# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_claim # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n" "Last-Translator: Corneliuus \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count msgid "# Claims" msgstr "# Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email msgid "# Emails" msgstr "# E-Mails" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims msgid "# of Claims" msgstr "# Reklamationen" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Action Description..." msgstr "Beschreibung der Aktion..." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Benötigt Aktion" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action msgid "Action Type" msgstr "Aktionstyp" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitätsstatus" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale msgid "After Sale" msgstr "Nach dem Verkauf" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM Reklamationsbericht" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category msgid "Category of claim" msgstr "Kategorie der Reklamation" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim" msgstr "Reklamation" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form msgid "Claim Categories" msgstr "Reklamationskategorien" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date msgid "Claim Date" msgstr "Datum der Reklamation" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Date by Month" msgstr "Datum der Reklamationen nach Monat" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Reklamationsbeschreibung" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Month" msgstr "Monat der Reklamation" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Reklamation gemeldet von" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form msgid "Claim Stage" msgstr "Reklamationsstadium" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Reklamationsstadien" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject msgid "Claim Subject" msgstr "Betreff der Reklamation" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Reklamationsstadien" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Beschreibung der Reklamation/Aktion" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot msgid "Claims" msgstr "Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "Claims Analysis" msgstr "Analyse der Reklamationen" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Click to create a claim category." msgstr "Klicken, um eine Reklamationskategorie anzulegen." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims." msgstr "" "Klicken Sie auf , um ein neues Stadium in der Bearbeitung der Reklamationen " "einzurichten." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed msgid "Close Date" msgstr "Abschlussdatum" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Abschluss" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "Common to All Teams" msgstr "Gleich für alle Teams" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1 msgid "Corrective" msgstr "Korrektiv" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction msgid "Corrective Action" msgstr "Korrektive Maßnahme" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date msgid "Create Date" msgstr "Erstelldatum" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n" " corrective action." msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date msgid "Creation Date" msgstr "Erstelldatum" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Creation Month" msgstr "Erstellmonat" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "Abschlussdatum" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "Daten" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Delay to close" msgstr "Verzögerung des Abschlusses" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Ziel-E-Mail für E-Mail-Gateway." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterte Filter..." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Sachliche Reklamationen" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Folgeaktionen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnenten" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnenten (Partner)" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message msgid "Has Message" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Verschaffen Sie sich einen Überblick über alle im System bearbeiteten " "Reklamationen, indem Sie sie nach bestimmten Kriterien sortieren." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2 msgid "High" msgstr "Hoch" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Symbol zur Kennzeichnung einer Ausnahmeaktivität." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten eine " "Aktion ihrerseits." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen " "Zustellungsfehler auf." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Wenn Sie dieses Feld markieren, wird dieses Stadium standardmäßig für jedes " "Verkaufsteam vorgeschlagen. Bestehenden Teams wird dieses Stadium nicht " "zugewiesen." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "In Progress" msgstr "In Arbeit" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zuletzt bearbeitet am" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Verbindung zwischen Stadien und Verkaufsteams. Wenn diese Option aktiviert " "ist, wird das aktuelle Stadium auf die ausgewählten Verkaufsteams beschränkt." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hauptanhang" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Übermittlungsfehler" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id msgid "Model Reference" msgstr "Bezieht sich auf" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Month of claim" msgstr "Monat der Reklamation" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Company" msgstr "Mein Unternehmen" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mein Verkaufsteam" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name msgid "Name" msgstr "Name" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Frist der nächsten Aktivität" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Typ der nächsten Aktivität" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl Aktionen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Anzahl Tage bis zum Abschluss" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl Errors" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl Nachrichten mit Übermittlungsfehler" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Verstrichene Frist" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Policen-Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2 msgid "Preventive" msgstr "Präventiv" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention msgid "Preventive Action" msgstr "Präventive Aktion" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims.\n" " Claims may be linked to a sales order or a lot.\n" " You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n" " Claims may automatically be linked to an email address using " "the mail gateway module." msgstr "" "Erfassen und verfolgen Sie die Reklamationen Ihrer Kunden.\n" " Reklamationen können mit einem Kundenauftrag oder einer " "Partie verknüpft werden.\n" " Sie können E-Mails mit Anhängen versenden und die gesamte " "Historie einer Reklamation aufbewahren (gesendete E-Mails, Art der " "Intervention usw.).\n" " Reklamationen können mit Hilfe des Mail-Gateway-Moduls " "automatisch mit einer E-Mail-Adresse verknüpft werden." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution msgid "Resolution" msgstr "Lösung" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Lösungsaktionen" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeiten" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Verantwortliches Verkaufsteam. Definieren Sie den zuständigen Benutzer und " "das E-Mail-Konto für das Mail-Gateway." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause msgid "Root Cause" msgstr "Grundursache" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Grundursachen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Sales Team" msgstr "Verkaufsteam" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Salesperson" msgstr "Verkäufer" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Search" msgstr "Suche" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Suche nach Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Erledigt" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Stage" msgstr "Stadium" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Name des Stadiums" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Stadien" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum ist bereits überschritten\n" "Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: Zukünftige Aktivitäten." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id msgid "Team" msgstr "Team" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "Teams" msgstr "Teams" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Diese E-Mail-Adressen werden dem CC-Feld aller ein- und ausgehenden E-Mails " "für diesen Datensatz hinzugefügt, bevor sie gesendet werden. Trennen Sie " "mehrere E-Mail-Adressen mit einem Komma" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault msgid "Trouble Responsible" msgstr "Verantworlich für Probleme" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Art der Ausnahmeaktivität des Datensatzes." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Nicht zugewiesene Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date msgid "Update Date" msgstr "Aktualisierungsdatum" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Wird verwendet, um Stadien zu sortieren. Niedriger ist besser." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Wertreklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Beobachter-E-Mails" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Geschichte der Website-Kommunikation" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every\n" " claim entered in the system. The stages define all the steps\n" " required for the resolution of a claim." msgstr "" "Sie können Stadien für Reklamationen anlegen, um den Status der einzelnen\n" " Reklamation im System zu kategorisieren. Die Stadien definieren " "alle Schritte, die\n" " für die Lösung einer Reklamation erforderlich sind." #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "SMS Zustellfehler" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Anzahl Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Anzahl der ungelesenen Nachrichten" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Ungelesene Nachrichten" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #~ msgid "Workload" #~ msgstr "Arbeitsaufwand" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aktionen" #~ msgid "" #~ "Create claim categories to better manage and classify your\n" #~ " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" #~ " corrective action." #~ msgstr "" #~ "Legen Sie Reklamationskategorien an, um Ihre Reklamationen\n" #~ " besser verwalten und klassifizieren zu können. Beispiele für\n" #~ " Reklamationskategorien: präventive Maßnahmen, korrektive " #~ "Maßnahmen." #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Abonnenten (Kanäle)"