgid "Vendor Code"
|
|
msgstr "Código de Vendedor"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Future - Direct Demand)"
|
|
msgstr "Ver ADU (Futuro - Demanda Directa)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)"
|
|
msgstr "Ver ADU (Futuro - Demanda Indirecta)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Past - Direct Demand)"
|
|
msgstr "Ver ADU (Pasado - Demanda Directa)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)"
|
|
msgstr "Ver ADU (Pasado - Demanda Indirecta)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Incoming Moves (Within DLT)"
|
|
msgstr "Ver Movimientos de Entrada (Sin DLT)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Qualified Demand from MRP"
|
|
msgstr "Ver Demanda Calificada desde MRP"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "View Qualified Demand from Pickings"
|
|
msgstr "Ver Demanda Calificada desde Pickings"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__warehouse_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity "
|
|
"available in the replenishment source location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando está activado, la cantidad recomendada se maximizará en la cantidad "
|
|
"disponible en la ubicación de la fuente de reposición."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
|
|
msgid ""
|
|
"When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for "
|
|
"the computation of the zones size (it won't affect planned date for "
|
|
"procurements).\n"
|
|
"This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. "
|
|
"E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 "
|
|
"days to supply. \n"
|
|
"In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of "
|
|
"demand.\n"
|
|
"In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and "
|
|
"every new order would be treated as a spike, when \n"
|
|
"in reality this is not an exceptional situation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando está definido, este plazo de entrega se agregará al plazo de entrega "
|
|
"desacoplado para el cálculo del tamaño de las zonas (no afectará la fecha "
|
|
"planificada para las adquisiciones).\n"
|
|
"Esto es particularmente útil en situaciones de demanda infrecuente pero "
|
|
"periódica. Por ej. Recibimos un pedido grande cada 30 días, mientras que el "
|
|
"proveedor tarda 10 días en surtirlo.\n"
|
|
"En este caso la zona amarilla deberá cubrir para todo el ciclo de 30 días de "
|
|
"demanda.\n"
|
|
"En situaciones con demanda poco frecuente, la CPD tiende a ser muy pequeña, "
|
|
"y cada nuevo pedido se trataría como un pico, cuando\n"
|
|
"en realidad no se trata de una situación excepcional."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout
|
|
msgid "When in stockout"
|
|
msgstr "Cuando se agota"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard
|
|
msgid "When recommended (NFP below TOY)"
|
|
msgstr "Cuando se recomienda (NFP por debajo de TOY)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
|
|
msgid ""
|
|
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
|
|
"future part of the combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando use un método mezclado, este es el peso relativo asignado a la parte "
|
|
"futura de la combinación."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
|
|
msgid ""
|
|
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
|
|
"past part of the combination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando use un método mezclado, este es el peso relativo asignado a la parte "
|
|
"pasada de la combinación."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
|
|
msgid ""
|
|
"When you request procurement from a buffer, their scheduled date is "
|
|
"rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled "
|
|
"date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past "
|
|
"this timestamp, considered late."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando solicita la adquisición de un búfer, su fecha programada se "
|
|
"reprograma para ahora + este tiempo de adquisición (en minutos). Su fecha "
|
|
"programada representa lo último que las transferencias deben realizar y, por "
|
|
"lo tanto, más allá de esta marca de tiempo, se considera tardía."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
|
|
msgid ""
|
|
"Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure "
|
|
"automatically if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada vez que se vuelve a calcular el búfer, si se establece esta opción, se "
|
|
"obtendrá automáticamente si es necesario."
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Asistente"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__2_yellow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__2_yellow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__2_yellow
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override
|
|
msgid "Yellow Zone (Override)"
|
|
msgstr "Zona Amarilla (Sobreescrita)"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty
|
|
msgid "Yellow Zone Qty"
|
|
msgstr "Ctd. Zona Amarilla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Yellow zone"
|
|
msgstr "Zona Amarilla"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure that is inthe same category "
|
|
"than the default unit ofmeasure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe elegir una unidad de medida del producto que esté en la misma categoría "
|
|
"que la unidad de medida por defecto del producto"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
msgid "Zones Information"
|
|
msgstr "Información Zonas"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment
|
|
msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers"
|
|
msgstr "aplica ajustes para alterar búferes dinámicamente"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#. module: ddmrp
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#~ msgid "No stock available on source location for distributed buffer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No hay stock disponible en la ubicación de origen para el búfer "
|
|
#~ "distribuido"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Non-completed Moves"
|
|
#~ msgstr "Abrir Movimientos no completados"
|
|
|
|
#~ msgid "RFQ Qty Outside DLT"
|
|
#~ msgstr "Cantidad RFQ Fuera de LTD"
|
|
|
|
#~ msgid "View Incoming (Within DLT)"
|
|
#~ msgstr "Ver Recepción (Sin DLT)"
|
|
|
|
#~ msgid "ADU Calculation Method"
|
|
#~ msgstr "Método de cálculo CPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Forecast On Location"
|
|
#~ msgstr "Previsto en Ubicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming On Location"
|
|
#~ msgstr "Entrante en Ubicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing On Location"
|
|
#~ msgstr "Saliente en Ubicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity On Location"
|
|
#~ msgstr "Cantidad en Ubicación"
|
|
|
|
#~ msgid "View ADU (Future)"
|
|
#~ msgstr "Ver ADU (Futuro)"
|
|
|
|
#~ msgid "View ADU (Past)"
|
|
#~ msgstr "Ver ADU (Pasado)"
|
|
|
|
#~ msgid "BOM Structure Report"
|
|
#~ msgstr "Reporte de estructura de LdM"
|
|
|
|
#~ msgid "Decoupled lead time of the BoM"
|
|
#~ msgstr "Tiempo de Iniciativa desacoplado de la LdM"
|
|
|
|
#~ msgid "LT"
|
|
#~ msgstr "LT"
|
|
|
|
#~ msgid "Lead time of the product"
|
|
#~ msgstr "Tiempo de Iniciativa del producto"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Operations"
|
|
#~ msgstr "Operaciones"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Template"
|
|
#~ msgstr "Plantilla de producto"
|
|
|
|
#~ msgid "Units"
|
|
#~ msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "minutes"
|
|
#~ msgstr "minutos"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer size factors"
|
|
#~ msgstr "Factores de tamaño del Búfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer zones"
|
|
#~ msgstr "Zonas del Búfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Information"
|
|
#~ msgstr "Otra Información"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Settings"
|
|
#~ msgstr "Otras Configuraciones"
|