# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_salesperson_planner # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-12 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-25 20:37+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción requerida" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la Actividad" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tipo de Icono de Actividad" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Add a description..." msgstr "Agregar descripción…" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__allday msgid "All Day" msgstr "Todo el día" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_salesperson_planner_visits msgid "All Visits" msgstr "Todas las visitas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__allow_reschedule msgid "Allow Reschedule" msgstr "Permitir reprogramación" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de Adjuntos" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__auto_validate msgid "Auto Validate" msgstr "Auto validar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__byday msgid "Byday" msgstr "Por dia" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.actions.server,name:crm_salesperson_planner.ir_cron_create_visits_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:crm_salesperson_planner.ir_cron_create_visits msgid "CRM: Create salesperson visits" msgstr "CRM: Crear visitas comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__calendar_event_id msgid "Calendar Event" msgstr "Evento de calendario" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_close_reason__close_type__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Close Info" msgstr "Información de cierre" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__close_reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_reason_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_view_form msgid "Close Reason" msgstr "Motivo de cierre" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__close_reason_image msgid "Close Reason Image" msgstr "Imagen de motivo de cierre" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__close_reason_notes msgid "Close Reason Notes" msgstr "Notas de motivo de cierre" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_reason_action #: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_config_salesperson_planner_close_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_tree_view msgid "Close Reasons" msgstr "Motivos de cierre" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_view_form msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_create_view_form msgid "Create Visits" msgstr "Crear visitas" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_action msgid "Create and plan commercial visit templates" msgstr "Crear y planificar plantillas de visitas comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_template msgid "Crm Salesperson Planner Visit Template" msgstr "Plantilla de visita del planificador de ventas Crm" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__partner_ids msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__date msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__day #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Fecha del mes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__date_to msgid "Date to" msgstr "Fecha hasta" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Day of Month" msgstr "Día del mes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Día del mes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Días" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__description #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__duration msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__stop_date msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Fecha final" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "Event %(event_name)s is related to salesperson visit %(partner_name)s. " "Cancel it to delete this event.\n" msgstr "" "El evento %(event_name)s está relacionado con la visita del vendedor " "%(partner_name)s. Cancélelo para eliminar este evento\n" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__1 msgid "First" msgstr "Primer" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Socios)" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de fuente impresionante, por ejemplo fa-tasks" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "Para Siempre" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__fri msgid "Fri" msgstr "Viernes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Viernes" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Future Visits" msgstr "Visitas futuras" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz msgid "Get Close Reason" msgstr "Motivo de cierre" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene Mensaje" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__image msgid "Image" msgstr "Imagen" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__state__in-progress msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__incident #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_close_reason__close_type__incident #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Incident" msgstr "Incidencia" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Internal Notes" msgstr "Notas internas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És seguidor" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Último" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última modificación el" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última modificación el" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__last_visit_date msgid "Last Visit Date" msgstr "Fecha última visita" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Late Visits" msgstr "Visitas tardías" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Iniciativa/Oportunidad" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Permite que el evento se repita automáticamente en ese intervalo" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Adjunto principal" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Manually Create Visits" msgstr "Creación manual de visitas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mensaje de error de entrega" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__partner_mobile msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__mon msgid "Mon" msgstr "Lunes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Lunes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha Límite de Mi Actividad" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_salesperson_planner_my_visits #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "My Visits" msgstr "Mis visitas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__new_date msgid "New Date" msgstr "Nueva fecha" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Próximo Evento del Calendario de Actividades" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Siguiente plazo de actividad" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la siguiente actividad" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo de la siguiente actividad" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__notes msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." msgstr "" "Envío de notificaciones a todos los asistentes para recordarles la reunión." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__visit_ids_count msgid "Number of Sales Person Visits" msgstr "Número de visitas comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_res_partner__salesperson_planner_visit_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_res_users__salesperson_planner_visit_count msgid "Number of Salesperson Visits" msgstr "Número de visitas comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de envío" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Número de repeticiones" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit_template.py:0 #: code:addons/crm_salesperson_planner/tests/test_crm_salesperson_planner_visit.py:0 #, python-format msgid "Only one customer is allowed" msgstr "Solo se permite un cliente" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__opportunity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Opportunities" msgstr "Oportunidades" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__month_by msgid "Option" msgstr "Opción" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Partner" msgstr "Cliente" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Datos del usuario relativos a la empresa" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__reason_id msgid "Reason" msgstr "Razón" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.all_crm_salesperson_planner_visit_action msgid "Record and track all sales commercial visits." msgstr "Registre y rastree todas las visitas comerciales." #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.my_crm_salesperson_planner_visit_action msgid "Record and track my sales commercial visits." msgstr "Registrar y rastrear mis visitas comerciales." #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_reason_action msgid "Record reason for close commercial visits." msgstr "Registrar el motivo de cierre de las visitas comerciales." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Recurrencia" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Finalizar recurrencia" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regla recurrente" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__alarm_ids msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__count msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__interval msgid "Repeat Every" msgstr "Repite cada" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__final_date msgid "Repeat Until" msgstr "Repetir hasta" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__count msgid "Repeat x times" msgstr "Repetir x veces" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__require_image #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__require_image msgid "Require Image" msgstr "Requiere una imagen" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__reschedule #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__reschedule msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.partner_view_crm_salesperson_planner msgid "Sales Visits" msgstr "Visitas de comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_close_reason msgid "SalesPerson Planner Visit Close Reason" msgstr "Crm Salesperson Planner Visit Template" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_config_salesperson_planner #: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_salesperson_planner msgid "Salesperson Planner" msgstr "Planificador comercial" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit msgid "Salesperson Planner Visit" msgstr "Planificador de visitas comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_calendar_event__salesperson_planner_visit_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_lead_crm_salesperson_planner msgid "Salesperson Visits" msgstr "Visitas comerciales" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sat msgid "Sat" msgstr "Sabado" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__partner_id msgid "Scheduled by" msgstr "Programado por" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Search Visits" msgstr "Búsqueda de visitas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__2 msgid "Second" msgstr "Segundo" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Send to Draft" msgstr "Enviar a Borrador" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__new_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__start msgid "Start" msgstr "Iniciar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__start_date msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Fecha de inicio del evento, sin horas para eventos de día completo" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "State" msgstr "Estado" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__state #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__state msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado basado en las actividades \n" "Retraso: Fecha de vencimiento ya es pasado \n" "Hoy: Fecha actividad es hoy \n" "Planificado: Actividades futuras." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__stop msgid "Stop" msgstr "Parar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Fecha fin del evento, sin horas para eventos de día completo" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_close_wiz_view_form msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sun msgid "Sun" msgstr "Domingo" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "The" msgstr "The" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/wizards/crm_salesperson_planner_visit_close_wiz.py:0 #, python-format msgid "The close reason type haven't a function." msgstr "El tipo de motivo de cierre no tiene una función." #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/wizards/crm_salesperson_planner_visit_template_create.py:0 #, python-format msgid "The date can't be earlier than today" msgstr "La fecha no puede ser anterior a hoy" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0 #, python-format msgid "The visit must be in cancelled, incident or visited state" msgstr "La visita debe estar en estado cancelado, incidente o visitado" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0 #, python-format msgid "The visit must be in confirmed state" msgstr "La visita debe estar en estado confirmado" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0 #, python-format msgid "The visit must be in draft or validated state" msgstr "La visita debe estar en estado borrador o validado" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0 #, python-format msgid "The visit must be in draft state" msgstr "La visita debe estar en estado de borrador" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.constraint,message:crm_salesperson_planner.constraint_crm_salesperson_planner_visit_crm_salesperson_planner_visit_name msgid "The visit number must be unique!" msgstr "¡El número de visita debe ser único!" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.constraint,message:crm_salesperson_planner.constraint_crm_salesperson_planner_visit_template_crm_salesperson_planner_visit_template_name msgid "The visit template number must be unique!" msgstr "¡El número de plantilla de visita debe ser único!" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__byday__3 msgid "Third" msgstr "Tercer" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__thu msgid "Thu" msgstr "Jueves" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Today Visits" msgstr "Visitas de hoy" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__tue msgid "Tue" msgstr "Martes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_reason__close_type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de la actividad de excepción registrada." #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Until" msgstr "Hasta" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__sequence #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_close_wiz__new_sequence #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__sequence msgid "Used to order Visits in the different views" msgstr "Utilizado para ordenar Visitas en las diferentes vistas" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__confirm msgid "Validated" msgstr "Validado" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_form_view msgid "Visit" msgstr "Visita" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__name msgid "Visit Number" msgstr "Número de visita" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__visit_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__visit_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_form_view msgid "Visit Template" msgstr "Plantilla de visita" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__name msgid "Visit Template Number" msgstr "Número de plantilla de visita" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_template_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_salesperson_planner.menu_crm_salesperson_planner_visit_template msgid "Visit Templates" msgstr "Plantillas de visitas" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Visit by Date" msgstr "Visita por fecha" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit__state__done msgid "Visited" msgstr "Visitado" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.all_crm_salesperson_planner_visit_action #: model:ir.actions.act_window,name:crm_salesperson_planner.my_crm_salesperson_planner_visit_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_lead__crm_salesperson_planner_visit_ids msgid "Visits" msgstr "Visitas" #. module: crm_salesperson_planner #. odoo-python #: code:addons/crm_salesperson_planner/models/crm_salesperson_planner_visit.py:0 #, python-format msgid "Visits must be in cancelled state" msgstr "Las visitas deben estar en estado cancelado" #. module: crm_salesperson_planner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_salesperson_planner.crm_salesperson_planner_visit_filter msgid "Visits that are assigned to me" msgstr "Visitas asignadas a mi" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__wed msgid "Wed" msgstr "Miercoles" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields,field_description:crm_salesperson_planner.field_crm_salesperson_planner_visit_template__weekday msgid "Weekday" msgstr "Día de la semana" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_salesperson_planner.selection__crm_salesperson_planner_visit_template__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "Años" #. module: crm_salesperson_planner #: model:ir.model,name:crm_salesperson_planner.model_crm_salesperson_planner_visit_template_create msgid "crm salesperson planner visit template create" msgstr "Crear plantilla de visita al planificador de vendedores de CRM" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Attendee Status" #~ msgstr "Estado de asistente" #~ msgid "" #~ "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is " #~ "the only one that hasn't declined\n" #~ " the event (only if the organizer is not the only attendee)" #~ msgstr "" #~ "Comprueba si el organizador está solo en el evento, es decir, si el " #~ "organizador es el único que no ha declinado\n" #~ " el evento (sólo si el organizador no es el único asistente)" #~ msgid "" #~ "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All " #~ "Events is not allowed when dates or time is modified" #~ msgstr "" #~ "Elija qué hacer con otros eventos en la recurrencia. No se permite " #~ "actualizar todos los eventos cuando se modifican las fechas o la hora" #~ msgid "Display Description" #~ msgstr "Visualización de Descripción" #~ msgid "Document ID" #~ msgstr "ID del documento" #~ msgid "Document Model" #~ msgstr "Modelo del documento" #~ msgid "Document Model Name" #~ msgstr "Nombre del modelo del documento" #~ msgid "Event Time" #~ msgstr "Hora del evento" #~ msgid "Follow Recurrence" #~ msgstr "Seguir Recurrencia" #~ msgid "" #~ "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " #~ "alarm information without removing it." #~ msgstr "" #~ "Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar la notificación de " #~ "aviso del evento sin eliminarlo." #~ msgid "" #~ "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other " #~ "people with either the full information or simply 'busy' written " #~ "depending on its privacy. Use this option to let other people " #~ "know that you are unavailable during that period of time. \n" #~ " If the event is shown as 'free', other users know that you are " #~ "available during that period of time." #~ msgstr "" #~ "Si la hora se muestra como 'ocupado', este evento será visible para otras " #~ "personas con la información completa o " #~ "simplemente 'ocupado' escrito dependiendo de su privacidad. Utiliza esta " #~ "opción para que los demás usuarios sepan que no " #~ "estás disponible durante ese periodo de tiempo. \n" #~ " Si el evento se muestra como \"libre\", los demás usuarios " #~ "sabrán que estás disponible durante ese periodo " #~ "de tiempo." #~ msgid "Is the Event Highlighted" #~ msgstr "Es el Evento Resaltado" #~ msgid "Is the Organizer Alone" #~ msgstr "El Organizador está Solo" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Ubicación" #~ msgid "Location of Event" #~ msgstr "Ubicación del evento" #~ msgid "Meeting URL" #~ msgstr "URL de la Reunión" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Número de mensajes no leidos" #~ msgid "Opportunity" #~ msgstr "Oportunidad" #~ msgid "Participant" #~ msgstr "Participante" #~ msgid "People to whom this event will be visible." #~ msgstr "Personas a las que será visible este evento." #~ msgid "Phonecall" #~ msgstr "Llamada telefónica" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privacitat" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Regla de Recurrencia" #~ msgid "Recurrence Update" #~ msgstr "Actualización de Recurrencia" #~ msgid "Recurrent" #~ msgstr "Recurrente" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "SMS de error en la entrega" #~ msgid "Show as" #~ msgstr "Mostrar como" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Número de mensajes no leídos" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Nº de mensajes sin leer" #~ msgid "Attendee" #~ msgstr "Asistente" #~ msgid "By day" #~ msgstr "Por día" #~ msgid "End Datetime" #~ msgstr "Fecha y hora de finalización" #, python-format #~ msgid "" #~ "Event %s is related to salesperson visit %s. Cancel it to delete this " #~ "event.\n" #~ msgstr "" #~ "El evento %s está relacionado con la visita comercial %s. Cancelela para " #~ "eliminar este evento.\n" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canales)" #~ msgid "Recurrent ID" #~ msgstr "ID recurrencia" #~ msgid "Recurrent ID date" #~ msgstr "Fecha ID recurrencia" #~ msgid "Recurrent Meeting" #~ msgstr "Reunión periódica" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "Responsable" #~ msgid "Show Time as" #~ msgstr "Mostrar hora como" #~ msgid "Start DateTime" #~ msgstr "Fecha y hora de inicio"