# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_employee_ppe # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-20 17:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 13:41+0000\n" "Last-Translator: Douglas Custódio \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "Signature:" msgstr "Assinatura:" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment msgid "Adds personal equipment information and allocation" msgstr "Adiciona informações e alocação de equipamentos pessoais" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view msgid "Certification Information" msgstr "Informações de certificação" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__certification msgid "Certification Number" msgstr "Número de Certificação" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view msgid "Contains PPE" msgstr "Contém EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment_request__contains_ppe msgid "Contains Ppe" msgstr "Contém Epi" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__days msgid "Days" msgstr "Dias" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view msgid "Employee PPE" msgstr "EPI de Funcionário" #. module: hr_employee_ppe #. odoo-python #: code:addons/hr_employee_ppe/models/hr_personal_equipment.py:0 #, python-format msgid "End date cannot occur earlier than start date." msgstr "Data final não pode ocorrer antes da data de início." #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_tree_view msgid "Expirable" msgstr "Expirado" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe msgid "Expirable Ppe" msgstr "EPI Expirável" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__expire_ppe msgid "Expire Ppe" msgstr "Expirar EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "" "I agree to wear the equipment when facing the exposure it is designed to " "protect against.\n" " I acknowledge that my failure to do so may " "subject me to disciplinary action." msgstr "" "Concordo em usar o equipamento quando enfrentar a exposição contra a qual " "foi projetado para proteger.\n" " Reconheço que minha falha em fazê-lo pode me " "sujeitar a ações disciplinares." #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "" "I, the undersigned accept the PPE that my employer is providing to me. I " "further acknowledge that I have been instructed\n" " in how to wear and maintain it. If it is lost or " "damaged, I will report the same to my employer promptly for replacement." msgstr "" "Eu, abaixo assinado, aceito o EPI que meu empregador me fornece. Reconheço " "ainda que fui instruído\n" " em como usá-lo e mantê-lo. Se for perdido ou " "danificado, informarei o mesmo ao meu empregador imediatamente para " "substituição." #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__indications #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__indications #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "Indications" msgstr "Indicações" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_interval_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Unidade de Intervalo" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view msgid "Is PPE" msgstr "É EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__is_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__is_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__is_ppe msgid "Is Ppe" msgstr "É Epi" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__issued_by msgid "Issued By" msgstr "Publicado Por" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__months msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view msgid "PPE Duration" msgstr "Duração do EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view msgid "PPE Indications" msgstr "Indicações do EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.product_template_form_view msgid "PPE Interval Type" msgstr "Tipo de Intervalo do EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_product__ppe_duration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_employee_ppe.field_product_template__ppe_duration msgid "PPE duration" msgstr "Duração do EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.actions.server,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_cron msgid "PPE's expiry date verification" msgstr "Verificação da data de validade do EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_personal_equipment_request_form_view msgid "Print Receipt of PPE" msgstr "Imprimir Recibo de EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "Receipt of Personal Protection Equipment" msgstr "Recebimento de Equipamentos de Proteção Individual" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.actions.report,name:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report msgid "Receipt of Personal protection Equipment" msgstr "Recebimento de Equipamento de Proteção Individual" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__expirable_ppe #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__expirable_ppe msgid "Select this option if the PPE has expiry date." msgstr "Selecione esta opção se o EPI tiver data de validade." #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__indications msgid "Situations in which the employee should use this equipment." msgstr "Situações em que o funcionário deve usar este equipamento." #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_product__indications #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_product_template__indications msgid "" "Situations in which the employee should use this equipment. Only for ppe" msgstr "" "Situações em que o funcionário deverá utilizar este equipamento. Somente " "para EPI" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model,name:hr_employee_ppe.model_hr_personal_equipment_request msgid "This model allows to create a personal equipment request" msgstr "Este modelo permite criar uma requisição de equipamento pessoal" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields,help:hr_employee_ppe.field_hr_personal_equipment__expire_ppe msgid "True if the PPE expires" msgstr "Verdadeiro se o EPI expira" #. module: hr_employee_ppe #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_employee_ppe.selection__product_template__ppe_interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "is providing" msgstr "está fornecendo" #. module: hr_employee_ppe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_employee_ppe.hr_employee_ppe_report_template msgid "with the following Personal Protection Equipment (PPE):" msgstr "com o seguinte Equipamento de Proteção Individual (EPI):" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Nome exibido" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Última modificação em" #~ msgid "Product Template" #~ msgstr "Modelo Produto" #~ msgid " to " #~ msgstr " para " #~ msgid "# Certificate" #~ msgstr "# Certificado" #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "Ação Necessária" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Atividades" #~ msgid "Activity State" #~ msgstr "Estado de Atividade" #~ msgid "Attachment Count" #~ msgstr "Contagem de Anexos" #~ msgid "Certification Authority" #~ msgstr "Autoridade de Certificação" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Criado por" #~ msgid "Created on" #~ msgstr "Criado em" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Funcionário" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Data Final" #~ msgid "End date cannot occur earlier than the start date." #~ msgstr "A data de término não pode ocorrer antes da data de início." #~ msgid "Equipment" #~ msgstr "Equipamento" #~ msgid "Equipments" #~ msgstr "Equipamentos" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Expirar" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Expirado" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Seguidores" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canais)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "Seguidores (Parceiros)" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Agrupar por" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error." #~ msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega." #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "É um seguidor" #~ msgid "Last Updated by" #~ msgstr "Última atualização por" #~ msgid "Last Updated on" #~ msgstr "Atualizado pela última vez em" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "Anexo Principal" #~ msgid "Message Delivery error" #~ msgstr "Erro de entrega de Mensagem" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Mensagens" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Next Activity Deadline" #~ msgstr "Prazo final para Próxima Atividade" #~ msgid "Next Activity Summary" #~ msgstr "Próximo Sumário de Atividade" #~ msgid "Next Activity Type" #~ msgstr "Tipo da Próxima Atividade" #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "Número de ações" #~ msgid "Number of error" #~ msgstr "Número do erro" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensagens que requer uma ação" #~ msgid "Number of messages with delivery error" #~ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Quantidade de mensagens não lidas" #~ msgid "Overdue" #~ msgstr "Vencido(a)" #~ msgid "PPE" #~ msgstr "EPI" #~ msgid "PPE - Equipment" #~ msgstr "EPI - Equipamento" #~ msgid "PPE Allocation" #~ msgstr "Alocação de EPI" #~ msgid "PPE Status" #~ msgstr "Situação do EPI" #~ msgid "PPEs" #~ msgstr "EPIs" #~ msgid "Personal Protective Equipment (PPE)" #~ msgstr "Equipamento de proteção individual (EPI)" #~ msgid "Personal Protective Equipments" #~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual" #~ msgid "Personal Protective Equipments (PPEs)" #~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual (EPIs)" #~ msgid "Personal Protective Equipments - Equipment List" #~ msgstr "Equipamentos de Proteção Individual - Lista de Equipamentos" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planejado" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Usuário Responsável" #~ msgid "Search PPEs" #~ msgstr "Pesquisar EPIs" #~ msgid "" #~ "Select the PPE from the product list.\n" #~ " Please note that the PPE must be a consumable product." #~ msgstr "" #~ "Selecione o EPI na lista de produtos.\n" #~ " Por favor, note que o EPI deve ser um produto consumível." #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Data de Início" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Situação" #~ msgid "" #~ "Status based on activities\n" #~ "Overdue: Due date is already passed\n" #~ "Today: Activity date is today\n" #~ "Planned: Future activities." #~ msgstr "" #~ "Status baseado em atividades\n" #~ "Atrasado: Data definida já passou\n" #~ "Hoje: Data de atividade é hoje\n" #~ "Planejado: Atividades futuras." #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hoje" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Mensagens não lidas" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas" #~ msgid "Valid" #~ msgstr "Válido" #~ msgid "" #~ "You must inform start date and\n" #~ " end date for expirable PPEs." #~ msgstr "" #~ "Você deve informar a data de início e\n" #~ " data final para EPIs expirados."