# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_claim # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2022-10-01 00:07+0000\n" "Last-Translator: pere-aquarian \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count msgid "# Claims" msgstr "# Reclamacions" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email msgid "# Emails" msgstr "# Correus electrònics" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims msgid "# of Claims" msgstr "# de reclamacions" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (còpia)" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Action Description..." msgstr "Descripció de l'acció..." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acció necessària" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action msgid "Action Type" msgstr "Tipus d'acció" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activitats" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decorador de l'excepció d'activitat" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estat de l'activitat" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icona del tipus d'activitat" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale msgid "After Sale" msgstr "Després de la venda" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre d'annexes" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "Informe de reclamacions CRM" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categories" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category msgid "Category of claim" msgstr "Categoria de la reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim" msgstr "Reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form msgid "Claim Categories" msgstr "Categories de reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date msgid "Claim Date" msgstr "Data de la reclamació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Date by Month" msgstr "Data de reclamació per mes" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Descripció de la reclamació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Month" msgstr "Mes de la reclamació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Persona que informa la reclamació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form msgid "Claim Stage" msgstr "Etapa de la reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Etapes de les reclamacions" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject msgid "Claim Subject" msgstr "Assumpte de la reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Etapes de les reclamacions" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Descripció de la reclamació/acció" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot msgid "Claims" msgstr "Reclamacions" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "Claims Analysis" msgstr "Anàlisi de les reclamacions" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Click to create a claim category." msgstr "Feu clic per crear una categoria de reclamació." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims." msgstr "Feu clic per configurar una nova etapa en el procés de reclamacions." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed msgid "Close Date" msgstr "Data de tancament" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed msgid "Closed" msgstr "Tancada" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Tancament" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "Common to All Teams" msgstr "Comú a tots els equips" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1 msgid "Corrective" msgstr "Correctiva" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction msgid "Corrective Action" msgstr "Acció correctiva" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n" " corrective action." msgstr "" "Creeu categories de reclamació per gestionar i classificar millor les " "vostres\n" " reclamacions. Alguns exemples de reclamacions poden ser: acció " "preventiva,\n" " acció correctiva." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date msgid "Creation Date" msgstr "Data de creació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Creation Month" msgstr "Mes de creació" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "Data de tancament" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Deadline" msgstr "Data límit" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Delay to close" msgstr "Retràs en el tancament" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Destination email for email gateway." msgstr "" "Correu electrònic de destinació per a la passarel·la de correu electrònic." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom a mostrar" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres extesos..." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Reclamacions de fets" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Seguimen" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors/res" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors/es (contactes)" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icona Font aewsome p.e. fa-tasks" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message msgid "Has Message" msgstr "Té un missatge" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Tenir una visió general de totes les reclamacions processades al sistema " "ordenant-les amb criteris específics." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2 msgid "High" msgstr "Alta" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icona" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si està marcat, els missatges nous requereixen la vostra atenció." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Si marqueu aquest camp, aquesta etapa es proposarà per defecte a cada equip " "de vendes. No assignarà aquesta etapa als equips existents." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "In Progress" msgstr "En curs" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És seguidor/a" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última modificació per" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última modificació el" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Vincle entre les etapes i els equips de vendes. Quan s'estableix, això " "limita l'etapa actual als equips de vendes seleccionats." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Annexe principal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error d'entrega del missatge" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id msgid "Model Reference" msgstr "Referència del model" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Month of claim" msgstr "Mes de la reclamació" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Data límit de la meva activitat" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Company" msgstr "La meva companyia" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "El/s meu/s equip/s de venda" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "New" msgstr "Nova" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Propera activitat d'entrada del calendari" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Data límit de la propera activitat" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resum de la propera activitat" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipus de la propera activitat" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Sense assumpte" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número d'accions" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Número de dies per tancar el cas" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número d'errors" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de missatges amb error de lliurament" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termini superat" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Partner" msgstr "Contacte" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Polítiques de reclamacions" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2 msgid "Preventive" msgstr "Preventiva" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention msgid "Preventive Action" msgstr "Acció preventiva" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims.\n" " Claims may be linked to a sales order or a lot.\n" " You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n" " Claims may automatically be linked to an email address using " "the mail gateway module." msgstr "" "Enregistreu i feu el seguiment de les reclamacions dels vostres clients.\n" " Les reclamacions poden estar relacionades amb una comanda " "de venda o un lot.\n" " Podeu enviar correus electrònics amb fitxers adjunts i " "conservar l'historial complet d'una reclamació (correus electrònics enviats, " "tipus d'intervenció, etc.).\n" " Les reclamacions es poden enllaçar automàticament a una " "adreça de correu electrònic mitjançant el mòdul de passarel·la de correu." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Refusada" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Accions de resolució" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilitats" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Usuari/ària responsable" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Equip de vendes responsable. Definiu l'usuari responsable i el compte de " "correu electrònic per a la passarel·la de correu." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause msgid "Root Cause" msgstr "Causa principal" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Causes principals" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Sales Team" msgstr "Equip de vendes" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Search" msgstr "Cerca" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Cercar reclamacions" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Assentada" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'etapa" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Etapes" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estat basat en activitats\n" "Vençut: la data de venciment ja ha superat\n" "Avui: la data de l'activitat és avui\n" "Planificades: Activitats futures." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id msgid "Team" msgstr "Equip" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "Teams" msgstr "Equips" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aquestes adreces de correu electrònic s'afegiran al camp CC de tots els " "correus electrònics entrants i sortints d'aquest registre abans de ser " "enviats. Separeu les adreces de correu electrònic amb una coma" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault msgid "Trouble Responsible" msgstr "Responsable del problema" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipus de l'excepció de l'activitat al registre." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Reclamacions no assignades" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date msgid "Update Date" msgstr "Data d'actualització" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "S'utilitza per ordenar etapes. Més baix és millor." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id msgid "User" msgstr "Usuari/ària" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Reclamacions de valor" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Correus electrònics dels observadors" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Missatges del lloc web" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every\n" " claim entered in the system. The stages define all the steps\n" " required for the resolution of a claim." msgstr "" "Podeu crear etapes de reclamació per categoritzar-ne l'estat\n" " al sistema. Les etapes defineixen tots els passos\n" " necessaris per a la resolució d'una reclamació." #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Error d'entrega de SMS" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de missatges que requereixen una acció" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Nombre de missatges no llegits" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Missatges no llegits" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Comptador de missatges no llegits" #~ msgid "Workload" #~ msgstr "Càrrega de treball"