# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rma # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-04-05 07:26+0000\n" "Last-Translator: Nikolaus Weingartmair \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_team.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: rma #: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action msgid "(object._get_report_base_filename())" msgstr "(object._get_report_base_filename())" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "E-mail subject: %(subject)s

E-mail body:
%(body)s" msgstr "" "E-mail Betreff:%(subject)s

E-mail body:
%(body)s" #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Here is the RMA\n" " \n" " \n" " \n" " from\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " The products for your RMA\n" " \n" " \n" " \n" " from\n" " \n" " have been received in our warehouse.\n" "
\n" "
\n" " Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " You've succesfully placed your RMA\n" " \n" " \n" " \n" " on\n" " \n" " . Our team will check it and will validate it as soon as " "possible.\n" "
\n" "
\n" " Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " Paid" msgstr "" "\n" " Bezahlt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " Waiting Payment" msgstr "" "\n" " Wartet auf Bezahlung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Cancelled\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Storniert\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Cancelled\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Abgebrochen\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Preparation\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " in Vorbereitung\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Preparation\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " in Vorbereitung\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Versendet\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Versendet\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Partially Available\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " nur teilweise verfügbar\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Partially Available\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " nur teilweise verfügbar\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Awaiting action" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Draft" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "New" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Processed" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivery" msgstr "Lieferung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Reception" msgstr "Empfang" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Refund" msgstr "Rückerstattung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Deadline:" msgstr "Stichtag:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Deadline" msgstr "Stichtag" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivered quantity" msgstr "Gelieferte Menge" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin delivery" msgstr "Ursprungslieferung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin:" msgstr "Ursprung:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Date" msgstr "RMA Datum" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA Note:" msgstr "RMA Notiz:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Responsible:" msgstr "Verantwortlich:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Shipping Address:" msgstr "Versandadresse:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Shipping address:" msgstr "Versandadresse:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "State:" msgstr "Status:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ein Python-Wörterbuch, das ausgewertet wird, um beim Erstellen neuer " "Datensätze für diesen Alias Standardwerte bereitzustellen." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Accept Emails From" msgstr "Akzeptiere Emails von" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Zugriffswarnung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Handlungsbedarf" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__active #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Ausnahmenkennzeichung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitätsstatus" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitätstyp-Symbol" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias Kontaktsicherheit" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Alias Name" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Alias domain" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliased Model" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization msgid "Allow RMA manual finalization" msgstr "Erlauben Sie den manuellen RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding" msgstr "" "Lassen Sie eine RMA abschließen, ohne ein Produkt zurückzusenden oder eine " "Rückerstattung zu leisten" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Are you sure you want to cancel this RMA" msgstr "Möchten Sie diese RMA wirklich stornieren" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl der Anhänge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__auto_confirm_reception msgid "Auto Confirm Reception" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__automatic_after_receipt #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__automatic_after_receipt msgid "Automatically After Receipt" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__automatic_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_receipt__automatic_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__automatic_on_confirm msgid "Automatically on Confirm" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Awaiting Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished msgid "Can Be Finished" msgstr "Kann beendet werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked msgid "Can Be Locked" msgstr "Kann gesperrt werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded msgid "Can Be Refunded" msgstr "Kann erstattet werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced msgid "Can Be Replaced" msgstr "Kann ersetzt werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned msgid "Can Be Returned" msgstr "Kann zurückgegeben werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split msgid "Can Be Split" msgstr "Kann aufgeteilt werden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Cancel" msgstr "Absagen" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id msgid "Category" msgstr "Kastegorie" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id msgid "Category UoM" msgstr "Kategorie UoM" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action msgid "Click to add a new RMA." msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue RMA hinzuzufügen." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Closed" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__color msgid "Color" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Farbindex" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Gewerbliche Einheit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie zur selben " "Kategorie gehören. Die Umrechnung erfolgt anhand der Verhältnisse." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_awaiting_action msgid "Count Rma Awaiting Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_draft msgid "Count Rma Draft" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_processed msgid "Count Rma Processed" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma msgid "Create RMAs" msgstr "Erstellen Sie RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_receipt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Create Receipt" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization msgid "Create a new RMA finalization" msgstr "Erstellen Sie einen neuen RMA-Abschluss" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_dashboard_action msgid "Create a new RMA operation" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "Create a new RMA tag" msgstr "Erstellen Sie ein neues RMA-Tag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Benutzerdefinierte Bounce Message" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Kundenportal URL" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Deadline" msgstr "Stichtag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Unterlassungswerte" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_delivery msgid "Define how the delivery action should be handled." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_receipt msgid "Define how the receipt action should be handled." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_refund msgid "Define how the refund action should be handled." msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form msgid "Deliver" msgstr "Lieferung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty msgid "Delivered Qty" msgstr "gelieferte Menge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done msgid "Delivered Qty Done" msgstr "gelieferte Menge Erledigt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Delivered Quantity" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Delivery" msgstr "Lieferung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_delivery msgid "Delivery Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count msgid "Delivery count" msgstr "Anzahl der Lieferungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids msgid "Delivery reservation" msgstr "Lieferreservierung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__different_return_product #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__different_return_product #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__different_return_product msgid "Different Return Product" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft msgid "Draft RMA" msgstr "RMA Entwurf" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email" msgstr "Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Email Alias" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" msgstr "Email Template" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation for RMA" msgstr "E-Mail-Vorlage Bestätigung für RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email Template draft notification for RMA" msgstr "E-Mail-Vorlagenentwurf Benachrichtigung für RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email Template receipt confirmation for RMA" msgstr "E-Mail-Vorlage Empfangsbestätigung für RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed." msgstr "E-Mail wird an den Kunden gesendet, sobald die RMA bestätigt wurde." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received." msgstr "" "E-Mail wird an die Kunden gesendet, sobald die RMA-Produkte eingegangen sind." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal" msgstr "" "Eine E-Mail wird an die Kunden gesendet, wenn eine RMA über das Portal " "aufgegeben wird" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__auto_confirm_reception msgid "" "Enable this option to automatically confirm the reception when the RMA is " "confirmed." msgstr "" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0 #, python-format msgid "Extracted RMA" msgstr "Extrahierter RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id msgid "Extracted from" msgstr "Herausgefiltert aus" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id msgid "Finalization Reason" msgstr "Abschlussgrund" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq msgid "Finalization name already exists !" msgstr "Abschlussgrund existiert bereits !" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form msgid "Finish" msgstr "Abschluss" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form msgid "Finish RMA" msgstr "RMA abschließen" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action msgid "Finish RMA Manualy" msgstr "RMA manuell abschließen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization msgid "Finish RMA manually choosing a reason" msgstr "Schließen Sie die RMA manuell ab, indem Sie einen Grund auswählen" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Finish RMAs manually" msgstr "Schließen Sie RMAs manuell ab" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished msgid "Finished" msgstr "Fertig" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Anhänger" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Schriftart tolles Symbol z.B. fa-aufgaben" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Group By" msgstr "Gruppiere nach" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse" msgstr "Gruppieren Sie RMA-Rücksendungen nach Kundenadresse und Lager" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Group RMA returns by customer and warehouse." msgstr "Gruppieren Sie RMA-Rücksendungen nach Kunde und Lager." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message msgid "Has Message" msgstr "Nachricht vorhanden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "ID des übergeordneten Datensatzes, der den Alias enthält (Beispiel: Projekt " "enthält den Alias für die Aufgabenerstellung)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__different_return_product #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__different_return_product #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_return_picking_line__different_return_product msgid "" "If checked, allows the return of a product different from the one originally " "ordered. Used if the delivery is created automatically" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre " "Aufmerksamkeit." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen " "Übermittlungsfehler auf." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Wenn eingestellt, wird dieser Inhalt anstelle der Standardnachricht " "automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team " "without removing it." msgstr "" "Wenn das aktive Feld auf „false“ gesetzt ist, können Sie das RMA-Team " "ausblenden, ohne es zu entfernen." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Incoming e-mail" msgstr "Eingehende E-Mail" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__requires_action msgid "" "Indicates whether the RMA requires processing such as a receipt,delivery, or " "refund." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" msgstr "Rechnungsanschrift" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing Address:" msgstr "Rechnungsadresse:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing and Shipping Address:" msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Journaleintrag" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Journaleintrag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zuletzt geändert am" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Late RMAs" msgstr "Verspätete RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id msgid "Location" msgstr "Ort" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Lock" msgstr "Sperren" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hauptanhang" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization msgid "" "Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and " "analysis purposes." msgstr "" "Verwalten Sie RMA-Abschlussgründe, um sie für Nachverfolgungs- und " "Analysezwecke besser zu klassifizieren." #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "" "Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes." msgstr "" "Verwalten Sie RMA-Tags, um sie für Nachverfolgungs- und Analysezwecke besser " "zu klassifizieren." #. module: rma #: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)." msgstr "Verwalten Sie Warenrücksendegenehmigungen (RMAs)." #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__manual_after_receipt #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__manual_after_receipt msgid "Manually After Receipt" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__manual_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_receipt__manual_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__manual_on_confirm msgid "Manually on Confirm" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Fehler bei der Nachrichtenübermittlung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mitteilungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Meine Aktivitätsfrist" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name #, python-format msgid "Name" msgstr "Name" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Neu" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_form msgid "New RMA" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Frist für die nächste Aktivität" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement." msgstr "Keiner der ausgewählten RMAs kann einen Austausch durchführen." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a return." msgstr "Keine der ausgewählten RMAs kann eine Rücksendung durchführen." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellfehler" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__rma_operation_id msgid "Operation" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_operation_act_window #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_operation_menu msgid "Operations" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionale ID eines Threads (Datensatzes), an den alle eingehenden " "Nachrichten angehängt werden, auch wenn sie nicht darauf geantwortet haben. " "Wenn gesetzt, wird die Erstellung neuer Datensätze vollständig deaktiviert." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu msgid "Orders" msgstr "Aufträge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id msgid "Origin Delivery" msgstr "Ursprungslieferung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin delivery" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id msgid "Origin move" msgstr "Ursprungsbuchungssatz" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Other Information" msgstr "Andere Informationen" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_dashboard_menu msgid "Overview" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "übergeordnetes Modell" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Übergeordnetes Modell mit dem Alias. Das Modell, das die Alias-Referenz " "enthält, ist nicht unbedingt das durch alias_model_id angegebene Modell " "(Beispiel: Projekt (parent_model) und Aufgabe (model))" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" "Richtlinie zum Posten einer Nachricht im Dokument über das Mailgateway.\n" "- Jeder: Jeder kann Posten\n" "- Partner: Nur authentifizierte Partner\n" "- Follower: Nur Follower des zugehörigen Dokuments oder Mitglieder der " "folgenden Kanäle\n" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL für den Portalzugriff" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Processed" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id msgid "Procurement group" msgstr "Beschaffungsgruppe" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty msgid "Product qty" msgstr "Produktmenge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__return_product_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_return_picking_line__return_product_id msgid "" "Product to be returned if it's different from the originally delivered item." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public msgid "Public Tag" msgstr "Öffentlicher Tag" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive #, python-format msgid "Quantity must be greater than 0." msgstr "Die Menge muss größer als 0 sein." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract" msgstr "Zu extrahierende Menge" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity " "(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)" msgstr "" "Die zu entnehmende Menge darf nicht größer als die verbleibende Liefermenge " "sein (%(remaining_qty)s%(product_uom)s)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract to a new RMA." msgstr "Menge, die in eine neue RMA extrahiert werden soll." #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action #: model:ir.model,name:rma.model_rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__rma_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma #: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form msgid "RMA" msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA #" msgstr "RMA #" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "RMA Code" msgstr "RMA-Code" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Confirmation Email" msgstr "RMA-Bestätigungs-E-Mail" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Date" msgstr "RMA-Datum" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Deadline" msgstr "RMA-Frist" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Delivery Orders" msgstr "RMA-Lieferaufträge" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard msgid "RMA Delivery Wizard" msgstr "RMA-Zustellungsassistent" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "RMA Draft Notification" msgstr "Benachrichtigung über RMA-Entwurf" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "RMA Finalization" msgstr "RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization msgid "RMA Finalization Reason" msgstr "RMA-Abschlussgrund" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search msgid "RMA Finalization Reasons" msgstr "Gründe für den RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard msgid "RMA Finalization Wizard" msgstr "RMA-Abschlussassistent" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id msgid "RMA In Type" msgstr "RMA-Eingangstyp" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id msgid "RMA Location" msgstr "RMA-Standort" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Manual Finalization" msgstr "Manueller RMA-Abschluss" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification msgid "RMA Notification" msgstr "RMA-Benachrichtigung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Order -" msgstr "RMA-Bestellung -" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "RMA Orders" msgstr "RMA-Bestellungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id msgid "RMA Out Type" msgstr "RMA-Out-Typ" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_dashboard_action msgid "RMA Overview" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Receipt Confirmation Email" msgstr "RMA-Empfangsbestätigungs-E-Mail" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "RMA Receipt Notification" msgstr "RMA-Empfangsbenachrichtigung" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Receipts" msgstr "RMA-Quittungen" #. module: rma #: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action msgid "RMA Report" msgstr "RMA-Bericht" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard msgid "RMA Split Wizard" msgstr "RMA-Aufteilungsassistent" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form msgid "RMA Tag" msgstr "RMA Tag" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag #: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "RMA Tags" msgstr "RMA-Tags" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_team #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "RMA Team" msgstr "RMA-Team" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id msgid "RMA Team the user is member of." msgstr "RMA-Team, dem der Benutzer angehört." #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification msgid "RMA automatic customer notifications" msgstr "Automatische RMA-Kundenbenachrichtigungen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count msgid "RMA count" msgstr "RMA-Zählung" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA draft notification Email" msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail zum RMA-Entwurf" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_route_id msgid "RMA in Route" msgstr "" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft msgid "RMA in draft state" msgstr "RMA im Entwurfszustand" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_replace_route_id msgid "RMA out Replace Route" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_route_id msgid "RMA out Route" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids msgid "RMA receivers" msgstr "RMA-Empfänger" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." msgstr "RMA-bezogene Produkte können in diesem Lager gelagert werden." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation msgid "RMA requested operation" msgstr "RMA angeforderter Vorgang" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id msgid "RMA return" msgstr "RMA-Rückgabe" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id msgid "RMA team" msgstr "RMA-Team" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids msgid "RMAs" msgstr "RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs which deadline has passed" msgstr "RMAs, deren Frist abgelaufen ist" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs yet to be fully processed" msgstr "RMAs müssen noch vollständig bearbeitet werden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id msgid "Reason" msgstr "Grund" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name msgid "Reason Name" msgstr "Name des Grundes" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Receipt" msgstr "Rückgabebeleg" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Received" msgstr "Erhalten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id msgid "Reception move" msgstr "Eingangsbuchungssatz" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Thread ID des Eintrags" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin msgid "Reference of the document that generated this RMA." msgstr "Referenz des Dokuments, das diese RMA erstellt hat." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Refund" msgstr "Erstattung" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_refund msgid "Refund Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id msgid "Refund Line" msgstr "Rückerstattungsbuchungssatz" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Refund address for current RMA." msgstr "Rückerstattungsadresse für aktuelle RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded msgid "Refunded" msgstr "Erstattet" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty msgid "Remaining delivered qty" msgstr "Verbleibende Liefermenge" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done msgid "Remaining delivered qty to done" msgstr "Verbleibende Liefermenge zu erledigen" #. module: rma #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return msgid "Repair" msgstr "Reparatur" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id msgid "Replace Product" msgstr "Produkt ersetzen" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced msgid "Replaced" msgstr "Ersetzt" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Replacement: Move %(move_name)s (Picking %(picking_name)s) " "has been created." msgstr "" "Ersatz: Buchung %(move_name)s (Picking %(picking_name)s) " "wurde erstellt.." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Replacement:
Product %(name)s
Quantity %(qty)s %(uom)s
This " "replacement did not create a new move, but one of the previously created " "moves was updated with this data." msgstr "" "Ersatz:
Produkt %(name)s
Quantity %(qty)s%(uom)s
Durch diese " "Ersetzung wurde kein neuer Buchungssatz erstellt, aber einer der zuvor " "erstellten Buchungssätze wurde mit diesen Daten aktualisiert." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Berichte" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_operation_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Requested operation" msgstr "Angeforderter Vorgang" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Required field(s):%s" msgstr "Erforderliche(s) Feld(er): %s" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__requires_action msgid "Requires Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Return Merchandise Authorization Management" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Inbound Kommissionierung" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__return_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__return_product_id msgid "Return Product" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Return to customer" msgstr "Zurück zum Kunden" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Return: %(name)s has been created." msgstr "" "Rückgabe: %(name)s wurde erstellt." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned msgid "Returned" msgstr "Ist zurückgekommen" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids msgid "Rma" msgstr "Rma" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count msgid "Rma Count" msgstr "Anzahl RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_location_ids msgid "Rma Location" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token msgid "Security Token" msgstr "Sicherheitstoken" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "Send RMA Confirmation" msgstr "RMA-Bestätigung senden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "Send RMA Receipt Confirmation" msgstr "RMA-Empfangsbestätigung senden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "Send RMA draft Confirmation" msgstr "RMA-Bestätigungsentwurf senden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA info to customer" msgstr "Senden Sie automatische RMA-Informationen an den Kunden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer" msgstr "" "Senden Sie eine automatische Benachrichtigung über den Empfang von RMA-" "Produkten an den Kunden" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA" msgstr "" "Senden Sie eine automatische Benachrichtigung, wenn der Kunde eine RMA " "aufgibt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Email" msgstr "Per E-Mail gesendet" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Mail" msgstr "Per Post versenden" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA in" msgstr "Reihenfolge RMA ein" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA out" msgstr "Sequenz RMA outgoing" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" msgstr "Auf Entwurf setzen" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_general_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_form_view msgid "Settings" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" msgstr "Teilen" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferanschrift" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." msgstr "Lieferadresse für aktuelle RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_receipt msgid "Show Create Receipt Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_return msgid "Show Create Return Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_refund msgid "Show Create refund Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_replace msgid "Show Create replace Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" msgstr "Quelldokument" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" msgstr "Split" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" msgstr "Geteilter RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Split: %(name)s has been created." msgstr "" "Split: %(name)s wurde erstellt." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" msgstr "Status" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" msgstr "Status" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum ist bereits überschritten\n" "Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: Zukünftige Aktivitäten." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Lagerbewegungen" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Lagerregel" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Tag Name" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Tag-Name existiert bereits!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Tags..." msgstr "Tags..." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" msgstr "Teamleiter" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" msgstr "Teammitglieder" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq msgid "That operation name already exists !" msgstr "Dieser Vorgangsname existiert bereits!" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_dashboard_action msgid "" "The RMA operation system allows you to configure each return operation\n" " with specific settings that will adjust its behavior." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "Das aktive Feld ermöglicht es Ihnen, die Kategorie auszublenden, ohne sie zu " "entfernen." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Das Modell (Art des Odoo-Dokuments), dem dieser Alias entspricht. Jede " "eingehende E-Mail, die nicht auf einen vorhandenen Datensatz antwortet, " "führt zur Erstellung eines neuen Datensatzes dieses Modells (z. B. einer " "Projektaufgabe)." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Der Name des E-Mail-Alias, z. „Jobs“, wenn Sie E-Mails für abfangen möchten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Der Eigentümer von Datensätzen, die beim Empfang von E-Mails unter diesem " "Alias erstellt wurden. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, versucht das " "System, den richtigen Eigentümer anhand der Absenderadresse (Von) zu finden, " "oder verwendet das Administratorkonto, wenn kein Systembenutzer für diese " "Adresse gefunden wird." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The quantity done for the product '%(id)s' must be equal to its initial " "demand because the stock move is linked to an RMA (%(name)s)." msgstr "" "Die für das Produkt '%(id)s' fertig gestellte Menge muss gleich der " "ursprünglichen Nachfrage sein, da die Bestandsumlagerung mit einer RMA " "(%(name)s) verknüpft ist." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." msgstr "Die zurückzugebende Menge ist größer als die verbleibende Menge." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "The selected operation requires a return product different from the " "originally delivered item. Please select the product to return." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public msgid "The tag is visible in the portal view" msgstr "Das Tag ist in der Portalansicht sichtbar" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity " "specified in its linked RMA." msgstr "" "Es gibt mindestens einen Rechnungsposten, dessen Menge geringer ist als die " "Menge, die in der verknüpften RMA angegeben ist." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." msgstr "Diese RMA kann nicht aufgeteilt werden." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." msgstr "Diese RMA kann keinen Ersatz leisten." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." msgstr "Diese RMA kann keine Rücksendung durchführen." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" msgstr "Rückerstattung" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" msgstr "Art der Operation" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Art der aufgezeichneten Ausnahmeaktivität." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" msgstr "Nicht zugewiesene RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" msgstr "Maßeinheit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" msgstr "Freischalten" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" msgstr "Ungelöste RMAs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" msgstr "UoM (ME)" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__update_quantity msgid "Update Quantities" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Dringend" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "User" msgstr "" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" msgstr "Benutzer: Alle Dokumente" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement msgid "Waiting for replacement" msgstr "Warten auf Ersatz" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return msgid "Waiting for return" msgstr "Warten auf Rückkehr" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Lager" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Kommunikationsgeschichte der Website" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it" msgstr "Wenn ein Kunde eine RMA aufgibt, senden Sie eine Benachrichtigung mit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic " "notification acknowleging it." msgstr "" "Wenn Kunden selbst eine RMA über das Portal aufgeben, senden Sie eine " "automatische Benachrichtigung, die dies bestätigt." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email." msgstr "" "Wenn die RMA bestätigt ist, senden Sie eine automatische Informations-E-Mail." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n" " a finalization reason." msgstr "" "Wenn die RMA eingegangen ist, können Sie sie manuell abschließen, \n" " indem Sie einen Abschlussgrund auswählen." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA products are received, send an automatic information email." msgstr "" "Senden Sie nach Erhalt der RMA-Produkte eine automatische Informations-E-" "Mail." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "" "When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" "Wenn der RMA-Eingang bestätigt ist, senden Sie eine Bestätigungs-E-Mail an " "den Kunden." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "" "When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" "Wenn die Lieferung bestätigt ist, senden Sie eine Bestätigungs-E-Mail an den " "Kunden." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" msgstr "" "RMAs, die sich nicht im Entwurfsstatus befinden, können nicht gelöscht werden" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" "Sie müssen den „Kunden“ in der „Lagerkommissionierung“ angeben, von dem RMAs " "erstellt werden" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" "Der Benutzer hat Zugriff auf alle Aufzeichnungen aller Personen in der RMA-" "Anwendung." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." msgstr "Der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der RMA-Anwendung." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager msgid "" "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" "Der Benutzer hat Zugriff auf die RMA-Konfiguration sowie auf " "Statistikberichte." #. module: rma #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "{{(object.name or '')}}" msgstr "{{(object.name or '')}}" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification msgid "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "" "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products " "received" msgstr "" "{{object.company_id.name}} RMA-Produkte (Ref {{object.name or 'n/a' }}) " "erhalten" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "" "{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref " "{{object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{object.company_id.name}} Ihre RMA wurde erfolgreich erstellt (Ref {{object." "name or 'n/a' }})" #~ msgid "Delivered qty:" #~ msgstr "Liefermenge:" #~ msgid "Move:" #~ msgstr "Buchungssatz:" #~ msgid "Origin delivery:" #~ msgstr "Ursprungslieferung:" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "Produkt:" #~ msgid "Quantity:" #~ msgstr "Menge:" #~ msgid "" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Dear\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Here is the RMA\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " from\n" #~ " \n" #~ " .\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do not hesitate to contact us if you have any " #~ "question.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Sehr geehrte/r\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hiermit übermitteln wie Ihnen unseren RMA Auftrag\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " von\n" #~ " \n" #~ " .\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Zögern Sie nicht uns zu kontaktieren.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Dear\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " The products for your RMA\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " from\n" #~ " \n" #~ " have been received in our warehouse.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do not hesitate to contact us if you have any " #~ "question.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Sehr geehrte/r\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "Die Produkte für ihren RMA\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " von\n" #~ " \n" #~ "wurden in unserem Lager erfolgreich entgegen genommen.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Zögern Sie nicht uns bei weiteren Fragen erneut zu " #~ "kontaktieren\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Dear\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " You've succesfully placed your RMA\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " on\n" #~ " \n" #~ " . Our team will check it and will validate it as soon " #~ "as possible.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do not hesitate to contact us if you have any " #~ "question.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ " Sehr geehrte/r\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Sie haben erfolgreich ihren Reklamationsauftrag " #~ "eingebracht.\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " für\n" #~ " \n" #~ " . Unser Team wird die Anfrage bearbeiten uns sich so " #~ "bald wie möglich bei Ihnen melden.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "Zögern Sie nicht uns bei weiteren Fragen erneut zu kontaktieren\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Anzahl der ungelesenen Nachrichten" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "ungelesene Nachrichten" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Benutzer"