oca-technical/odoo-bringout-oca-rma-rma/rma/i18n/fr.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

2668 lines
86 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rma
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 21:34+0000\n"
"Last-Translator: kbentaleb <k.bentaleb@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma_team.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: rma
#: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action
#, fuzzy
msgid "(object._get_report_base_filename())"
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"<b>E-mail subject:</b> %(subject)s<br/><br/><b>E-mail body:</b><br/>%(body)s"
msgstr ""
"<b>Objet de l'e-mail:</b> %(subject)s<br/><br/><b>Corps de l'e-mail:</b><br/"
">%(body)s"
#. module: rma
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Here is the RMA\n"
" <strong>\n"
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
" </strong>\n"
" from\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
" .\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;"
"\">\n"
" Chère\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Voici le RMA\n"
" <strong>\n"
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
" </strong>\n"
" de\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
" .\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des "
"questions.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: rma
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" The products for your RMA\n"
" <strong>\n"
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
" </strong>\n"
" from\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
" have been received in our warehouse.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Chère\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Les produits pour votre RMA\n"
" <strong>\n"
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
" </strong>\n"
" de\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
" ont été reçus dans notre entrepôt.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des "
"questions.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: rma
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" You've succesfully placed your RMA\n"
" <strong>\n"
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
" </strong>\n"
" on\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
" . Our team will check it and will validate it as soon as "
"possible.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Chère\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Vous avez placé avec succès votre RMA\n"
" <strong>\n"
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
" </strong>\n"
" sur \n"
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
" . Notre équipe va le vérifier et le valider dans les "
"plus brefs délais.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" N'hésitez pas à nous contacter pour toute question. \n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
"title=\"Download\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
"title=\"Télécharger\"/>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" "
"title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
" <b>Paid</b>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
" <b>Payé</b>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
" <b>Waiting Payment</b>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
" <b>Attente de paiement</b>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
"title=\"Download\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
"title=\"Télécharger\"/>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
"title=\"Download\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
"title=\"Télécharger\"/>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/"
">\n"
" Cancelled\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/"
">\n"
" Annulé\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>\n"
" Cancelled\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>\n"
" Annulé\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
">\n"
" Preparation\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
">\n"
" Préparation\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
" Preparation\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
" Préparation\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/"
">\n"
" Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/"
">\n"
" Expédié\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/>\n"
" Shipped\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/>\n"
" Expédié\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
">\n"
" Partially Available\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
">\n"
" Partiellement disponible\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid ""
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
" Partially Available\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
" Partiellement disponible\n"
" </span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Les valeurs définies ici sont "
"propres à l'entreprise.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
msgid "<span>Awaiting action</span>"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
msgid "<span>Draft</span>"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
msgid "<span>Processed</span>"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Delivery</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Livraison</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Reception</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Réception</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Refund</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Remboursement</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr "<strong>Client:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>Date:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>Date limite:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Deadline</strong>"
msgstr "<strong>Date limite</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Delivered quantity</strong>"
msgstr "<strong>Quantité livrée</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Origin delivery</strong>"
msgstr "<strong>livraison Origine</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>Origin:</strong>"
msgstr "<strong>Origine:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Origin</strong>"
msgstr "<strong>Origine</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Produit</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Quantité</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>RMA Date</strong>"
msgstr "<strong>Date RMA</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>RMA Note:</strong>"
msgstr "<strong>Remarque RMA:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr "<strong>Responsable:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
msgstr "<strong>Adresse de livraison:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>Adresse de livraison:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "<strong>State:</strong>"
msgstr "<strong>État:</strong>"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults
#, fuzzy
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Un dictionnaire Python qui sera interprété pour fournir les valeurs par "
"défaut lors de la création des nouveaux enregistrements pour cet alias."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Accepter les emails de"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Avertissement daccès"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Action Nécessaire"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__active
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Décoration de lactivité en exception"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status de l'activité"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icône type d'activité"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Alias Contact Sécurité"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Nom de l'alias"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Domaine de l'alias"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Modèle d'Alias"
#. module: rma
#: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization
msgid "Allow RMA manual finalization"
msgstr "Permettre la finalisation manuelle de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding"
msgstr "Permettre de terminer un RMA sans renvoyer un produit ou le rembourser"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Are you sure you want to cancel this RMA"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre de pièce jointe"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__auto_confirm_reception
msgid "Auto Confirm Reception"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__automatic_after_receipt
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__automatic_after_receipt
msgid "Automatically After Receipt"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__automatic_on_confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_receipt__automatic_on_confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__automatic_on_confirm
msgid "Automatically on Confirm"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
#, python-format
msgid "Awaiting Action"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished
msgid "Can Be Finished"
msgstr "Peut être terminé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked
msgid "Can Be Locked"
msgstr "Peut être verrouillé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded
msgid "Can Be Refunded"
msgstr "Peut être remboursé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced
msgid "Can Be Replaced"
msgstr "Peut être remplacé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned
msgid "Can Be Returned"
msgstr "Peut être retourné"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split
msgid "Can Be Split"
msgstr "Peut être divisé"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id
msgid "Category UoM"
msgstr "Catégorie UdM"
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action
msgid "Click to add a new RMA."
msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau RMA."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__color
msgid "Color"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Index de la couleur"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entité commerciale"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "Communication"
msgstr "Motif"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de config"
#. module: rma
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Les conversions entre unités de mesures ne peuvent se faire qu'entre unités "
"d'une même catégorie. La conversion se fait en utilisant des ratios."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_awaiting_action
msgid "Count Rma Awaiting Action"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_draft
msgid "Count Rma Draft"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_processed
msgid "Count Rma Processed"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma
msgid "Create RMAs"
msgstr "Créer des RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_receipt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Create Receipt"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
msgid "Create a new RMA finalization"
msgstr "Créer une nouvelle finalisation RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_dashboard_action
msgid "Create a new RMA operation"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
msgid "Create a new RMA tag"
msgstr "Créer une nouvelle étiquette RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Crée par"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Crée le"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Message personnalisé"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URl du portail client"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Deadline"
msgstr "Echéance"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Valeurs par défaut"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_delivery
msgid "Define how the delivery action should be handled."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_receipt
msgid "Define how the receipt action should be handled."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_refund
msgid "Define how the refund action should be handled."
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
msgid "Deliver"
msgstr "Livrer"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Qté livrée"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done
msgid "Delivered Qty Done"
msgstr "Quantité livrée Terminé"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Delivered Quantity"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_delivery
msgid "Delivery Action"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count
msgid "Delivery count"
msgstr "NB. Livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids
msgid "Delivery reservation"
msgstr "Réservation de livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__different_return_product
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__different_return_product
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__different_return_product
msgid "Different Return Product"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: rma
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft
msgid "Draft RMA"
msgstr "RMA Brouillon"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Alias d'email"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d'email"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
msgid "Email Template confirmation for RMA"
msgstr "Modèle d'email de confirmation de la RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
msgid "Email Template draft notification for RMA"
msgstr "Modèle d'email de botification de la RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
msgid "Email Template receipt confirmation for RMA"
msgstr "Modèle d'email de confirmation de réception de la RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed."
msgstr "E-mail envoyé au client une fois le RMA confirmé."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received."
msgstr "Email envoyé au client une fois les produits RMA reçus."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal"
msgstr "E-mail envoyé au client lorsqu'il passe un RMA depuis le portail"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__auto_confirm_reception
msgid ""
"Enable this option to automatically confirm the reception when the RMA is "
"confirmed."
msgstr ""
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0
#, python-format
msgid "Extracted RMA"
msgstr "RMA extrait"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id
msgid "Extracted from"
msgstr "Extrait de"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id
msgid "Finalization Reason"
msgstr "Raison de finalisation"
#. module: rma
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq
msgid "Finalization name already exists !"
msgstr "Le nom de la finalisation existe déjà !"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
msgid "Finish RMA"
msgstr "Terminer RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action
msgid "Finish RMA Manualy"
msgstr "Terminer RMA manuellement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
msgid "Finish RMA manually choosing a reason"
msgstr "Terminer RMA manuellement en choisissant une raison"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Finish RMAs manually"
msgstr "Terminer RMA manuellement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Abonnés (Partenaires)"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Groupé par"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping
msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse"
msgstr "Retours RMA groupés par adresse client et entrepôt"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Group RMA returns by customer and warehouse."
msgstr "Retours RMA groupés par client et par entrepôt."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "A un message"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"ID de l'enregistrement parent détenant l'alias (exemple : projet détenant "
"l'alias de création de tâche)"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__different_return_product
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__different_return_product
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_return_picking_line__different_return_product
msgid ""
"If checked, allows the return of a product different from the one originally "
"ordered. Used if the delivery is created automatically"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les nouveaux messages nécessitent votre attention."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"S'il est défini, ce contenu sera automatiquement envoyé aux utilisateurs non "
"autorisés au lieu du message par défaut."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team "
"without removing it."
msgstr ""
"Si le champ actif est défini sur false, cela vous permettra de masquer "
"l'équipe RMA sans la supprimer."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Incoming e-mail"
msgstr "E-mail entrant"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__requires_action
msgid ""
"Indicates whether the RMA requires processing such as a receipt,delivery, or "
"refund."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Invoicing Address:"
msgstr "Adresse de facturation:"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
msgstr "Adresse de facturation et livraison:"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Est un abonné"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Late RMAs"
msgstr "RMAs en retard"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Pièce jointe principale"
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
msgid ""
"Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and "
"analysis purposes."
msgstr ""
"Gérez les motifs de finalisation du RMA pour mieux les classer à des fins de "
"suivi et danalyse."
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
msgid ""
"Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes."
msgstr ""
"Gérez les étiquettes RMA pour mieux les classer à des fins de suivi et "
"d'analyse."
#. module: rma
#: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category
msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)."
msgstr "Gérer les autorisations de retour de marchandise (RMA)."
#. module: rma
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__manual_after_receipt
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__manual_after_receipt
msgid "Manually After Receipt"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__manual_on_confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_receipt__manual_on_confirm
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__manual_on_confirm
msgid "Manually on Confirm"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erreur de livraison du message"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Date limite de mon activité"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_form
msgid "New RMA"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Date limite de la prochaine activité"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Type d'activité suivante"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
msgstr "Aucun des RMA sélectionnés ne peut effectuer un remplacement."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
msgstr "Aucun des RMA sélectionnés ne peut effectuer de retour."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre des erreurs"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Nombre de message nécessitant une action"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de messages avec une erreur de distribution"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__rma_operation_id
msgid "Operation"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_operation_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_operation_menu
msgid "Operations"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id
msgid "Origin Delivery"
msgstr "Livraison de provenance"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Origin delivery"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id
msgid "Origin move"
msgstr "Opération d'origine"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Other Information"
msgstr "Autres informations"
#. module: rma
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_dashboard_menu
msgid "Overview"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Modèle parent"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID de l'enregistrement du fil"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL d'accès au portail"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
#, python-format
msgid "Processed"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id
msgid "Procurement group"
msgstr "Groupe d'approvisionnement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty
msgid "Product qty"
msgstr "Qté de produit"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__return_product_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_return_picking_line__return_product_id
msgid ""
"Product to be returned if it's different from the originally delivered item."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public
msgid "Public Tag"
msgstr "Est public"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive
#, python-format
msgid "Quantity must be greater than 0."
msgstr "La quantité doit être supérieure à 0."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
msgid "Quantity to extract"
msgstr "Quantité à retourner"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity "
"(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)"
msgstr ""
"La quantité à retourner ne peut pas être supérieure à la quantité restante à "
"livrer (%(remaining_qty)s %(product_uom)s)"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
msgid "Quantity to extract to a new RMA."
msgstr "Quantité à ajouter à un nouveau RMA."
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action
#: model:ir.model,name:rma.model_rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__rma_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma
#: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form
msgid "RMA"
msgstr "RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "RMA #"
msgstr "# RMA"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "RMA Code"
msgstr "Code RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "RMA Confirmation Email"
msgstr "Email de confirmation RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "RMA Date"
msgstr "Date RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "RMA Deadline"
msgstr "Date limite RMA"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "RMA Delivery Orders"
msgstr "Bons de livraison RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard
msgid "RMA Delivery Wizard"
msgstr "Assistant de livraison RMA"
#. module: rma
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification
msgid "RMA Draft Notification"
msgstr "Notification brouillon RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
msgid "RMA Finalization"
msgstr "Finalisation RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization
msgid "RMA Finalization Reason"
msgstr "Motif de clôture RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
msgid "RMA Finalization Reasons"
msgstr "Motifs de clôture RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard
msgid "RMA Finalization Wizard"
msgstr "Assistant de clôture RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id
msgid "RMA In Type"
msgstr "Type d'entrée RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id
msgid "RMA Location"
msgstr "Emplacement RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "RMA Manual Finalization"
msgstr "Clôture manuelle RMA"
#. module: rma
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification
msgid "RMA Notification"
msgstr "Notification RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "RMA Order -"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
msgid "RMA Orders"
msgstr "Bons de commande RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id
msgid "RMA Out Type"
msgstr "Type de sortie RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_dashboard_action
msgid "RMA Overview"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "RMA Receipt Confirmation Email"
msgstr "Email de confirmation de réception RMA"
#. module: rma
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
msgid "RMA Receipt Notification"
msgstr "Notification de réception RMA"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "RMA Receipts"
msgstr "Réception RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action
msgid "RMA Report"
msgstr "Rapport RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard
msgid "RMA Split Wizard"
msgstr "Assistant de répartition RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form
msgid "RMA Tag"
msgstr "Étiquette RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
msgid "RMA Tags"
msgstr "Étiquettes RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_team
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "RMA Team"
msgstr "Équipe RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id
msgid "RMA Team the user is member of."
msgstr "Équipe RMA dont l'utilisateur fait partie."
#. module: rma
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification
msgid "RMA automatic customer notifications"
msgstr "Notifications RMA automatiques au client"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count
msgid "RMA count"
msgstr "Nombre de RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "RMA draft notification Email"
msgstr "Email de notification brouillon RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_route_id
msgid "RMA in Route"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft
msgid "RMA in draft state"
msgstr "RMA au statut brouillon"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_replace_route_id
msgid "RMA out Replace Route"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_route_id
msgid "RMA out Route"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids
msgid "RMA receivers"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma
msgid "RMA related products can be stored in this warehouse."
msgstr "Produits RMA liés peuvent être stockés dans cet entrepôt."
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation
#, fuzzy
msgid "RMA requested operation"
msgstr "Opération RMA demandée"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id
msgid "RMA return"
msgstr "Retour RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id
msgid "RMA team"
msgstr "Équipe RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids
msgid "RMAs"
msgstr "RMAs"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "RMAs which deadline has passed"
msgstr "RMA dont la date limite est dépassée"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "RMAs yet to be fully processed"
msgstr "RMAs encore à traiter"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name
msgid "Reason Name"
msgstr "Nom du motif"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
#, python-format
msgid "Receipt"
msgstr "Réception"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id
msgid "Reception move"
msgstr "Mouvement de réception"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID de l'enregistrement du fil"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin
msgid "Reference of the document that generated this RMA."
msgstr "Référence du document à l'origine de cet RMA."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_refund
msgid "Refund Action"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id
msgid "Refund Line"
msgstr "Ligne de remboursement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id
msgid "Refund address for current RMA."
msgstr "Adresse de remboursement pour cet RMA."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty
msgid "Remaining delivered qty"
msgstr "Qté restante à livrer"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done
msgid "Remaining delivered qty to done"
msgstr "Qté restante à livrer avant de terminer"
#. module: rma
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return
msgid "Repair"
msgstr "Réparation"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id
msgid "Replace Product"
msgstr "Produit de remplacement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"Replacement: Move <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-"
"id=\"%(move_id)d\">%(move_name)s</a> (Picking <a href=\"#\" data-oe-"
"model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\"> %(picking_name)s</a>) "
"has been created."
msgstr ""
"Remplacement: Mouvement <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-"
"id=\"%(move_id)d\">%(move_name)s</a> (Transfert<a href=\"#\" data-oe-"
"model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\"> %(picking_name)s</a>) "
"a été créé."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"Replacement:<br/>Product <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" "
"data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</a><br/>Quantity %(qty)s %(uom)s<br/>This "
"replacement did not create a new move, but one of the previously created "
"moves was updated with this data."
msgstr ""
"Remplacement:<br/>Produit <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" "
"data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</a><br/>Quantité %(qty)s %(uom)s<br/>Ce "
"remplacement n'a pas créé de nouveau mouvement, mais un des mouvements créé "
"précédemment a été mis à jour avec ces données."
#. module: rma
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Rapport"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_operation_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Requested operation"
msgstr "Opération demandée"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Required field(s):%s"
msgstr "Champ(s) requis:%s"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__requires_action
msgid "Requires Action"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__location_id
msgid "Return Location"
msgstr "Emplacement de retour"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Return Merchandise Authorization Management"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Ordres de retour"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__return_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__return_product_id
msgid "Return Product"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Return to customer"
msgstr "Retourner au client"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"Return: <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-"
"id=\"%(id)d\">%(name)s</a> has been created."
msgstr ""
"Retour : <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-"
"id=\"%(id)d\">%(name)s</a> a été créé."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned
msgid "Returned"
msgstr "Retourné"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0
#, python-format
msgid "Returned Picking"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids
msgid "Rma"
msgstr "RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count
msgid "Rma Count"
msgstr "Nombre de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_location_ids
msgid "Rma Location"
msgstr "Emplacement RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Date planifiée"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Jeton de sécurité"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
msgid "Send RMA Confirmation"
msgstr "Envoyer confirmation RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
msgid "Send RMA Receipt Confirmation"
msgstr "Envoyer confirmation de réception RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
msgid "Send RMA draft Confirmation"
msgstr "Envoyer confirmation brouillon RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Send automatic RMA info to customer"
msgstr "Envoyer automatiquement les infos RMA au client"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer"
msgstr ""
"Envoyer automatiquement les notifications de réceptions produits RMA au "
"client"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA"
msgstr ""
"Envoyer automatiquement une notification quand le client demande une RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par Email"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Send by Mail"
msgstr "Envoyer par courrier électronique"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence RMA in"
msgstr "Séquence entrée RMA"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence RMA out"
msgstr "Séquence sortie RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Set to draft"
msgstr "Remettre en brouillon"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_general_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_form_view
msgid "Settings"
msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id
msgid "Shipping address for current RMA."
msgstr "Adresse de livraison pour la RMA actuelle."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_receipt
msgid "Show Create Receipt Button"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_return
msgid "Show Create Return Button"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_refund
msgid "Show Create refund Button"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_replace
msgid "Show Create replace Button"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Document d'origine"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action
msgid "Split RMA"
msgstr "Diviser la RMA"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"Split: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</"
"a> has been created."
msgstr ""
"Division : <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-"
"id=\"%(id)d\">%(name)s</a> a été créé."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Statut basé sur les activités\n"
"En retard: Data limite déjà dépassée\n"
"Aujourd'hui: Date limite de l'activité aujourd'hui\n"
"Planifié: Activités futures."
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Règle de stock"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom de l'étiquette"
#. module: rma
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Le nom de l'étiquette existe déjà !"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Tags..."
msgstr "Étiquettes..."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id
msgid "Team Leader"
msgstr "Chef d'équipe"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Team Members"
msgstr "Membres"
#. module: rma
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq
msgid "That operation name already exists !"
msgstr "Ce nom d'opération existe déjà !"
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_dashboard_action
msgid ""
"The RMA operation system allows you to configure each return operation\n"
" with specific settings that will adjust its behavior."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Le champ actif vous permet de cacher la catégorie sans l'enlever."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Le nom de l'alias d'email, e.g. 'travail' si vous voulez catch les emails de "
"<travail@example.odoo.com>"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity done for the product '%(id)s' must be equal to its initial "
"demand because the stock move is linked to an RMA (%(name)s)."
msgstr ""
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
msgstr "La quantité à retourner est supérieure à la quantité restante."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid ""
"The selected operation requires a return product different from the "
"originally delivered item. Please select the product to return."
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public
msgid "The tag is visible in the portal view"
msgstr "Le libellé est visible dans la vue portail"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity "
"specified in its linked RMA."
msgstr ""
"Il y a au moins une ligne de facture dont la quantité est inférieure à la "
"quantité spécifiée dans la RMA liée."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "This RMA cannot be split."
msgstr "La RMA ne peut pas être divisée."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
msgstr "Cette RMA ne peut pas réaliser de remplacement."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "This RMA cannot perform a return."
msgstr "Cette RMA ne peut pas réaliser un retour."
#. module: rma
#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "To Refund"
msgstr "À rembourser"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code
msgid "Type of Operation"
msgstr "Type d'opération"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type de l'activité d'exception enregistré."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Unassigned RMAs"
msgstr "RMA non assignées"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom
msgid "Unit of measure"
msgstr "Unité de mesure"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Unresolved RMAs"
msgstr "RMA non résolues"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__update_quantity
msgid "Update Quantities"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: rma
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all
msgid "User: All Documents"
msgstr "Utilisateur : tous les documents"
#. module: rma
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Utilisateur : mes documents seulement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement
msgid "Waiting for replacement"
msgstr "En attente de remplacement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return
msgid "Waiting for return"
msgstr "En attente de retour"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it"
msgstr "Quand un utilisateur effectue une RMA, envoyer une notification"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid ""
"When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic "
"notification acknowleging it."
msgstr ""
"Quand un utilisateur effectue une demande RMA depuis le portail, envoyer "
"automatiquement une notification d'accusé de réception."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email."
msgstr ""
"Quand la RMA est confirmée, envoyer un email d'information automatique."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid ""
"When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n"
" a finalization reason."
msgstr ""
"Quand une RMA est reçue, permet de la terminer manuellement en "
"sélectionnant\n"
" comme motif de clôture."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid ""
"When the RMA products are received, send an automatic information email."
msgstr ""
"Quand les produits RMA sont reçus, envoyer un email d'information "
"automatique."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
msgid ""
"When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer."
msgstr ""
"Quand la réception RMA est confirmée, envoyer un email de confirmation au "
"client."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
msgid ""
"When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer."
msgstr ""
"Quand la livraison est confirmée, envoyer un email de confirmation au client."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer les RMA qui ne sont pas au statut brouillon"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will "
"be created"
msgstr ""
"Vous devez préciser le 'Client' dans le 'Transfer' duquel le RMA sera créé"
#. module: rma
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the RMA application."
msgstr ""
"l'utilisateur aura accès à l'ensemble des enregistrements de l'application "
"RMA."
#. module: rma
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own
msgid "the user will have access to his own data in the RMA application."
msgstr "l'utilisateur aura accès à ses propres données dans l'application RMA."
#. module: rma
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager
msgid ""
"the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"l'utilisateur aura accès à la configuration RMA et aux rapports statistiques."
#. module: rma
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
msgid "{{(object.name or '')}}"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification
msgid "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
#. module: rma
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification
msgid ""
"{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products "
"received"
msgstr ""
"{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) produits reçus"
#. module: rma
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification
msgid ""
"{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref "
"{{object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{object.company_id.name}} Votre RMA a été crée avec succès(Ref {{object."
"name or 'n/a' }})"
#~ msgid "<strong>Delivered qty:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Quantité livrée:</strong>"
#~ msgid "<strong>Move:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Déplacer:</strong>"
#~ msgid "<strong>Origin delivery:</strong>"
#~ msgstr "<strong>livraison Origine:</strong>"
#~ msgid "<strong>Product:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Produit:</strong>"
#~ msgid "<strong>Quantity:</strong>"
#~ msgstr "<strong>Quantité:</strong>"