mirror of
https://github.com/bringout/oca-technical.git
synced 2026-04-23 06:12:01 +02:00
1288 lines
37 KiB
Text
1288 lines
37 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * brand
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count
|
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id
|
|
msgid "Account Payable"
|
|
msgstr "Kreditorenkonto"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id
|
|
msgid "Account Receivable"
|
|
msgstr "Debitorenkonto"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Aktion notwendig"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count
|
|
msgid "Active Lang Count"
|
|
msgstr "Anzahl aktiver Sprachen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Aktivitätsstatus"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type
|
|
msgid "Address Type"
|
|
msgstr "Adressart"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang
|
|
msgid ""
|
|
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
|
|
"language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Emails und Dokumente, die diesem Kontakt geschickt werden, werden in "
|
|
"diese Sprache übersetzt."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviert"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Anzahl der Anhänge"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__autopost_bills
|
|
msgid "Auto-post bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__autopost_bills
|
|
msgid "Automatically post bills for this trusted partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the "
|
|
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024
|
|
msgid "Avatar 1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128
|
|
msgid "Avatar 128"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256
|
|
msgid "Avatar 256"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512
|
|
msgid "Avatar 512"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids
|
|
msgid "Banks"
|
|
msgstr "Banken"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Strichcode"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Blacklist"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Brand"
|
|
msgstr "Marke"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin
|
|
msgid "Brand Mixin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_company__brand_use_level
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_config_settings__brand_use_level
|
|
msgid "Brand Use Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0
|
|
msgid "Brand company must match document company for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py:0
|
|
msgid "Brand is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id
|
|
msgid "Brand to use for this sale"
|
|
msgstr "zu verwendende Marke für diesen Verkauf"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:brand.res_brand_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_list_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_search_view
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "Marken"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__buyer_id
|
|
msgid "Buyer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company
|
|
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee
|
|
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farbindex"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids
|
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry
|
|
msgid "Company ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry_label
|
|
msgid "Company ID Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Unternehmensname"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name
|
|
msgid "Company Name Entity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type
|
|
msgid "Company Type"
|
|
msgstr "Unternehmenstyp"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address
|
|
msgid "Complete Address"
|
|
msgstr "Vollständige Adresse"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__complete_name
|
|
msgid "Complete Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce
|
|
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Ländercode"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit
|
|
msgid "Credit Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_to_invoice
|
|
msgid "Credit To Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit
|
|
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id
|
|
msgid "Customer Payment Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id
|
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|
msgstr "Zahlungsbedingungen (Kunde)"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank
|
|
msgid "Customer Rank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt
|
|
msgid "Days Before Receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding
|
|
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust
|
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_edi_format
|
|
msgid "Display Invoice Edi Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_template_pdf_report_id
|
|
msgid "Display Invoice Template Pdf Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no
|
|
msgid "Do not use brands on business document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicate_bank_partner_ids
|
|
msgid "Duplicate Bank Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count
|
|
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share
|
|
msgid ""
|
|
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
|
|
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
|
|
"sharing data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__fiscal_country_codes
|
|
msgid "Fiscal Country Codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Steuerzuordnung"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Abonnenten"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Abonnenten (Partner)"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Font Awesome Icon, z.B. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted
|
|
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted
|
|
msgid "Formatted Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude
|
|
msgid "Geo Latitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude
|
|
msgid "Geo Longitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status
|
|
msgid "IM Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Falls markiert, benötigen neue Nachrichten Ihre Kenntnisnahme."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das Häkchen gesetzt ist, ist das Senden mancher Nachrichten "
|
|
"fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted
|
|
msgid ""
|
|
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
|
"mailing anymore, from any list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_amount
|
|
msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_date
|
|
msgid "Ignore Abnormal Invoice Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024
|
|
msgid "Image 1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128
|
|
msgid "Image 128"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256
|
|
msgid "Image 256"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512
|
|
msgid "Image 512"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id
|
|
msgid "Industry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address_inline
|
|
msgid "Inlined Complete Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format_store
|
|
msgid "Invoice Edi Format Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_sending_method
|
|
msgid "Invoice sending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_template_pdf_report_id
|
|
msgid "Invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_coa_installed
|
|
msgid "Is Coa Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Ist ein Abonnent"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public
|
|
msgid "Is Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company
|
|
msgid "Is a Company"
|
|
msgstr "Ist ein Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function
|
|
msgid "Job Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Nachrichtenübertragungsfehler"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg
|
|
msgid "Message for Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg
|
|
msgid "Message for Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg
|
|
msgid "Message for Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung nächste Aktion"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized
|
|
msgid "Normalized Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt
|
|
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Anzahl der Fehler"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit einem Fehler beim Senden"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate
|
|
msgid "On-Time Delivery Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optional"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate
|
|
msgid ""
|
|
"Over the past x days; the number of products received on time divided by the "
|
|
"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock."
|
|
"on_time_delivery_days or the default 365"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name
|
|
msgid "Parent name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_company_registry_placeholder
|
|
msgid "Partner Company Registry Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit
|
|
msgid "Partner Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_vat_placeholder
|
|
msgid "Partner Vat Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id
|
|
msgid "Partner with same Company Registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id
|
|
msgid "Partner with same Tax ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit
|
|
msgid "Payable Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred payment method when buying from this vendor. This will be set by "
|
|
"default on all outgoing payments created for this vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred payment method when selling to this customer. This will be set by "
|
|
"default on all incoming payments created for this customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Preisliste"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id
|
|
msgid "Property Inbound Payment Method Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id
|
|
msgid "Property Outbound Payment Method Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_contract_count
|
|
msgid "Purchase Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids
|
|
msgid "Purchase Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count
|
|
msgid "Purchase Order Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn
|
|
msgid "Purchase Order Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email
|
|
msgid "Receipt Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id
|
|
msgid "Related Company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Notwendig"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_contract_count
|
|
msgid "Sale Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count
|
|
msgid "Sale Order Count"
|
|
msgstr "Anzahl der Aufträge"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn
|
|
msgid "Sales Warnings"
|
|
msgstr "Verkaufswarnungen"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id
|
|
msgid "Select the default payment mode for this customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id
|
|
msgid "Select the default payment mode for this supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__purchase_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__sale_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit
|
|
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share
|
|
msgid "Share Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit
|
|
msgid "Show Credit Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type
|
|
msgid "Signup Token Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__specific_property_product_pricelist
|
|
msgid "Specific Property Product Pricelist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__starred_message_ids
|
|
msgid "Starred Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Street 2..."
|
|
msgstr "Straße 2..."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Street..."
|
|
msgstr "Straße..."
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Straße 2"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id
|
|
msgid "Supplier Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id
|
|
msgid "Supplier Payment Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank
|
|
msgid "Supplier Rank"
|
|
msgstr "Lieferanten-Rang"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat_label
|
|
msgid "Tax ID Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|
"You can use this field for quick search."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat
|
|
msgid ""
|
|
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
|
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
|
"to tax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id
|
|
msgid ""
|
|
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id
|
|
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry
|
|
msgid ""
|
|
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
|
|
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as destination when sending goods to this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"The stock location used as source when receiving goods from this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|
"for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|
"account for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id
|
|
msgid ""
|
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
"the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to search on email address as the primary email field can "
|
|
"contain more than strictly an email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|
"orders and vendor bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|
"and customer invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|
"current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zeitzone"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset
|
|
msgid "Timezone offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit
|
|
msgid "Total Payable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit
|
|
msgid "Total Receivable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit
|
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit
|
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode
|
|
msgid "Use a barcode to identify this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier
|
|
msgid "Vendor Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id
|
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|
msgstr "Zahlungsbedingungen (Lieferant)"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website
|
|
msgid "Website Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz
|
|
msgid ""
|
|
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
|
|
"computed according to this timezone.\n"
|
|
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
|
|
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
|
|
"web client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "PLZ"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "PLZ"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding
|
|
msgid ""
|
|
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
|
|
"for this customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "e.g. BE0477472701"
|
|
msgstr "z.B. BE0477472701"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view
|
|
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
|
msgstr "z.B. https://www.odoo.com"
|
|
|
|
#. module: brand
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format
|
|
msgid "eInvoice format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Additional info"
|
|
#~ msgstr "Zusätzliche Infos"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone/Mobile"
|
|
#~ msgstr "Telefon/Mobil"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "SMS-Übertragungsfehler"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Team"
|
|
#~ msgstr "Verkaufsteam"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
#~ msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
|