# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase_backorder # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-10-05 11:16+0000\n" "Last-Translator: Matjaz Mozetic \n" "Language-Team: none\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__bo_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "Backorder Qty" msgstr "Nedob. kol." #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__bo_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "Backorder Value" msgstr "Nedob. vred." #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__bo_value msgid "Bo Value" msgstr "" #. module: purchase_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report_view msgid "Cancel" msgstr "Preklic" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: purchase_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: purchase_backorder #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_backorder.action_po_backorder_wizard #: model:ir.ui.menu,name:purchase_backorder.menu_po_backorder_report msgid "Generate PO Backorder Report" msgstr "Ustvari poročilo o zaostalih prejemih" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__last_bill_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__last_bill_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "Last Bill Date" msgstr "Zadnji prej. račun" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__last_date_received #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__last_date_received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "Last Date Received" msgstr "Zadnji prejem" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnjič spremenjeno" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji posodobil" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_pobackorder_report_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: purchase_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "Order Reference" msgstr "Sklic naročila" #. module: purchase_backorder #: model:ir.actions.report,name:purchase_backorder.action_po_backorder_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "PO Backorder Report" msgstr "Poročilo o zaostalih prejemih" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model,name:purchase_backorder.model_pobackorder_report_wizard msgid "PO Backorder Report Wizard" msgstr "Čarovnik za poročilo o zaost. prejemih" #. module: purchase_backorder #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_backorder.action_po_backorder #: model:ir.ui.menu,name:purchase_backorder.menu_po_backorder msgid "PO Backorders" msgstr "Zaostali prejemi" #. module: purchase_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report_view msgid "Print Report" msgstr "Natisni poročilo" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__product_type msgid "Product Type" msgstr "Tip proizvoda" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model,name:purchase_backorder.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Nabavni nalog" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model,name:purchase_backorder.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Nabavna postavka" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__uigr_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "UIGR Qty" msgstr "UIGR kol" #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order_line__uigr_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_backorder.po_backorder_report msgid "UIGR Value" msgstr "UIGR vred." #. module: purchase_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_backorder.field_purchase_order__uigr_value msgid "Uigr Value" msgstr "" #~ msgid "" #~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory " #~ "app has to be installed.\n" #~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" #~ "A service is a non-material product you provide." #~ msgstr "" #~ "Izdelek za zalogo je proizvod, za katerega se vodijo zaloge. Nameščena " #~ "mora biti aplikacija Inventar.\n" #~ "Potrošni proizvod je izdelek, za katerega se ne vodijo zaloge.\n" #~ "Storitev je nematerialni proizvod, ki ga dobavljate."