# Spanish translation for openerp-mgmtsystem # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openerp-mgmtsystem package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-mgmtsystem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-25 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 20:34+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-24 06:29+0000\n" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mail.template,body_html:mgmtsystem_claim.email_template_new_claim_reminder msgid "" "\n" " \n" "

Hello ,
\n" "A new claim has been assigned to you:\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Thank you and have a nice day.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "

Hola ,
\n" "Se le ha asignado una nueva demanda:\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Gracias y que tenga un buen día.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " #. module: mgmtsystem_claim #: model:mail.template,body_html:mgmtsystem_claim.email_template_remain_claim_reminder msgid "" "\n" " \n" "

Hello ,

\n" "\n" "

\n" "This is an automated message to remind you that the\n" "following claim is due to be completed in 10 days ():\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Thank you and have a nice day.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "

Hola ,

\n" "\n" "

\n" "Este es un mensaje automático para recordarle que la\n" "siguiente reclamación debe completarse en 10 días ():\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Gracias y que tenga un buen día.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_res_partner__mgmtsystem_claim_count #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_res_users__mgmtsystem_claim_count msgid "# Mgmt Claims" msgstr "# Gestión de Reclamaciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción necesaria" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__type_action msgid "Action Type" msgstr "Tipo de acción" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Actividad Decoración de excepción" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la actividad" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icono del tipo de actividad" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "All pending Claims" msgstr "Todas las reclamaciones pendientes" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Recuento de anexos" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mgmtsystem.claim.stage,name:mgmtsystem_claim.stage_cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__categ_id msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Claim" msgstr "Reclamación" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Claim Date" msgstr "Fecha de la reclamación" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Descripción de la reclamación" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Informe de reclamaciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__name msgid "Claim Subject" msgstr "Asunto de la reclamación" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model,name:mgmtsystem_claim.model_mgmtsystem_claim msgid "Claim for Management System" msgstr "Reclamación para sistema de gestión" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model,name:mgmtsystem_claim.model_mgmtsystem_claim_stage msgid "Claim stages for Management system" msgstr "Etapas de reclamación para el sistema de gestión" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Descripción de la reclamación/acción" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claim_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_claim.menu_config_claim #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_claim.menu_mgmtsystem_claims #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Claims" msgstr "Reclamaciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claim_stage_action msgid "" "Click to setup a new stage in the processing of the Management System claims." msgstr "" "Haga clic para configurar una nueva etapa en la tramitación de las " "reclamaciones del Sistema de Gestión." #. module: mgmtsystem_claim #: model:mgmtsystem.claim.stage,name:mgmtsystem_claim.stage_close msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__date_closed msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Cierre" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__case_default msgid "Common to All Teams" msgstr "Común a todos los equipos" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model,name:mgmtsystem_claim.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Current" msgstr "Actual" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "Fecha de cierre" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__description msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__email_from msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Correo electrónico de destino para la pasarela de correo electrónico." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre de la pantalla" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mgmtsystem.claim.stage,name:mgmtsystem_claim.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Draft and Open Claims" msgstr "Borradores y reclamaciones abiertas" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__email_from msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.actions.server,name:mgmtsystem_claim.ir_cron_mgmtsystem_claim_reminder_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mgmtsystem_claim.ir_cron_mgmtsystem_claim_reminder msgid "Email Claim Reminders 10 days before due date." msgstr "" "Recordatorios de reclamaciones por correo electrónico 10 días antes de la " "fecha de vencimiento." #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Seguimiento" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Socios)" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de fuente impresionante, por ejemplo fa-tasks" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__has_message msgid "Has Message" msgstr "tiene un mensaje" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, los nuevos mensajes requieren su atención." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen un error de entrega." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__case_default msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Si marca este campo, esta etapa se propondrá por defecto en cada equipo de " "ventas. No se asignará esta etapa a los equipos existentes." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "es seguidor/a" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación por" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "actualizado por última vez por" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "actualizado por última vez el" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__team_ids msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se establece, limita la " "etapa actual a los equipos de ventas seleccionados." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Archivo adjunto principal" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claim_stage_form msgid "Management System Claim Stage" msgstr "Sistema de gestión Etapa de reclamación" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claim_stage_action msgid "Management System Claim Stages" msgstr "Sistema de gestión Etapas de reclamación" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_calendar_view msgid "Management System Claims" msgstr "Sistema de gestión de reclamaciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de entrega del mensaje" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_ids msgid "Messages" msgstr "mensajes" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claim_res_partner_info_form msgid "Mgmt Claims" msgstr "Gestión de reclamaciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_res_partner__mgmtsystem_claim_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_res_users__mgmtsystem_claim_ids msgid "Mgmtsystem Claim" msgstr "Reclamación del sistema de gestión" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__model_ref_id msgid "Model Reference" msgstr "Modelo de referencia" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de Mi Actividad" #. module: mgmtsystem_claim #. odoo-python #: code:addons/mgmtsystem_claim/models/mgmtsystem_claim.py:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Próximo evento del calendario de actividades" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Fecha limite proxima actividad" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la siguiente actividad" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo de la siguiente actividad" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__non_conformity_ids msgid "Non Conformity" msgstr "No Conformidad" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__non_conformity_count msgid "Non Conformity Count" msgstr "Recuento De Disconformidades" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "número de acciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "número de errores" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "número de mensajes con error de entrega" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mgmtsystem.claim.stage,name:mgmtsystem_claim.stage_open msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Partner" msgstr "socio" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mgmtsystem.claim.stage,name:mgmtsystem_claim.stage_pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claim_action msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot.\n" " You can send emails with attachments and keep the full history " "for a claim (emails sent, intervention\n" " type and so on). Claims may automatically be linked to an email " "address using the mail gateway module." msgstr "" "Registre y realice el seguimiento de las reclamaciones de sus clientes. Las " "reclamaciones pueden estar vinculadas a un pedido de venta o a un lote.\n" " Puede enviar correos electrónicos con archivos " "adjuntos y conservar el historial completo de una reclamación (correos " "electrónicos enviados, intervención\n" " tipo de intervención, etc.). Las reclamaciones " "pueden vincularse automáticamente a una dirección de correo electrónico " "mediante el módulo de pasarela de correo." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__reference msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mail.template,subject:mgmtsystem_claim.email_template_new_claim_reminder #: model:mail.template,subject:mgmtsystem_claim.email_template_remain_claim_reminder msgid "Reminder on Action: \"{{object.name}}\"" msgstr "Recordatorio sobre la acción: \"{{object.name}}\"" #. module: mgmtsystem_claim #: model:mail.template,name:mgmtsystem_claim.email_template_new_claim_reminder #: model:mail.template,name:mgmtsystem_claim.email_template_remain_claim_reminder msgid "Reminder to Responsible" msgstr "Recordatorio para el/la responsable" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__resolution msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Acciones de Resolución" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Usuario Responsable" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__team_id msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Responsable del equipo comercial. Definir usuario responsable y cuenta de " "correo para pasarela de correo." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__cause msgid "Root Cause" msgstr "Causa raíz" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Causas Raices" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__team_id msgid "Sales Team" msgstr "Equipos de Venta" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Buscar Reclamaciones" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__stage_id msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nombre de etapa" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_claim.menu_mgmtsystem_claim_stages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Stages" msgstr "etapas" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado en función de las actividades\n" "Atrasada: La fecha de vencimiento ya ha pasado\n" "Hoy: La fecha de la actividad es hoy\n" "Planificada: Actividades futuras." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__team_ids msgid "Teams" msgstr "Equipos" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Estas direcciones de correo electrónico se añadirán al campo CC de todos los " "correos electrónicos entrantes y salientes de este registro antes de ser " "enviados. Separe múltiples direcciones de correo electrónico con una coma" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__user_fault msgid "Trouble Responsible" msgstr "Responsable del problema" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claims_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Type" msgstr "tipo" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo (o clase) de actividad excepcional registrada." #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_claim.view_mgmtsystem_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Reclamaciones sin asignar" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Se usa para ordenar las etapas. Valores menores son mejores." #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Correos Electrónicos de los observadores" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "mensajes de la página web" #. module: mgmtsystem_claim #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_claim.field_mgmtsystem_claim__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "historial de la comunicación en la página web" #. module: mgmtsystem_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_claim.mgmtsystem_claim_stage_action msgid "" "You can create Management System claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages define all the " "steps\n" " required for the resolution of a claim." msgstr "" "You can create Management System claim stages to categorize the status of " "every\n" " claim entered in the system. The stages " "define all the steps\n" " required for the resolution of a claim." #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Error de Entrega SMS" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Fecha de creación" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canales)"