# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mgmtsystem_action # # Translators: # OCA Transbot , 2018 # enjolras , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-10 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 22:37+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,body_html:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action msgid "" "\n" " \n" "

Hello ,

\n" "\n" "

\n" "This is an automated message to remind you that the\n" "following action is due to be completed in 10 days ():\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Thank you and have a nice day.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "

Hola ,

\n" "\n" "

\n" "Este es un mensaje atomático para recordarle que la siguiente acción\n" " debe de completarse en 10 dias ():\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Gracias y que tenga un buen dia.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,body_html:mgmtsystem_action.email_template_new_action_reminder msgid "" "\n" " \n" "

Hello ,

\n" "\n" "

A new action has been assigned to you:

\n" "

Deadline:

\n" "\n" "

Please, use the action stages and messages to log progress.

\n" "\n" "

\n" "Thank you
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "

Hola ,

\n" "\n" "

Se le ha asignado una nueva acción:

\n" "

Deadline:

\n" "\n" "

Por favor, utilice las etapas de acción y los mensajes para registrar el " "progreso.

\n" "\n" "

\n" "Gracias
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_actions msgid "# of actions" msgstr "Nº de acciones" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__number_of_days_to_close #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_days_to_close msgid "# of days to close" msgstr "# de días para cerrar" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__number_of_days_to_open #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_days_to_open msgid "# of days to open" msgstr "# de días para abrir" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_exceedings_days msgid "# of exceedings days" msgstr "# de días excedidos" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#0000ff" msgstr "#0000ff" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#00ff00" msgstr "#00ff00" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#ffa500" msgstr "#ffa500" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,name:mgmtsystem_action.email_template_new_action_reminder msgid "Action Assigned" msgstr "Acción Asignada" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción Necesaria" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_stage msgid "Action Stage" msgstr "Etapa de la acción" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_tag msgid "Action Tags" msgstr "Etiquetas de la acción" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Action title..." msgstr "Título de la acción..." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.open_mgmtsystem_action_list #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_config_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_open_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_report_mgmtsystem_action_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_report_mgmtsystem_action_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_report_mgmtsystem_action_pivot msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de excepción de la actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_state msgid "Activity State" msgstr "estado de la actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icono del tipo de actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_stage_form msgid "Add a description..." msgstr "Añadir a descripción..." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__age msgid "Age" msgstr "Edad" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "recuento de archivos adjuntos" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_action.project_tags_action msgid "Click to add a new tag." msgstr "Haga clic para añadir una nueva etiqueta." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__date_closed msgid "Close Date" msgstr "Fecha de cierre" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_close msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__date_closed msgid "Closed Date" msgstr "Fecha de Cierre" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de colores" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__correction #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__correction msgid "Corrective Action" msgstr "Acción correctiva" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__create_date msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creació" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__description #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Menú Desplegable" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Edit Task" msgstr "Editar tarea" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.server,name:mgmtsystem_action.ir_cron_mgmtsystem_action_reminder_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mgmtsystem_action.ir_cron_mgmtsystem_action_reminder msgid "Email Action Reminders 10 days before due date." msgstr "" "Recordatorios de acciones por correo electrónico 10 días antes de la fecha " "de vencimiento." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__is_ending msgid "Ending stage" msgstr "Etapa final" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Extra Information" msgstr "Información extra" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Doblado en Kanban" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores/as" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (socios)" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "fuente iconos sorprendentes , por ejemplo fa-tasks" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Future Activities" msgstr "Actividades futuras" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of actions." msgstr "Indica el orden de secuencia al mostrar una lista de acciones." #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupado por" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__has_message msgid "Has Message" msgstr "tiene un mensaje" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_action.action_report_mgmtsystem_action msgid "" "Have a general overview of all actions processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Tenga una visión general de todas las acciones procesadas en el sistema " "clasificándolas con criterios específicos." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "icono para indicar una actividad por excepción." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, nuevos mensajes requieren tu atención." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcado, algunos mensajes han tenido un error de entrega." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__immediate #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__immediate msgid "Immediate Action" msgstr "Acción inmediata" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__improvement #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__improvement msgid "Improvement Opportunity" msgstr "Oportunidad de mejora" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_open msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es seguidor/a" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualización por" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualización el" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Late Activities" msgstr "Actividades tardías" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__priority__0 msgid "Low" msgstr "Bajo/a" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Archivo adjunto principal" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_report msgid "Management System Action Report" msgstr "Informe de acción sobre el sistema de gestión" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.action_report_mgmtsystem_action msgid "Management System Analysis" msgstr "Análisis del sistema de gestión" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de envío de mensaje" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "My Actions" msgstr "Mis Acciones" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "My Activities" msgstr "Mis Actividades" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de Mi Actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "My Followed Actions" msgstr "Mis acciones seguidas" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: mgmtsystem_action #. odoo-python #: code:addons/mgmtsystem_action/models/mgmtsystem_action.py:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Próximo evento del calendario de actividades" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la próxima actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo de la próxima actividad" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__priority__1 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "número de mensajes con error de entrega" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__date_open #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__date_open msgid "Opening Date" msgstr "Fecha de apertura" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__prevention #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__prevention msgid "Preventive Action" msgstr "Acción preventiva" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__reference msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,subject:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action msgid "Reminder on Action: \"{{object.name}}\"" msgstr "Recordatorio sobre la acción: \"{{object.name}}\"" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,name:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action msgid "Reminder to Responsible" msgstr "Recordatorio para el/la responsable" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__type_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__type_action msgid "Response Type" msgstr "Tipo de respuesta" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario Responsable" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostrar todos los registros cuya fecha de próxima acción sea anterior a hoy" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nombre de la etapa" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_mgmtsystem_action_stages msgid "Stages" msgstr "Etapas" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__is_starting msgid "Starting stage" msgstr "Etapa inicial" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basado en actividades\n" "Atrasado: La fecha de entrega ya ha pasado\n" "Hoy: Fecha de actividad es hoy\n" "Planeado: Actividades futuras." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__name msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__system_id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__system_id msgid "System" msgstr "Sistema" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.constraint,message:mgmtsystem_action.constraint_mgmtsystem_action_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "¡Este nombre de etiqueta ya existe !" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_tag_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_mgmtsystem_action_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.project_tags_form_view msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_stage_form msgid "Task Stage" msgstr "Etapa de la tarea" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Esta etapa se pliega en la vista Kanban cuando no hay registros en esa etapa " "para mostrar." #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Today Activities" msgstr "Actividades de Hoy" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo (o clase) de actividad excepcional registrada." #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: mgmtsystem_action #. odoo-python #: code:addons/mgmtsystem_action/models/mgmtsystem_action.py:0 #, python-format msgid "We cannot bring back the action to draft stage" msgstr "No podemos devolver la acción a la fase de borrador" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "mensajes de la página web" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del Sitio Web" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,subject:mgmtsystem_action.email_template_new_action_reminder msgid "{{object.name}}" msgstr "{{object.name}}" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Error de Entrega SMS" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #, fuzzy #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Mensajes no leídos" #, fuzzy #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Mensajes no leídos" #~ msgid "${object.name}" #~ msgstr "${object.name}" #~ msgid "Reminder on Action: \"${object.name}\"" #~ msgstr "Recordatorio sobre la acción: \"${object.name}\"" #~ msgid "Action cancelled on " #~ msgstr "Acción cancelada el" #~ msgid "Action closed on " #~ msgstr "Acción cerrada el" #~ msgid "Cancel Date" #~ msgstr "Fecha de cancelación" #~ msgid "Common to All Teams" #~ msgstr "Común a todos los equipos"