oca-technical/odoo-bringout-oca-ddmrp-ddmrp/ddmrp/i18n/es.po
2025-08-29 15:43:03 +02:00

2285 lines
82 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * ddmrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 13.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count
msgid "# BoM Where Used"
msgstr "# BoM Dónde se utiliza"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for "
"another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement "
"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a "
"component to be manufactured...\n"
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Nuevo: Cuando el movimiento se ha creado y aún no se ha confirmado.\n"
"* Esperando otro movimiento: Este estado puede verse cuando un movimiento "
"está esperando a otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\n"
"* Esperando Disponibilidad: Este estado se alcanza cuando la resolución del "
"aprovisionamiento no es directa. Puede necesitar que se ejecute el "
"planificador, que se fabrique un componente...\n"
"* Disponible: Cuando los productos están reservados, se pone a "
"'Disponible'.\n"
"* Realizado: Cuando se procesa el envío, el estado es 'Hecho'."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific."
"\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific."
"\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu
msgid "ADU"
msgstr "CPD"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method
msgid "ADU calculation method"
msgstr "Método de cálculo CPD"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_product_adu_calculation_method
msgid "ADU calculation methods"
msgstr "Métodos de cálculo de CPD"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template
msgid "AS-01"
msgstr "AS-01"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Adds chatter and activities to stock buffers."
msgstr "Agrega charlas y actividades a los búferes de existencias."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned "
"or anticipated events."
msgstr ""
"Aplique ajustes para modificar dinámicamente las reservas de existencias a "
"fin de responder a acontecimientos previstos o anticipados."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit "
"of measure category."
msgstr ""
"Como mínimo un búfer de inventario de este producto tiene una categoría de "
"unidad de medida de abastecimiento diferente."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
msgid "Auto Procure"
msgstr "Aprovisionamiento Automático"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option
msgid "Auto Procure Option"
msgstr "Opción de Aprovisionamiento Automático"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Auto update Net Flow Position"
msgstr "Actualización automática Posición Flujo Neto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu
msgid "Average Daily Usage"
msgstr "Consumo Promedio Diario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
msgid "Avg On Hand Target Position"
msgstr "Posición Objetivo Media Disponible"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Informe General de listas de Materiales"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "Línea de Lista de Materiales"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de Materiales"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Blended"
msgstr "Mezclado"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Buffer"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_template__buffer_count
msgid "Buffer Count"
msgstr "Recuento de Búferes"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Buffer Information"
msgstr "Información del Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level
msgid "Buffer On-Hand Alert Level"
msgstr "Nivel de Alerta de inventario en mano del Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level
msgid "Buffer On-Hand Status Level"
msgstr "Estado del Nivel de Alerta de inventario en mano del Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_form
msgid "Buffer Profile"
msgstr "Perfil del Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_lead_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_form
msgid "Buffer Profile Lead Time Factor"
msgstr "Factor de Plazo de Entrega del Perfil de Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_variability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_form
msgid "Buffer Profile Variability Factor"
msgstr "Factor de Variabilidad del Perfil de Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_mgt
msgid "Buffer Profiles"
msgstr "Perfiles de Búfer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Buffer summary"
msgstr "Resumen del Búfer"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js:0
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.report_mrp_bom_inherit_ddmrp
#, python-format
msgid "Buffered"
msgstr "Con Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
msgid "Buffered?"
msgstr "Con Búfer?"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
msgid "Buffers"
msgstr "Búferes"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid ""
"By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n"
" For distributed buffers, when the option on the profile "
"is active,\n"
" the quantity is limited to the free quantity."
msgstr ""
"Por defecto, la cantidad es igual a la cantidad recomendada.\n"
" Para los búferes distribuidos, cuando la opción del "
"perfil está activa\n"
" la cantidad se limita a la cantidad libre."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method_type
msgid "Calculation method"
msgstr "Método de Cálculo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
msgid "Change Bom Location"
msgstr "Cambiar Ubicación de LdM"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_form_view
msgid "Change Location"
msgstr "Cambiar Localización"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "Change MRP BoM Location"
msgstr "Cambiar Ubicación de LdM"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product
msgid "Change Product"
msgstr "Cambiar Producto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both
msgid "Change both values"
msgstr "Cambiar ambos valores"
#. module: ddmrp
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty
msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers"
msgstr ""
"Cambiar cantidad en reabastecimientos manuales desde Búferes de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard
msgid ""
"Change the inventory location that it is considered to compute when a "
"product is buffered or not.\n"
" This can potentially change the Decoupled Lead Time "
"(DLT) value.\n"
" This change is only informative and won't affect any "
"process or buffer size or recommendations."
msgstr ""
"Cambia la ubicación de inventario que es considerada cuando se calcula si un "
"producto tiene búfer o no.\n"
"Potencialmente, esto puede cambiar el valor del Lead Time Desacoplado "
"(LTD).\n"
"Este cambio es meramente informativo y no va a afectar a ningún proceso, "
"tamaño o recomendación de búfer."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter
msgid "Chatter in Stock Buffers"
msgstr "Charla en los Búferes de Existencias"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action
msgid "Click to start a new buffer profile"
msgstr "Puse para comenzar un nuevo perfil de búfer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action
msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor"
msgstr ""
"Pulse para comenzar un nuevo factor de plazo de entrega del perfil de búfer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action
msgid "Click to start a new buffer profile variability factor"
msgstr ""
"Pulse para comenzar un nuevo factor de variabilidad del perfil de búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la Compañía"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuración de Ajustes"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning
msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers"
msgstr "Advertencias de configuración en los buffers de existencias"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Consumption"
msgstr "Consumo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer"
msgstr "Copiar el búfer de existencias Ddmrp"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Create Procurement"
msgstr "Crea Aprovisionamiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id
msgid "Created Purchase Order Line"
msgstr "Línea de Pedido de Compra Creada"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: ddmrp
#: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_ddmrp_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_warehouse
msgid "DDMRP"
msgstr "DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "DDMRP Adjustments"
msgstr "Ajustes DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action
msgid "DDMRP Buffer ADU calculation"
msgstr "Cálculo del CPD del Búfer DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action
msgid "DDMRP Buffer calculation"
msgstr "Cálculo del Búfer DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart
msgid "DDMRP Chart"
msgstr "Gráfico DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart
msgid "DDMRP Demand Chart"
msgstr "Gráfico de Demanda DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer
msgid "DDMRP Duplicate Buffer"
msgstr "Búfer duplicado DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution
msgid "DDMRP Execution Chart"
msgstr "Cuadro de ejecución del DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "DDMRP History"
msgstr "Historia del DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager
msgid "DDMRP Manager"
msgstr "Administrador de DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run
msgid "DDMRP Manual Run Wizard"
msgstr "Asistente para ejecutar manualmente DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart
msgid "DDMRP Supply Chart"
msgstr "Gráfico de Suministro DDMRP"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "DLT"
msgstr "LTD"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
msgid "DLT (days)"
msgstr "LTD (días)"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__dlt
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__dlt
msgid "Decoupled Lead Time (days)"
msgstr "Lead Time Desacoplado (días)"
#. module: ddmrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Decoupled Lead Time of the BoM."
msgstr "Plazo de entrega desacoplado de la BoM."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unidad de medida por defecto usada en todas las operaciones de inventario."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Demand"
msgstr "Demanda"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuído"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer
msgid "Duplicate Buffer"
msgstr "Búfer Duplicado"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Duplicated Buffers"
msgstr "Búferes Duplicados"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type
msgid "Duplication Type"
msgstr "Tipo de Duplicación"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of "
"Measure must be in the same category."
msgstr ""
"Error: La Unidad de Medida por defecto del producto y la Unidad de Medida de "
"abastecimiento deben pertenecer a la misma categoría."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Estimates"
msgstr "Estimaciones"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Execution"
msgstr "Ejecución"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
msgid "Extra lead time (for Sizing)"
msgstr "Plazo de entrega adicional (para dimensionamiento)"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template
msgid "FP-01"
msgstr "FP-01"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
msgid ""
"Factor used to compute the number of days to look into the future for "
"incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation."
msgstr ""
"Factor usado para calcular el número de días para mirar a futuro para "
"entregas entrantes para calcular la Posición de Flujo Neto."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_fixed
#, python-format
msgid "Fixed ADU"
msgstr "CPD Fijo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__ddmrp_comment
msgid "Follow-up Notes"
msgstr "Notas de Seguimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
msgid "Future Factor"
msgstr "Factor Futuro"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
msgid "Future Horizon"
msgstr "Horizonte Futuro"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
msgid "Future Source"
msgstr "Fuente a Futuro"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Future-looking"
msgstr "A futuro"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Get configuration warnings for stock buffers."
msgstr "Obtener avisos de configuración de los topes de existencias."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree
msgid "Go to Source"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__3_green
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__3_green
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__3_green
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override
msgid "Green Zone (Override)"
msgstr "Zona Verde (Sobreescrita)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
msgid "Green Zone Lead Time Factor"
msgstr "Factor de Lead Time de Zona Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
msgid "Green Zone Minimum Order Quantity"
msgstr "Cantidad Mínima de Pedido de Zona Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
msgid "Green Zone Order Cycle"
msgstr "Ciclo de Pedido de Zona Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty
msgid "Green Zone Qty"
msgstr "Cantidad Zona Verde"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Green zone"
msgstr "Zona Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor
msgid "Green zone Lead Time Factor"
msgstr "Factor de Lead Time de Zona Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc
msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle"
msgstr "Opción de Ctd. de Zona Verde considerando el Ciclo de Pedido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq
msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity"
msgstr "Opción de Ctd. de Zona Verde considerando la Cantidad Mínima de Pedido"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar po"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Has Long Term Supply"
msgstr "Tiene suministro a largo plazo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Has Stock In Source Location"
msgstr "Tiene Existencias en el Lugar de Origen"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status
msgid "Hide Purchase On-Hand Status"
msgstr "Ocultar el Estado de las Compras"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Hides on-hand status from purchase order line."
msgstr "Oculta el estado disponible de la línea de pedido."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes."
msgstr ""
"Si establecido, se usará como el proveedor preferido para rutas de compra."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly "
"1,0."
msgstr ""
"En el método de mezclado, los factores pasado y futuro deber de ser "
"positivos y sumar exactamente 1.0."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_adu_calc_include_scrap
msgid "Include scrap locations in ADU calculation"
msgstr "Incluir los lugares de desguace en el cálculo de ADU"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty
msgid "Incoming (Outside DLT)"
msgstr "Entrante (fuera de DLT)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty
msgid "Incoming (Within DLT)"
msgstr "Entrante (Dentro de LTD)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Incoming Outside DLT"
msgstr "DLT exterior entrante"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Incoming Within DLT"
msgstr "Entrante Dentro de DLT"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future
msgid "Information source used for future calculation."
msgstr "Fuente de información para cálculo a futuro."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
msgid "Information source used for past calculation."
msgstr "Fuente de información para cálculo a pasado."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
msgid "It denotes how far you are on average from the target"
msgstr "Indica la distancia media a la que te encuentras del objetivo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position
msgid ""
"It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target = "
"TOR + Green Zone / 2 "
msgstr ""
"Indica cuál es el stock objetivo disponible. El cálculo es: OH Objetivo = "
"TOR + Zona Verde / 2 "
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
msgid "It denotes what the target stock on hand range is."
msgstr "Indica cuál es el rango objetivo de existencias disponibles."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__item_type
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de Posición"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids
msgid "Items"
msgstr "Posiciones"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificación en"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Modificación por"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualización en"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
msgid "Lead Time (Distributed)"
msgstr "Lead Time (Distribuido)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__factor
msgid "Lead Time Factor"
msgstr "Factor de Lead Time"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days
msgid "Lead time for distributed products."
msgstr "Lead Time para productos distribuidos."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future
msgid "Length-of-period horizon in days looking forward."
msgstr "Longitud del horizonte en días, mirando a futuro."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
msgid "Length-of-period horizon in days looking past."
msgstr "Longitud del horizonte en días, mirando a pasado."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
msgid "Limit replenishment to free quantity"
msgstr "Limitar la reposición a la cantidad libre"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids
msgid "Linked Stock Buffers"
msgstr "Búferes de Inventario Enlazados"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location
msgid "MRP Bom Change Location"
msgstr "Cambiar Ubicación de LdM"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Main Buffer size factors"
msgstr "Factores de tamaño del búfer principal"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
msgid "Main Supplier"
msgstr "Proveedor Principal"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Main supplier"
msgstr "Proveedor principal"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item
msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item"
msgstr "Crear Abastecimientos desde Posición de Búfer de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer
msgid "Make Procurements from Stock Buffers"
msgstr "Crear Abastecimientos desde Búfer de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Manufactured"
msgstr "Producido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Órdenes de Producción"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
msgid "Maximum Procure Batch"
msgstr "Lote Máximo de Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty
msgid "Maximum qty for a single procurement"
msgstr "Cantidad máxima para un solo abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max
msgid "Min-max"
msgstr "Min-max"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Regla de Inventario Mínimo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle
msgid "Minimum Order Cycle (days)"
msgstr "Ciclo Mínimo de Pedido (días)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity
msgid "Minimum Order Quantity"
msgstr "Cantidad Mínima de Pedido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
msgid "Minimum Procure Batch"
msgstr "Lote Mínimo para Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty
msgid "Minimum qty for a single procurement"
msgstr "Ctd. mínima para un solo abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
msgid ""
"Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If "
"none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one "
"big picking."
msgstr ""
"Movimientos creados a través de este búfer se pondrán en este grupo de "
"aprovisionamiento. Si no de especifica ninguno, los movimientos generados "
"por reglas de inventario se agruparán en un sólo albarán."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level
msgid "Multi Level MRP"
msgstr "MRP Multi Nivel"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__name
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position
msgid "Net Flow Position"
msgstr "Posición de Flujo Neto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor
msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor"
msgstr "Factor de Seguridad en Entradas para Posición de Flujo Neto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent
msgid "Net flow position (% of TOG)"
msgstr "Posición de flujo neto (% de TDV)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id
msgid "New Location"
msgstr "Nueva Localización"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id
msgid "New Product"
msgstr "Nuevo Producto"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "No demand detected."
msgstr "No hay demanda detectada."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "No stock available in source location for distributed buffer"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
#, python-format
msgid "No stock buffer found."
msgstr "No se encontró ningún Búfer de Inventario."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "No supply detected."
msgstr "No se detectó ningún suministro."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Non-completed Moves"
msgstr "Movimientos no completados"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "On Hand Alert Zones"
msgstr "Zonas de Alerta de Inventario en Mano"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "On Hand Target"
msgstr "Objetivo a mano"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min
msgid "On Hand Target Range"
msgstr "Alcance del objetivo a mano"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__on_hand_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_percent
msgid "On Hand/TOR (%)"
msgstr "En Mano / TDR (%)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "On-Hand"
msgstr "En Mano"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level
msgid "On-Hand Alert Level"
msgstr "Nivel de Alerta de Inventario en Mano"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
msgid "On-Hand Alert: Red"
msgstr "Alerta de En Mano: Rojo"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter
msgid "On-Hand Alert: Yellow"
msgstr "Alerta de En Mano: Amarillo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon
msgid "Order Spike Horizon"
msgstr "Horizonte de Pico de Pedido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold
msgid "Order Spike Threshold"
msgstr "Umbral de Pico de Pedido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_pol_execution
msgid "PO lines On-Hand Status"
msgstr "Estado de En Mano para Líneas de Pedido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
msgid "Past Factor"
msgstr "Factor Pasado"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past
msgid "Past Horizon"
msgstr "Horizonte a Pasado"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past
msgid "Past Source"
msgstr "Fuente a Pasado"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Past-looking"
msgstr "Hacia pasado"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha Planificada"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level
msgid "Planning Priority Level"
msgstr "Nivel Prioridad Planificación"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Planning Priority Zones"
msgstr "Zonas de Prioridad Planificación"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Future Horizon."
msgstr "Por favor, indicar un horizonte futuro."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Future Source."
msgstr "Por favor, indica un origen futuro."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Past Horizon."
msgstr "Por favor, indica un Horizonte pasado."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0
#, python-format
msgid "Please indicate a Past Source."
msgstr "Por favor, indica un Origen pasado."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Please select a New Location."
msgstr "Por favor, seleccione una Nueva Ubicación."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Please select a New Product."
msgstr "Seleccione un Nuevo Producto."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Procure"
msgstr "Abastecer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty
msgid "Procure Recommendation"
msgstr "Recomendación Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Procurement"
msgstr "Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupo de abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr "Petición de Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Procurement Settings"
msgstr "Ajustes de adquisición"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id
msgid "Procurement UoM"
msgstr "UdM Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Procurement recommended"
msgstr "Abastecimiento recomendado"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method
msgid "Product Average Daily Usage calculation method"
msgstr "Método de cálculo del Consumo Medio Diario de Producto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form
msgid "Product Buffers"
msgstr "Búferes de Productos"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Product Category"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de existencias)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante de Producto"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production
msgid "Production Order"
msgstr "Orden de producción"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea de pedido de compra"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Líneas de Pedido de Compra"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de Compra"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty
msgid "Qty"
msgstr "Ctd."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Múltiple de Ctd"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_qty_multiple_tolerance
msgid "Qty Multiple Tolerance"
msgstr "Cantidad Tolerancia múltiple"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
msgstr "Múltiple Ctd. debe ser mayor o igual a cero."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Qualified Demand"
msgstr "Demanda Cualificada"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids
msgid "Qualified Demand Mrp Move"
msgstr "Demanda cualificada Movimiento Mrp"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids
msgid "Qualified Demand Stock Move"
msgstr "Demanda cualificada Movimiento de existencias"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
msgid "Quantity On Hand (Unreserved)"
msgstr "Cantidad disponible (no reservada)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res
msgid ""
"Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand "
"minus the outgoing reservations."
msgstr ""
"Cantidad disponible en esta reserva de existencias, es la cantidad total "
"disponible menos las reservas de salida."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
msgid ""
"Quantity free for distributed buffer in the source location. When a "
"procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be "
"limited to this quantity."
msgstr ""
"Cantidad libre para buffer distribuido en la ubicación de origen. Cuando se "
"solicite un aprovisionamiento, si la opción está activa en el perfil, se "
"limitará a esta cantidad."
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Quantity must be positive."
msgstr "La cantidad debe ser positiva."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
msgid "RFQ Qty (Inside DLT)"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
msgid "RFQ Qty (Outside DLT)"
msgstr "Cantidad de RFQ (fuera de DLT)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
msgid "RFQ Total Qty"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template
msgid "RM-01"
msgstr "RM-01"
#. module: ddmrp
#: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template
msgid "RM-02"
msgstr "RM-02"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)"
msgstr "Reprogramar Adquisición Máx Proc. (minutos)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty
msgid "Recommended Qty"
msgstr "Cantidad Recomendada"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__1_red
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__1_red
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__1_red
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty
msgid "Red Base Qty"
msgstr "Ctd. Rojo base"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty
msgid "Red Safety Qty"
msgstr "Ctd. Rojo Seguridad"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override
msgid "Red Zone (Override)"
msgstr "Zona Roja (Sobreescrita)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty
msgid "Red Zone Qty"
msgstr "Ctd. Zona Roja"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Red zone"
msgstr "Zona roja"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Refresh Buffer"
msgstr "Refrescar Búfer"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish
msgid "Replenished"
msgstr "Reabastecido"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override
msgid "Replenished Override"
msgstr "Reabastecido con Sobreescritura"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
msgid "Replenishment Location"
msgstr "Lugar de Reposición"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_method
msgid "Replenishment method"
msgstr "Método de Reabastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer
msgid "Request Procurement"
msgstr "Solicitar Abastecimiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty
msgid "Request for Quotation total quantity that is planned"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty
msgid ""
"Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT "
"horizon."
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty
msgid ""
"Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT "
"horizon."
msgstr ""
"Solicitud de oferta cantidad total que se planifica fuera del horizonte DLT."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Run ADU calculation"
msgstr "Ejecutar cálculo de CPD"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.ddmrp_run_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Run DDMRP"
msgstr "Ejecutar DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "Run DDMRP Buffer calculation"
msgstr "Ejectuar Cálculo de Búferes DDMRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search
msgid "Search ADU Calculatiion methods"
msgstr "Buscar métodos de cálculo de CPD"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search
msgid "Search Buffer Profile Lead Time"
msgstr "Buscar Perfiles de Lead Time de Búferes"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search
msgid "Search Buffer Profile Variability"
msgstr "Buscar Perfil de Variabildiad de Búferes"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search
msgid "Search Buffer Profiles"
msgstr "Buscar Perfiles de Búfer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Secondary Buffer size factors"
msgstr "Factores de tamaño del búfer secundario"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n"
" If the quantity needed is below this "
"tolerance threshold, the recommended\n"
" quantity will be reduced a bit instead "
"of adding another bucket.\n"
" The value is a percentage of the "
"quantity multiple."
msgstr ""
"Establezca un valor de tolerancia que se aplicará a la cantidad múltiple en "
"los topes de existencias.\n"
" Si la cantidad necesaria está por debajo "
"de este umbral de tolerancia, la cantidad recomendada\n"
" se reducirá un poco en lugar de añadir "
"otro cubo.\n"
" El valor es un porcentaje del múltiplo "
"de cantidad."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers."
msgstr ""
"Establezca un límite de capacidad de almacenamiento en los topes de "
"existencias."
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers"
msgstr "Mostrar Días de Cobertura en los Buffers de Existencias"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart
msgid "Show Execution Chart"
msgstr "Mostrar el Gráfico de Ejecución"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days."
msgstr ""
"Muestra la disponibilidad actual de las reservas de existencias expresada en "
"días de cobertura."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid ""
"Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to display the involved "
"RFQs"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
"accounted into the NFP. Press this "
"button to display them."
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid ""
"Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be "
"accounted into the NFP. Press this button to display "
"them."
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to "
"display the involved supply orders"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to "
"display the involved supply orders"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid ""
"Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require "
"rescheduling. Press this button to display the involved supply orders"
msgstr ""
"Algunas cantidades entrantes están fuera del Horizonte DLT y pueden requerir "
"una reprogramación. Pulse este botón para visualizar los pedidos de "
"suministro implicados"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty
msgid "Source Location Free Quantity (distributed)"
msgstr "Fuente Ubicación Cantidad libre (distribuida)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id
msgid ""
"Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer "
"is refreshed from following the Stock Rules."
msgstr ""
"Lugar de origen desde donde se repondrán las mercancías. Se calcula cuando "
"se actualiza el búfer siguiendo las reglas de existencias."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state
msgid "Status"
msgstr "Estados"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__buffer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__buffer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__buffer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__buffer_id
msgid "Stock Buffer"
msgstr "Búfer de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer
msgid "Stock Buffer Maintainer"
msgstr "Mantenedor de búfer de existencias"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile
msgid "Stock Buffer Profile"
msgstr "Perfil de Búfer de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time
msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor"
msgstr "Factor de Lead Time en Perfil de Búfer de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability
msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor"
msgstr "Factor de Variabilidad en Perfil de Búfer de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__buffer_ids
#: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_normal_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_template_only_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Buffers"
msgstr "Búferes de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Stock Buffers & Packagings"
msgstr "Búferes y Embalajes de existencias"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__context_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicación de inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de existencias"
#. module: ddmrp
#: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action
msgid "Stock Move Last Year Consumption"
msgstr "Movimiento de existencias de consumo del año pasado"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Stock Move Source"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot
msgid "Stock Moves Yearly Consumption"
msgstr "Movimientos de existencias Consumo anual"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla de Inventario"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit
msgid "Storage Capacity Limits"
msgstr "Límites de Capacidad de Almacenamiento"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history
msgid "Store historical data from stock buffers"
msgstr "Almacenar datos históricos de las existencias"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Store historical data from stock buffers."
msgstr "Almacenar datos históricos de las existencias."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Supply & Demand"
msgstr "Suministro y Demanda"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max
msgid "Target On Hand (Max)"
msgstr "Objetivo disponible (máx.)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"The green zone determines the average order frequency and the order size. It "
"is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order "
"Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity."
msgstr ""
"La zona verde determina la frecuencia media de pedidos y el tamaño de "
"pedido. Se determina como el máximo de los siguientes tres factores: Ciclo "
"Mínimo de Pedido, Factor de Lead Time y Cantidad Mínima de Pedido."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id
msgid ""
"The main supplier is the first listed supplier defined on the product that "
"is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into "
"account."
msgstr ""
"El proveedor principal es el primer proveedor de la lista definida en el "
"producto que es válido para esta variante de producto. No se tiene en cuenta "
"ninguna restricción de fechas."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used."
msgstr ""
"La cantidad de abastecimiento se redondeará hasta este múltiple. Si es 0, se "
"usará la cantidad exacta."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq
msgid ""
"The product/location combination must be unique.Remember that the buffer "
"could be archived."
msgstr ""
"La combinación producto/localización debe ser única. Recuerde que el búfer "
"podría archivarse."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the "
"variability associated with the product, the larger the red zone will be. It "
"is composed of two sub-zones: Red base and red safety."
msgstr ""
"La zona roja es la seguridad contenida en el búfer. Cuanto más grande sea la "
"variabilidad asociada al producto."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid ""
"The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time."
msgstr ""
"La zona amarilla representa el inventario requerido para cubrir un plazo de "
"entrega completo."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green
msgid "Top Of Green"
msgstr "Parte Superior Verde"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red
msgid "Top Of Red"
msgstr "Parte Superior de Rojo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow
msgid "Top Of Yellow"
msgstr "Parte superior del Amarillo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "Total Incoming"
msgstr "Total Entrante"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP."
msgstr ""
"Los cambios en el estado de la transferencia pueden activar la actualización "
"del PNF del búfer correspondiente."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered
msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated."
msgstr "Verdadero cuando el producto tiene un búfer DDMRP asociado."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported operator %s"
msgstr "Operador %s no soportado"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp
msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events."
msgstr "Actualice el PNF en Stock Buffers sobre acontecimientos relevantes."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Use packagings on stock buffers."
msgstr "Utilizar embalajes en búferes de existencias."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
" stock buffer. According to the product configuration,\n"
" this may trigger a draft purchase order, a "
"manufacturing\n"
" order or a transfer picking."
msgstr ""
"Utilice este asistente para generar una solicitud de aprovisionamiento para "
"este\n"
" almacén regulador. Según la configuración del producto,\n"
" puede desencadenar un borrador de pedido, una orden de\n"
" fabricación o un albarán de transferencia."
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Used In"
msgstr "Utilizado en"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__factor
msgid "Variability Factor"
msgstr "Factor de Variabilidad"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code
msgid "Vendor Code"
msgstr "Código del Vendedor"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Future - Direct Demand)"
msgstr "Ver ADU (Futuro - Demanda directa)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)"
msgstr "Ver ADU (Futuro - Demanda indirecta)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Past - Direct Demand)"
msgstr "Ver ADU (Pasado - Demanda directa)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)"
msgstr "Ver ADU (Pasado - Demanda indirecta)"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View Incoming Moves (Within DLT)"
msgstr ""
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View Qualified Demand from MRP"
msgstr "Ver la demanda cualificada desde MRP"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "View Qualified Demand from Pickings"
msgstr "Ver la demanda cualificada de Recogidas"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty
msgid ""
"When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity "
"available in the replenishment source location."
msgstr ""
"Cuando se activa, la cantidad recomendada tendrá como máximo la cantidad "
"disponible en la ubicación de la fuente de reabastecimiento."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time
msgid ""
"When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for "
"the computation of the zones size (it won't affect planned date for "
"procurements).\n"
"This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. "
"E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 "
"days to supply. \n"
"In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of "
"demand.\n"
"In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and "
"every new order would be treated as a spike, when \n"
"in reality this is not an exceptional situation."
msgstr ""
"Cuando se defina, este plazo se añadirá al plazo desacoplado para el cálculo "
"del tamaño de las zonas (no afectará a la fecha prevista para los "
"aprovisionamientos).\n"
"Esto resulta especialmente útil en situaciones de demanda poco frecuente "
"pero periódica. Por ejemplo, recibimos un gran pedido cada 30 días, mientras "
"que el proveedor tarda 10 días en suministrar. \n"
"En este caso, la zona amarilla debe cubrir todo el ciclo de 30 días de "
"demanda.\n"
"En situaciones de demanda poco frecuente la UDA tiende a ser muy pequeña, y "
"cada nuevo pedido se trataría como un pico, cuando \n"
"en realidad no se trata de una situación excepcional."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout
msgid "When in stockout"
msgstr "En caso de agotarse las existencias"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard
msgid "When recommended (NFP below TOY)"
msgstr "Cuando se recomiende (NFP por debajo de TOY)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future
msgid ""
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
"future part of the combination."
msgstr ""
"Cuando use un método mezclado, este es el peso relativo asignado a la parte "
"futura de la combinación."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past
msgid ""
"When using a blended method, this is the relative weight assigned to the "
"past part of the combination."
msgstr ""
"Cuando use un método mezclado, este es el peso relativo asignado a la parte "
"pasada de la combinación."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time
msgid ""
"When you request procurement from a buffer, their scheduled date is "
"rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled "
"date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past "
"this timestamp, considered late."
msgstr ""
"Cuando se solicita el aprovisionamiento de un búfer, su fecha programada se "
"reprograma a ahora + este tiempo de aprovisionamiento (en minutos). Su fecha "
"programada representa la fecha límite en la que deben realizarse las "
"transferencias y, por lo tanto, pasada esta marca de tiempo, se consideran "
"retrasadas."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure
msgid ""
"Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure "
"automatically if needed."
msgstr ""
"Siempre que se vuelva a calcular el búfer, si esta opción está activada, se "
"procurará automáticamente si es necesario."
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__2_yellow
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__2_yellow
#: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__2_yellow
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override
msgid "Yellow Zone (Override)"
msgstr "Zona Amarilla (Sobreescrita)"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty
msgid "Yellow Zone Qty"
msgstr "Ctd. Zona Amarilla"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Yellow zone"
msgstr "Zona Amarilla"
#. module: ddmrp
#. odoo-python
#: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a product unit of measure that is inthe same category "
"than the default unit ofmeasure of the product"
msgstr ""
"Debe elegir una unidad de medida del producto que esté en la misma categoría "
"que la unidad de medida por defecto del producto"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
msgid "Zones Information"
msgstr "Información Zonas"
#. module: ddmrp
#: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment
msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers"
msgstr "aplicar ajustes para modificar dinámicamente los cambios de búfer"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_form
msgid "days"
msgstr "días"
#. module: ddmrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard
msgid "or"
msgstr "o"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Cantidad"
#~ msgid "No stock available on source location for distributed buffer"
#~ msgstr ""
#~ "No hay existencias disponibles en el lugar de origen para el búfer "
#~ "distribuido"
#~ msgid "Open Non-completed Moves"
#~ msgstr "Abrir Movimientos no completados"
#~ msgid "RFQ Qty Outside DLT"
#~ msgstr "Cantidad de RFQ DLT exterior"
#~ msgid "View Incoming (Within DLT)"
#~ msgstr "Ver entrantes (dentro de DLT)"
#~ msgid "ADU Calculation Method"
#~ msgstr "Método de cálculo CPD"
#~ msgid "Forecast On Location"
#~ msgstr "Previsto en Ubicación"
#~ msgid "Incoming On Location"
#~ msgstr "Entrante en Ubicación"
#~ msgid "Outgoing On Location"
#~ msgstr "Saliente en Ubicación"
#~ msgid "Quantity On Location"
#~ msgstr "Cantidad en Ubicación"
#~ msgid "View ADU (Future)"
#~ msgstr "Vista ADU (Futuro)"
#~ msgid "View ADU (Past)"
#~ msgstr "Vista ADU (Pasado)"
#~ msgid "BOM Structure Report"
#~ msgstr "Reporte de estructura de LdM"
#~ msgid "Decoupled lead time of the BoM"
#~ msgstr "Lead Time desacoplado de la LdM"
#~ msgid "LT"
#~ msgstr "LT"
#~ msgid "Lead time of the product"
#~ msgstr "Lead Time del producto"
#, python-format
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Operaciones"
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "Plantilla de producto"
#, python-format
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"
#~ msgid "Buffer size factors"
#~ msgstr "Factores de tamaño del Búfer"
#~ msgid "Buffer zones"
#~ msgstr "Zonas del Búfer"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Otra Información"
#~ msgid "Other Settings"
#~ msgstr "Otras Configuraciones"
#~ msgid "Product Unit of Measure"
#~ msgstr "Unidad de Medida del Producto"
#~ msgid "MRP Move"
#~ msgstr "Movimientos MRP"
#~ msgid "Quantity to release"
#~ msgstr "Cantidad a liberar"
#~ msgid "Net flow position"
#~ msgstr "Posición de flujo neto"
#~ msgid "Qualified demand"
#~ msgstr "Demanda Calificada"
#~ msgid "Top of Green"
#~ msgstr "Top de Verde"
#~ msgid "Top of Red"
#~ msgstr "Tope de Rojo"
#~ msgid "Top of Yellow"
#~ msgstr "Tope de Amarillo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory Locations"
#~ msgstr "Entrante en Ubicación"
#~ msgid "Quantity On Location (Unreserved)"
#~ msgstr "Cantidad en Ubicación (No Reservada)"
#~ msgid "Incoming within DLT"
#~ msgstr "Entrante dentro de LTD"