# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * rma # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 21:34+0000\n" "Last-Translator: kbentaleb \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_team.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: rma #: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action #, fuzzy msgid "(object._get_report_base_filename())" msgstr "(object._get_report_base_filename())" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "E-mail subject: %(subject)s

E-mail body:
%(body)s" msgstr "" "Objet de l'e-mail: %(subject)s

Corps de l'e-mail:
%(body)s" #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Here is the RMA\n" " \n" " \n" " \n" " from\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Chère\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Voici le RMA\n" " \n" " \n" " \n" " de\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des " "questions.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " The products for your RMA\n" " \n" " \n" " \n" " from\n" " \n" " have been received in our warehouse.\n" "
\n" "
\n" " Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Chère\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Les produits pour votre RMA\n" " \n" " \n" " \n" " de\n" " \n" " ont été reçus dans notre entrepôt.\n" "
\n" "
\n" " N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des " "questions.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: rma #: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " You've succesfully placed your RMA\n" " \n" " \n" " \n" " on\n" " \n" " . Our team will check it and will validate it as soon as " "possible.\n" "
\n" "
\n" " Do not hesitate to contact us if you have any question.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Chère\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Vous avez placé avec succès votre RMA\n" " \n" " \n" " \n" " sur \n" " \n" " . Notre équipe va le vérifier et le valider dans les " "plus brefs délais.\n" "
\n" "
\n" " N'hésitez pas à nous contacter pour toute question. \n" "

\n" "
\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " Paid" msgstr "" "\n" " Payé" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " Waiting Payment" msgstr "" "\n" " Attente de paiement" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Cancelled\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Annulé\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Cancelled\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Annulé\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Preparation\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Préparation\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Preparation\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Préparation\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Expédié\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Shipped\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Expédié\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Partially Available\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Partiellement disponible\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "" "\n" " \n" " Partially Available\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Partiellement disponible\n" " " #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Awaiting action" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Draft" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "New" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Processed" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivery" msgstr "Livraison" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Reception" msgstr "Réception" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Refund" msgstr "Remboursement" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Customer:" msgstr "Client:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Date:" msgstr "Date:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Deadline:" msgstr "Date limite:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Deadline" msgstr "Date limite" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Delivered quantity" msgstr "Quantité livrée" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin delivery" msgstr "livraison Origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin:" msgstr "Origine:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Origin" msgstr "Origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Date" msgstr "Date RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA Note:" msgstr "Remarque RMA:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Responsible:" msgstr "Responsable:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Shipping Address:" msgstr "Adresse de livraison:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Shipping address:" msgstr "Adresse de livraison:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "State:" msgstr "État:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults #, fuzzy msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Un dictionnaire Python qui sera interprété pour fournir les valeurs par " "défaut lors de la création des nouveaux enregistrements pour cet alias." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Accept Emails From" msgstr "Accepter les emails de" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Avertissement d’accès" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Action Nécessaire" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__active #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "Active" msgstr "Active" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Décoration de l’activité en exception" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status de l'activité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône type d'activité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias Contact Sécurité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Nom de l'alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Domaine de l'alias" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Modèle d'Alias" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization msgid "Allow RMA manual finalization" msgstr "Permettre la finalisation manuelle de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding" msgstr "Permettre de terminer un RMA sans renvoyer un produit ou le rembourser" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Are you sure you want to cancel this RMA" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièce jointe" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__auto_confirm_reception msgid "Auto Confirm Reception" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__automatic_after_receipt #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__automatic_after_receipt msgid "Automatically After Receipt" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__automatic_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_receipt__automatic_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__automatic_on_confirm msgid "Automatically on Confirm" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Awaiting Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished msgid "Can Be Finished" msgstr "Peut être terminé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked msgid "Can Be Locked" msgstr "Peut être verrouillé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded msgid "Can Be Refunded" msgstr "Peut être remboursé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced msgid "Can Be Replaced" msgstr "Peut être remplacé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned msgid "Can Be Returned" msgstr "Peut être retourné" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split msgid "Can Be Split" msgstr "Peut être divisé" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id msgid "Category UoM" msgstr "Catégorie UdM" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action msgid "Click to add a new RMA." msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau RMA." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Closed" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__color msgid "Color" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Index de la couleur" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Entité commerciale" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Communication" msgstr "Motif" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paramètres de config" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Les conversions entre unités de mesures ne peuvent se faire qu'entre unités " "d'une même catégorie. La conversion se fait en utilisant des ratios." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_awaiting_action msgid "Count Rma Awaiting Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_draft msgid "Count Rma Draft" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__count_rma_processed msgid "Count Rma Processed" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma msgid "Create RMAs" msgstr "Créer des RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_receipt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Create Receipt" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization msgid "Create a new RMA finalization" msgstr "Créer une nouvelle finalisation RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_dashboard_action msgid "Create a new RMA operation" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "Create a new RMA tag" msgstr "Créer une nouvelle étiquette RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid msgid "Created by" msgstr "Crée par" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date msgid "Created on" msgstr "Crée le" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Message personnalisé" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id #, python-format msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URl du portail client" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Date" msgstr "Date" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Date:" msgstr "Date:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Deadline" msgstr "Echéance" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Valeurs par défaut" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_delivery msgid "Define how the delivery action should be handled." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_receipt msgid "Define how the receipt action should be handled." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__action_create_refund msgid "Define how the refund action should be handled." msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form msgid "Deliver" msgstr "Livrer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty msgid "Delivered Qty" msgstr "Qté livrée" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done msgid "Delivered Qty Done" msgstr "Quantité livrée Terminé" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Delivered Quantity" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Delivery" msgstr "Livraison" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_delivery msgid "Delivery Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count msgid "Delivery count" msgstr "NB. Livraison" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids msgid "Delivery reservation" msgstr "Réservation de livraison" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "Description" msgstr "Description" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__different_return_product #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__different_return_product #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__different_return_product msgid "Different Return Product" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft msgid "Draft RMA" msgstr "RMA Brouillon" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email" msgstr "Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Alias d'email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" msgstr "Modèle d'email" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation for RMA" msgstr "Modèle d'email de confirmation de la RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email Template draft notification for RMA" msgstr "Modèle d'email de botification de la RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email Template receipt confirmation for RMA" msgstr "Modèle d'email de confirmation de réception de la RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed." msgstr "E-mail envoyé au client une fois le RMA confirmé." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received." msgstr "Email envoyé au client une fois les produits RMA reçus." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal" msgstr "E-mail envoyé au client lorsqu'il passe un RMA depuis le portail" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__auto_confirm_reception msgid "" "Enable this option to automatically confirm the reception when the RMA is " "confirmed." msgstr "" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0 #, python-format msgid "Extracted RMA" msgstr "RMA extrait" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id msgid "Extracted from" msgstr "Extrait de" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id msgid "Finalization Reason" msgstr "Raison de finalisation" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq msgid "Finalization name already exists !" msgstr "Le nom de la finalisation existe déjà !" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form msgid "Finish" msgstr "Terminer" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form msgid "Finish RMA" msgstr "Terminer RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action msgid "Finish RMA Manualy" msgstr "Terminer RMA manuellement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization msgid "Finish RMA manually choosing a reason" msgstr "Terminer RMA manuellement en choisissant une raison" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Finish RMAs manually" msgstr "Terminer RMA manuellement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Group By" msgstr "Groupé par" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse" msgstr "Retours RMA groupés par adresse client et entrepôt" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Group RMA returns by customer and warehouse." msgstr "Retours RMA groupés par client et par entrepôt." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" "ID de l'enregistrement parent détenant l'alias (exemple : projet détenant " "l'alias de création de tâche)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__different_return_product #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_operation__different_return_product #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_return_picking_line__different_return_product msgid "" "If checked, allows the return of a product different from the one originally " "ordered. Used if the delivery is created automatically" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Si cette case est cochée, les nouveaux messages nécessitent votre attention." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "S'il est défini, ce contenu sera automatiquement envoyé aux utilisateurs non " "autorisés au lieu du message par défaut." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team " "without removing it." msgstr "" "Si le champ actif est défini sur false, cela vous permettra de masquer " "l'équipe RMA sans la supprimer." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Incoming e-mail" msgstr "E-mail entrant" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__requires_action msgid "" "Indicates whether the RMA requires processing such as a receipt,delivery, or " "refund." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing Address:" msgstr "Adresse de facturation:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Invoicing and Shipping Address:" msgstr "Adresse de facturation et livraison:" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Pièce comptable" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Écriture comptable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière Modification le" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Late RMAs" msgstr "RMAs en retard" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Pièce jointe principale" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization msgid "" "Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and " "analysis purposes." msgstr "" "Gérez les motifs de finalisation du RMA pour mieux les classer à des fins de " "suivi et d’analyse." #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag msgid "" "Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes." msgstr "" "Gérez les étiquettes RMA pour mieux les classer à des fins de suivi et " "d'analyse." #. module: rma #: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)." msgstr "Gérer les autorisations de retour de marchandise (RMA)." #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__manual_after_receipt #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__manual_after_receipt msgid "Manually After Receipt" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_delivery__manual_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_receipt__manual_on_confirm #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__manual_on_confirm msgid "Manually on Confirm" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur de livraison du message" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Date limite de mon activité" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name #, python-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_form msgid "New RMA" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de la prochaine activité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé de l'activité suivante" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activité suivante" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement." msgstr "Aucun des RMA sélectionnés ne peut effectuer un remplacement." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "None of the selected RMAs can perform a return." msgstr "Aucun des RMA sélectionnés ne peut effectuer de retour." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre des erreurs" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de message nécessitant une action" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec une erreur de distribution" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__rma_operation_id msgid "Operation" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_operation_act_window #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_operation_menu msgid "Operations" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu msgid "Orders" msgstr "Commandes" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id msgid "Origin Delivery" msgstr "Livraison de provenance" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Origin delivery" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id msgid "Origin move" msgstr "Opération d'origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Other Information" msgstr "Autres informations" #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_dashboard_menu msgid "Overview" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Modèle parent" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID de l'enregistrement du fil" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " "necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following " "channels\n" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL d'accès au portail" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma_operation.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search #, python-format msgid "Processed" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id msgid "Procurement group" msgstr "Groupe d'approvisionnement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty msgid "Product qty" msgstr "Qté de produit" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__return_product_id #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_return_picking_line__return_product_id msgid "" "Product to be returned if it's different from the originally delivered item." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public msgid "Public Tag" msgstr "Est public" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive #, python-format msgid "Quantity must be greater than 0." msgstr "La quantité doit être supérieure à 0." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract" msgstr "Quantité à retourner" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity " "(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)" msgstr "" "La quantité à retourner ne peut pas être supérieure à la quantité restante à " "livrer (%(remaining_qty)s %(product_uom)s)" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty msgid "Quantity to extract to a new RMA." msgstr "Quantité à ajouter à un nouveau RMA." #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action #: model:ir.model,name:rma.model_rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__rma_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma #: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form msgid "RMA" msgstr "RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "RMA #" msgstr "# RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "RMA Code" msgstr "Code RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Confirmation Email" msgstr "Email de confirmation RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Date" msgstr "Date RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMA Deadline" msgstr "Date limite RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Delivery Orders" msgstr "Bons de livraison RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard msgid "RMA Delivery Wizard" msgstr "Assistant de livraison RMA" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "RMA Draft Notification" msgstr "Notification brouillon RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form msgid "RMA Finalization" msgstr "Finalisation RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization msgid "RMA Finalization Reason" msgstr "Motif de clôture RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search msgid "RMA Finalization Reasons" msgstr "Motifs de clôture RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard msgid "RMA Finalization Wizard" msgstr "Assistant de clôture RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id msgid "RMA In Type" msgstr "Type d'entrée RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id msgid "RMA Location" msgstr "Emplacement RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Manual Finalization" msgstr "Clôture manuelle RMA" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification #: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification msgid "RMA Notification" msgstr "Notification RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page msgid "RMA Order -" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas msgid "RMA Orders" msgstr "Bons de commande RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id msgid "RMA Out Type" msgstr "Type de sortie RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_dashboard_action msgid "RMA Overview" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA Receipt Confirmation Email" msgstr "Email de confirmation de réception RMA" #. module: rma #: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "RMA Receipt Notification" msgstr "Notification de réception RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "RMA Receipts" msgstr "Réception RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action msgid "RMA Report" msgstr "Rapport RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard msgid "RMA Split Wizard" msgstr "Assistant de répartition RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form msgid "RMA Tag" msgstr "Étiquette RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag #: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search msgid "RMA Tags" msgstr "Étiquettes RMA" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_team #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "RMA Team" msgstr "Équipe RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id msgid "RMA Team the user is member of." msgstr "Équipe RMA dont l'utilisateur fait partie." #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification msgid "RMA automatic customer notifications" msgstr "Notifications RMA automatiques au client" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count msgid "RMA count" msgstr "Nombre de RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "RMA draft notification Email" msgstr "Email de notification brouillon RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_route_id msgid "RMA in Route" msgstr "" #. module: rma #: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft msgid "RMA in draft state" msgstr "RMA au statut brouillon" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_replace_route_id msgid "RMA out Replace Route" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_route_id msgid "RMA out Route" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids msgid "RMA receivers" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma msgid "RMA related products can be stored in this warehouse." msgstr "Produits RMA liés peuvent être stockés dans cet entrepôt." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation #, fuzzy msgid "RMA requested operation" msgstr "Opération RMA demandée" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id msgid "RMA return" msgstr "Retour RMA" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id msgid "RMA team" msgstr "Équipe RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids msgid "RMAs" msgstr "RMAs" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs which deadline has passed" msgstr "RMA dont la date limite est dépassée" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "RMAs yet to be fully processed" msgstr "RMAs encore à traiter" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id msgid "Reason" msgstr "Motif" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name msgid "Reason Name" msgstr "Nom du motif" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Receipt" msgstr "Réception" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Received" msgstr "Reçu" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id msgid "Reception move" msgstr "Mouvement de réception" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "ID de l'enregistrement du fil" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin msgid "Reference of the document that generated this RMA." msgstr "Référence du document à l'origine de cet RMA." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form #, python-format msgid "Refund" msgstr "Remboursement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__action_create_refund msgid "Refund Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id msgid "Refund Line" msgstr "Ligne de remboursement" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id msgid "Refund address for current RMA." msgstr "Adresse de remboursement pour cet RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded msgid "Refunded" msgstr "Remboursé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty msgid "Remaining delivered qty" msgstr "Qté restante à livrer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done msgid "Remaining delivered qty to done" msgstr "Qté restante à livrer avant de terminer" #. module: rma #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return msgid "Repair" msgstr "Réparation" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace #: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id msgid "Replace Product" msgstr "Produit de remplacement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced msgid "Replaced" msgstr "Remplacé" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Replacement: Move %(move_name)s (Picking %(picking_name)s) " "has been created." msgstr "" "Remplacement: Mouvement %(move_name)s (Transfert %(picking_name)s) " "a été créé." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Replacement:
Product %(name)s
Quantity %(qty)s %(uom)s
This " "replacement did not create a new move, but one of the previously created " "moves was updated with this data." msgstr "" "Remplacement:
Produit %(name)s
Quantité %(qty)s %(uom)s
Ce " "remplacement n'a pas créé de nouveau mouvement, mais un des mouvements créé " "précédemment a été mis à jour avec ces données." #. module: rma #: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Rapport" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_operation_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Requested operation" msgstr "Opération demandée" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "Required field(s):%s" msgstr "Champ(s) requis:%s" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__requires_action msgid "Requires Action" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur responsable" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" msgstr "Emplacement de retour" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Return Merchandise Authorization Management" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Ordres de retour" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__return_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__return_product_id msgid "Return Product" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Return to customer" msgstr "Retourner au client" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Return: %(name)s has been created." msgstr "" "Retour : %(name)s a été créé." #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned msgid "Returned" msgstr "Retourné" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids msgid "Rma" msgstr "RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count msgid "Rma Count" msgstr "Nombre de RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_location_ids msgid "Rma Location" msgstr "Emplacement RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Date planifiée" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token msgid "Security Token" msgstr "Jeton de sécurité" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "Send RMA Confirmation" msgstr "Envoyer confirmation RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "Send RMA Receipt Confirmation" msgstr "Envoyer confirmation de réception RMA" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "Send RMA draft Confirmation" msgstr "Envoyer confirmation brouillon RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA info to customer" msgstr "Envoyer automatiquement les infos RMA au client" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer" msgstr "" "Envoyer automatiquement les notifications de réceptions produits RMA au " "client" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA" msgstr "" "Envoyer automatiquement une notification quand le client demande une RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Email" msgstr "Envoyer par Email" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Send by Mail" msgstr "Envoyer par courrier électronique" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA in" msgstr "Séquence entrée RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence RMA out" msgstr "Séquence sortie RMA" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" msgstr "Remettre en brouillon" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_general_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_operation_form_view msgid "Settings" msgstr "" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" msgstr "Partager" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" msgstr "Adresse de livraison" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." msgstr "Adresse de livraison pour la RMA actuelle." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_receipt msgid "Show Create Receipt Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_return msgid "Show Create Return Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_refund msgid "Show Create refund Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__show_create_replace msgid "Show Create replace Button" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" msgstr "Document d'origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" msgstr "Diviser" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" msgstr "Diviser la RMA" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "Split: %(name)s has been created." msgstr "" "Division : %(name)s a été créé." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" msgstr "État" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard: Data limite déjà dépassée\n" "Aujourd'hui: Date limite de l'activité aujourd'hui\n" "Planifié: Activités futures." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Mouvement de stock" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Règle de stock" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Nom de l'étiquette" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "Le nom de l'étiquette existe déjà !" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Tags..." msgstr "Étiquettes..." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" msgstr "Chef d'équipe" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" msgstr "Membres" #. module: rma #: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq msgid "That operation name already exists !" msgstr "Ce nom d'opération existe déjà !" #. module: rma #: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_dashboard_action msgid "" "The RMA operation system allows you to configure each return operation\n" " with specific settings that will adjust its behavior." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Le champ actif vous permet de cacher la catégorie sans l'enlever." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Le nom de l'alias d'email, e.g. 'travail' si vous voulez catch les emails de " "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The quantity done for the product '%(id)s' must be equal to its initial " "demand because the stock move is linked to an RMA (%(name)s)." msgstr "" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." msgstr "La quantité à retourner est supérieure à la quantité restante." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "" "The selected operation requires a return product different from the " "originally delivered item. Please select the product to return." msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public msgid "The tag is visible in the portal view" msgstr "Le libellé est visible dans la vue portail" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity " "specified in its linked RMA." msgstr "" "Il y a au moins une ligne de facture dont la quantité est inférieure à la " "quantité spécifiée dans la RMA liée." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." msgstr "La RMA ne peut pas être divisée." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." msgstr "Cette RMA ne peut pas réaliser de remplacement." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." msgstr "Cette RMA ne peut pas réaliser un retour." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" msgstr "À rembourser" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type msgid "Type" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" msgstr "Type d'opération" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type de l'activité d'exception enregistré." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" msgstr "RMA non assignées" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" msgstr "Unité de mesure" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" msgstr "RMA non résolues" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_operation__action_create_refund__update_quantity msgid "Update Quantities" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" msgstr "Utilisateur : tous les documents" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" msgstr "Utilisateur : mes documents seulement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement msgid "Waiting for replacement" msgstr "En attente de remplacement" #. module: rma #: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return msgid "Waiting for return" msgstr "En attente de retour" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it" msgstr "Quand un utilisateur effectue une RMA, envoyer une notification" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic " "notification acknowleging it." msgstr "" "Quand un utilisateur effectue une demande RMA depuis le portail, envoyer " "automatiquement une notification d'accusé de réception." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email." msgstr "" "Quand la RMA est confirmée, envoyer un email d'information automatique." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n" " a finalization reason." msgstr "" "Quand une RMA est reçue, permet de la terminer manuellement en " "sélectionnant\n" " comme motif de clôture." #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form msgid "" "When the RMA products are received, send an automatic information email." msgstr "" "Quand les produits RMA sont reçus, envoyer un email d'information " "automatique." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation msgid "" "When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" "Quand la réception RMA est confirmée, envoyer un email de confirmation au " "client." #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation #: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation msgid "" "When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer." msgstr "" "Quand la livraison est confirmée, envoyer un email de confirmation au client." #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/models/rma.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer les RMA qui ne sont pas au statut brouillon" #. module: rma #. odoo-python #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" "Vous devez préciser le 'Client' dans le 'Transfer' duquel le RMA sera créé" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" "l'utilisateur aura accès à l'ensemble des enregistrements de l'application " "RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own msgid "the user will have access to his own data in the RMA application." msgstr "l'utilisateur aura accès à ses propres données dans l'application RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager msgid "" "the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic " "reports." msgstr "" "l'utilisateur aura accès à la configuration RMA et aux rapports statistiques." #. module: rma #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification #: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "{{(object.name or '')}}" msgstr "" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification msgid "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})" msgstr "" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification msgid "" "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products " "received" msgstr "" "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) produits reçus" #. module: rma #: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification msgid "" "{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref " "{{object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{object.company_id.name}} Votre RMA a été crée avec succès(Ref {{object." "name or 'n/a' }})" #~ msgid "Delivered qty:" #~ msgstr "Quantité livrée:" #~ msgid "Move:" #~ msgstr "Déplacer:" #~ msgid "Origin delivery:" #~ msgstr "livraison Origine:" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "Produit:" #~ msgid "Quantity:" #~ msgstr "Quantité:"