# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * ddmrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-06-24 09:25+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10.4\n" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "N° DiBa dove utilizzata" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for " "another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement " "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a " "component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* Nuovo: quando il movimento di magazzino è creato ma non ancora " "confermato.\n" "* Attesa altro movimento: questo stato si attiva quando un movimento è in " "attesa dI un altro, per esempio in un flusso concatenato.\n" "* Attesa disponibilità: questo stato viene raggiunto quando il completamento " "dell'approvvigionamento non è semplice. Richiede l'esecuzione della " "schedulazione, la lavorazione di un componente...\n" "* Disponibile: quando i prodotti sono prenotati, è impostato a " "'Disponibile'.\n" "* Eseguito: quando la spedizione viene elaborata, lo stato è 'Eseguito'." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu msgid "ADU" msgstr "ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method msgid "ADU calculation method" msgstr "Metodo di calcolo ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_product_adu_calculation_method msgid "ADU calculation methods" msgstr "Metodi di calcolo ADU" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template msgid "AS-01" msgstr "AS-01" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Adds chatter and activities to stock buffers." msgstr "Aggiunge messaggi e attività ai buffer di materiale." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned " "or anticipated events." msgstr "" "Applica messe a punto per modificare dinamicamente i buffer di materiale in " "risposta a eventi pianificati o anticipati." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Archived" msgstr "In archivio" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit " "of measure category." msgstr "" "Almeno un buffer di materiale per questo prodotto ha una categoria di unità " "di misura di approvvigionamento diversa." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure msgid "Auto Procure" msgstr "Auto approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option msgid "Auto Procure Option" msgstr "Opzione auto approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Auto update Net Flow Position" msgstr "Posizione nuovo flusso auto approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu msgid "Average Daily Usage" msgstr "Utilizzo medio giornaliero" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position msgid "Avg On Hand Target Position" msgstr "Posizionamento obiettivo disponibilità media" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Resoconto vista d'insieme DiBa" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Distinta base" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" msgstr "Riga distinta base" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Bill of Materials" msgstr "Distinta base" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Blended" msgstr "Misto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_template__buffer_count msgid "Buffer Count" msgstr "Conteggio buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Buffer Information" msgstr "Informazioni buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level msgid "Buffer On-Hand Alert Level" msgstr "Livello allarme disponibilità buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level msgid "Buffer On-Hand Status Level" msgstr "Livello stati disponibilità buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_form msgid "Buffer Profile" msgstr "Profilo buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_lead_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_form msgid "Buffer Profile Lead Time Factor" msgstr "Fattore tempo attraversamento profilo buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_variability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_form msgid "Buffer Profile Variability Factor" msgstr "Fattore variabilità profilo buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_mgt msgid "Buffer Profiles" msgstr "Profili buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Buffer summary" msgstr "Riepilogo buffer" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js:0 #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.report_mrp_bom_inherit_ddmrp #, python-format msgid "Buffered" msgstr "Messo nel buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered msgid "Buffered?" msgstr "Messo nel buffer?" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree msgid "Buffers" msgstr "Buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "" "By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n" " For distributed buffers, when the option on the profile " "is active,\n" " the quantity is limited to the free quantity." msgstr "" "Come predefinito, la quantità è uguale a quella raccomandata.\n" " Per buffer distribuiti, quando l'opzione del profilo è " "attiva,\n" " la quantità è limitata a quella libera." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method_type msgid "Calculation method" msgstr "Metodo di calcolo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "Change" msgstr "Modifica" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "Change Bom Location" msgstr "Modifica ubicazione DiBa" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_form_view msgid "Change Location" msgstr "Modifica ubicazione" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "Change MRP BoM Location" msgstr "Modifica ubicazione DiBa MRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product msgid "Change Product" msgstr "Modifica prodotto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both msgid "Change both values" msgstr "Modifica entrambi i valori" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers" msgstr "" "Modifica la quantità negli approvvigionamenti manuali dai buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "" "Change the inventory location that it is considered to compute when a " "product is buffered or not.\n" " This can potentially change the Decoupled Lead Time " "(DLT) value.\n" " This change is only informative and won't affect any " "process or buffer size or recommendations." msgstr "" "Modifica l'ubicazione di inventario che è considerata nel calcolo quando un " "prodotto è a socrta o meno.\n" " Questo potenzialmente cambia il valore del lead time " "disaccoppiato (DLT).\n" " La modifica è solo informativa e non influisce in alcun " "processo o dimensione della scorta e raccomandazione." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter msgid "Chatter in Stock Buffers" msgstr "Messaggi nei buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action msgid "Click to start a new buffer profile" msgstr "Fare clic per iniziare un nuovo profilo buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor" msgstr "" "Fare clic per iniziare un nuovo fattore tempo attraversamento profilo buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action msgid "Click to start a new buffer profile variability factor" msgstr "Fare clic per iniziare un nuovo fattore variabilità profilo buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__company_id msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Company Settings" msgstr "Impostazioni azienda" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Impostazioni configurazione" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers" msgstr "Configurazione allerte nei buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Consumption" msgstr "Consumo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer" msgstr "Copia il buffer giacenza DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Create Procurement" msgstr "Crea approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "Riga ordine approvvigionamento creata" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_date msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: ddmrp #: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_ddmrp_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_warehouse msgid "DDMRP" msgstr "DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "DDMRP Adjustments" msgstr "Messe a punto DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action msgid "DDMRP Buffer ADU calculation" msgstr "Calcolo ADU buffer DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action msgid "DDMRP Buffer calculation" msgstr "Calcolo buffer DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart msgid "DDMRP Chart" msgstr "Grafico DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart msgid "DDMRP Demand Chart" msgstr "Grafico fabbisogno DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer msgid "DDMRP Duplicate Buffer" msgstr "Duplica buffer DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution msgid "DDMRP Execution Chart" msgstr "Grafico esecuzione DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "DDMRP History" msgstr "Storico DDMRP" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager msgid "DDMRP Manager" msgstr "Responsabile DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run msgid "DDMRP Manual Run Wizard" msgstr "Procedura guidata esecuzione manuale DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart msgid "DDMRP Supply Chart" msgstr "Grafico fornitura DDMRP" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "DLT" msgstr "DLT" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt msgid "DLT (days)" msgstr "DLT (giorni)" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__dlt #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__dlt msgid "Decoupled Lead Time (days)" msgstr "Tempo di transito disaccoppiato (giorni)" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Decoupled Lead Time of the BoM." msgstr "Tempo di transito disaccoppiato della DiBa." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Unità di misura predefinita per tutte le operazioni di magazzino." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Demand" msgstr "Fabbisogno" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Distributed" msgstr "Distribuito" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer msgid "Duplicate Buffer" msgstr "Duplica buffer" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0 #, python-format msgid "Duplicated Buffers" msgstr "Buffer duplicati" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type msgid "Duplication Type" msgstr "Tipo duplicazione" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "" "Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of " "Measure must be in the same category." msgstr "" "Errore: l'unità di misura del prodotto e l'unità di misura di " "approvvigionamento devono essere della stessa categoria." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Estimates" msgstr "Stime" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Execute" msgstr "Esegui" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Execution" msgstr "Esecuzione" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time msgid "Extra lead time (for Sizing)" msgstr "Tempo attraversamento extra (per misurazione)" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template msgid "FP-01" msgstr "FP-01" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor msgid "" "Factor used to compute the number of days to look into the future for " "incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation." msgstr "" "Fattore utilizzato per calcolare il numero di giorni futuri per spedizioni " "in arrivo al fine di calcolare la posizione del flusso netto." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_fixed #, python-format msgid "Fixed ADU" msgstr "ADU fisso" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__ddmrp_comment msgid "Follow-up Notes" msgstr "Note aggiornamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future msgid "Future Factor" msgstr "Fattore futuro" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future msgid "Future Horizon" msgstr "Orizzonte futuro" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future msgid "Future Source" msgstr "Origine futura" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Future-looking" msgstr "Visione futura" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Get configuration warnings for stock buffers." msgstr "Ricevi allerte configurazione per buffer di materiale." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree msgid "Go to Source" msgstr "Vai all'origine" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__3_green #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__3_green #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__3_green #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "Green" msgstr "Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override msgid "Green Zone (Override)" msgstr "Zona verde (forza)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor msgid "Green Zone Lead Time Factor" msgstr "Fattore tempo attraversamento zona verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq msgid "Green Zone Minimum Order Quantity" msgstr "Quantità minima ordine zona verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc msgid "Green Zone Order Cycle" msgstr "Ciclo ordine zona verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty msgid "Green Zone Qty" msgstr "Q.tà zona verde" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Green zone" msgstr "Zona verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor msgid "Green zone Lead Time Factor" msgstr "Fattore tempo attraversamento zona verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle" msgstr "Opzione q.tà zona verde considerando il ciclo ordine desiderato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity" msgstr "Opzione q.tà zona verde considerando la quantità ordine minima" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Has Long Term Supply" msgstr "Ha fornitura a lungo termine" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Has Stock In Source Location" msgstr "Ha giacienza nell'ubicazione origine" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status msgid "Hide Purchase On-Hand Status" msgstr "Nascondi stati disponibilità acquisto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Hides on-hand status from purchase order line." msgstr "Nasconde stati disponibili da righe ordine acquisto." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes." msgstr "" "Se impostato, verrà utilizzato come fornitore preferito per le rotte di " "acquisto." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "" "In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly " "1,0." msgstr "" "Nel metodo misto, i fattori passati e futuri devono essere positivi con " "somma pari a 1,0." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_adu_calc_include_scrap msgid "Include scrap locations in ADU calculation" msgstr "Include le ubicazioni scarti nel calcolo ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty msgid "Incoming (Outside DLT)" msgstr "Ricezione (fuori da DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty msgid "Incoming (Within DLT)" msgstr "Ricezione (all'interno di DLT)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Incoming Outside DLT" msgstr "In arrivo fuori da DLT" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Incoming Within DLT" msgstr "In arrivo all'interno di DLT" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future msgid "Information source used for future calculation." msgstr "Origine informazione utilizzata per calcoli futuri." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past msgid "Information source used for past calculation." msgstr "Origine informazione utitlizzata per calcoli del passato." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max msgid "It denotes how far you are on average from the target" msgstr "Indica quato si è lontani mediamente dall'obbiettivo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position msgid "" "It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target = " "TOR + Green Zone / 2 " msgstr "" "Indica qual'è l'obiettivo della giacenza disponibilità. Il calcolo è: " "obiettivo OH = TOR + zona verde / Z " #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min msgid "It denotes what the target stock on hand range is." msgstr "Indica qual'è l'intervallo della disponibilità giacenza obiettivo." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__item_type msgid "Item Type" msgstr "Tipo articolo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids msgid "Items" msgstr "Articoli" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days msgid "Lead Time (Distributed)" msgstr "Tempo di transito (distribuito)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__factor msgid "Lead Time Factor" msgstr "Fattore tempo di transito" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days msgid "Lead time for distributed products." msgstr "Tempo di transito per prodotti distribuiti." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future msgid "Length-of-period horizon in days looking forward." msgstr "Ampiezza periodo orizzonte in giorni visibilità futura." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past msgid "Length-of-period horizon in days looking past." msgstr "Ampiezza periodo orizzonte in giorni visibilità passato." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty msgid "Limit replenishment to free quantity" msgstr "Limita riempimento a quantità libera" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids msgid "Linked Stock Buffers" msgstr "Buffer di materiale collegati" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location msgid "MRP Bom Change Location" msgstr "Modifica ubicazione DiBa MRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Main Buffer size factors" msgstr "Fattore dimensione buffer principale" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id msgid "Main Supplier" msgstr "Fornitore principale" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Main supplier" msgstr "Fornitore principale" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item" msgstr "Esegue approvvigionamenti dagli elementi del buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer msgid "Make Procurements from Stock Buffers" msgstr "Esegue approvvigionamenti dai buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Manufactured" msgstr "Prodotto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Ordini di produzione" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty msgid "Maximum Procure Batch" msgstr "Lotto approvvigionamento massimo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty msgid "Maximum qty for a single procurement" msgstr "Quantità massima per un singolo approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max msgid "Min-max" msgstr "Minimo-massimo" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Regola giacenza minima" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle msgid "Minimum Order Cycle (days)" msgstr "Ciclo ordine minimo (giorni)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity msgid "Minimum Order Quantity" msgstr "Quantità minima ordine" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty msgid "Minimum Procure Batch" msgstr "Lotto minimo approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty msgid "Minimum qty for a single procurement" msgstr "Quantità minima per un singolo approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id msgid "" "Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If " "none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one " "big picking." msgstr "" "I movimenti creati tramite questo buffer verranno inseriti in questo gruppo " "di approvvigionamento. Se non ne viene fornito nessuno, i movimenti generati " "dalle regole di giacenza verranno raggruppate in un unico grande prelievo." #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level msgid "Multi Level MRP" msgstr "MRP multi livello" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position msgid "Net Flow Position" msgstr "Posizione flusso netta" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor" msgstr "Fattore sicurezza ingresso posizione flusso netta" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent msgid "Net flow position (% of TOG)" msgstr "Posizione flusso netta (% di TOG)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id msgid "New Location" msgstr "Nuova ubicazione" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id msgid "New Product" msgstr "Nuovo prodotto" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "No demand detected." msgstr "Nessuna richiesta rilevata." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "No stock available in source location for distributed buffer" msgstr "" "Nessuna giacenza disponibile nell'ubicazione origine per buffer distribuito" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0 #, python-format msgid "No stock buffer found." msgstr "Nessuna giacenza buffer trovata." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "No supply detected." msgstr "Nessuna fornitura trovata." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "Non-completed Moves" msgstr "Movimenti non completati" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "On Hand Alert Zones" msgstr "Zone allarme disponibilità" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "On Hand Target" msgstr "Obiettivo disponibilità" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min msgid "On Hand Target Range" msgstr "Intervallo obiettivo disponibilità" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__on_hand_percent #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_percent msgid "On Hand/TOR (%)" msgstr "Disponibilità/TOR (%)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "On-Hand" msgstr "A disposizione" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level msgid "On-Hand Alert Level" msgstr "Livello allarme disponibilità" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter msgid "On-Hand Alert: Red" msgstr "Allarme disponibilità: rosso" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter msgid "On-Hand Alert: Yellow" msgstr "Allarme disponibilità: giallo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon msgid "Order Spike Horizon" msgstr "Orizzonte picco ordine" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold msgid "Order Spike Threshold" msgstr "Soglia picco ordine" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_pol_execution msgid "PO lines On-Hand Status" msgstr "Stato disponibilità righe OP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past msgid "Past Factor" msgstr "Fattore passato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past msgid "Past Horizon" msgstr "Orizzonte passato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past msgid "Past Source" msgstr "Sorgente passata" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Past-looking" msgstr "Vista passato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned msgid "Planned Date" msgstr "Data pianificata" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level msgid "Planning Priority Level" msgstr "Livello priorità pianificazione" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Planning Priority Zones" msgstr "Zone priorità pianificazione" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Future Horizon." msgstr "Indicare un orizzonte futuro." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Future Source." msgstr "Indicare una origine futura." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Past Horizon." msgstr "Indicare un orizzonte passato." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Past Source." msgstr "Indicare una origine passata." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0 #, python-format msgid "Please select a New Location." msgstr "Selezionare una nuova ubicazione." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0 #, python-format msgid "Please select a New Product." msgstr "Selezionare un nuovo prodotto." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Procure" msgstr "Approvvigiona" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty msgid "Procure Recommendation" msgstr "Consiglio approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Procurement" msgstr "Approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Gruppo di approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Procurement Request" msgstr "Richiesta approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Procurement Settings" msgstr "Impostazioni approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id msgid "Procurement UoM" msgstr "UdM di approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Procurement recommended" msgstr "Approvvigionamento consigliato" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_id msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method msgid "Product Average Daily Usage calculation method" msgstr "Metodo calcolo utilizzo medio giornaliero prodotto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form msgid "Product Buffers" msgstr "Buffer prodotto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Product Category" msgstr "Categoria prodotto" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Movimenti prodotto (riga movimento di magazzino)" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante prodotto" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "Ordine di produzione" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Riga ordine di acquisto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Righe ordine di acquisto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordini di acquisto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Purchased" msgstr "Acquistato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty msgid "Qty" msgstr "Q.tà" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple msgid "Qty Multiple" msgstr "Multiplo q.tà" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_qty_multiple_tolerance msgid "Qty Multiple Tolerance" msgstr "Tolleranza multiplo q.tà" #. module: ddmrp #: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "Il multiplo q.tà deve essere maggiore o uguale a zero." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Qualified Demand" msgstr "Fabbisogno qualificato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids msgid "Qualified Demand Mrp Move" msgstr "Movimento MRP fabbisogno qualificato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids msgid "Qualified Demand Stock Move" msgstr "Movimento di magazzino fabbisogno qualificato" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res msgid "Quantity On Hand (Unreserved)" msgstr "Quantità disponibile (non riservata)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res msgid "" "Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand " "minus the outgoing reservations." msgstr "" "Quantità disponibile in questo buffer di materiale, questa è la quantità " "totale disponibile meno le prenotazioni in uscita." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty msgid "" "Quantity free for distributed buffer in the source location. When a " "procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be " "limited to this quantity." msgstr "" "Quantità disponibile per buffer distribuito nell'ubicazione origine. Quando " "viene richiesto un aprovvigionamento, se l'opzione è attiva nel profilo, " "verrà limitata a questa quantità." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0 #, python-format msgid "Quantity must be positive." msgstr "La quantità deve essere positiva." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty msgid "RFQ Qty (Inside DLT)" msgstr "Q.tà RdP (interno a DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty msgid "RFQ Qty (Outside DLT)" msgstr "Q.tà RdP (fuori da DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty msgid "RFQ Total Qty" msgstr "Q.tà totale RdP" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template msgid "RM-01" msgstr "RM-01" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template msgid "RM-02" msgstr "RM-02" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)" msgstr "Tempo elaborazione massimo rischedulazione approvvigionamento (minuti)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty msgid "Recommended Qty" msgstr "Q.tà suggerita" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__1_red #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__1_red #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__1_red #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "Red" msgstr "Rossa" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty msgid "Red Base Qty" msgstr "Q.tà base rossa" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty msgid "Red Safety Qty" msgstr "Q.tà sicurezza rossa" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override msgid "Red Zone (Override)" msgstr "Zona rossa (forza)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty msgid "Red Zone Qty" msgstr "Q.tà zona rossa" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Red zone" msgstr "Zona rossa" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Refresh Buffer" msgstr "Aggiorna buffer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish msgid "Replenished" msgstr "Rifornito" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override msgid "Replenished Override" msgstr "Forza rifornimento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id msgid "Replenishment Location" msgstr "Ubicazione rifornimento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_method msgid "Replenishment method" msgstr "Metodo rifornimento" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer msgid "Request Procurement" msgstr "Richiesta approvvigionamento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty msgid "Request for Quotation total quantity that is planned" msgstr "Richiesta di preventivo della quantità totale pianificata" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty msgid "" "Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT " "horizon." msgstr "" "Richiesta di preventivo per la quantità totale pianificata all'interno " "dell'orizzonte DLT." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty msgid "" "Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT " "horizon." msgstr "" "Richiedi quotazione quantità totale pianificata al di fuori dell'orizzone " "del DLT." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run ADU calculation" msgstr "Esegui calcolo ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.ddmrp_run_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run DDMRP" msgstr "Esegui DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run DDMRP Buffer calculation" msgstr "Esegui calcolo buffer DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search msgid "Search ADU Calculatiion methods" msgstr "Cerca metodo calcolo ADU" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search msgid "Search Buffer Profile Lead Time" msgstr "Cerca tempo esecuzione profilo buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search msgid "Search Buffer Profile Variability" msgstr "Cerca variabilità profilo buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search msgid "Search Buffer Profiles" msgstr "Cerca profili buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Secondary Buffer size factors" msgstr "Fattori dimensione buffer secondari" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n" " If the quantity needed is below this " "tolerance threshold, the recommended\n" " quantity will be reduced a bit instead " "of adding another bucket.\n" " The value is a percentage of the " "quantity multiple." msgstr "" "Impostare una tolleranza da applicare nei multipli quantità nei buffer di " "materiale.\n" " Se la quantità richiesta è inferiore a " "questa soglia di tolleranza, la quantità\n" " raccomandata verrà ridotta un po' invece " "di aggiungere un altro multiplo.\n" " Il valore è una percentuale del multiplo " "quantità." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers." msgstr "Imposta un limite capacità sotccaggio nei buffer di materiale." #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers" msgstr "Visualizza giorni di copertura nei buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart msgid "Show Execution Chart" msgstr "Visualizza grafico esecuzione" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days." msgstr "" "Visualizza la disponibilità attuale per buffer di materiale espressa in " "giorni di copertura." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to display the involved " "RFQs" msgstr "" "Acune quantità RdP sono fuori dall'orizzonte DLT e possono richiedere " "rischedulazione. Fare clic su questo pulsante per " "visualizzare le RdP coinvolte" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be " "accounted into the NFP. Press this " "button to display them." msgstr "" "Alcune RdP sono all'interno dell'orizzonte DLT e in attesa di validazione " "per essere contabilizzate nel NFP. " "Fare clic su questo pulsante per visualizzarle." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be " "accounted into the NFP. Press this button to display " "them." msgstr "" "Alcune RdP sono all'interno dell'orizzonte DLT e in attesa di validazione " "per essere contabilizzate nel NFP. Fare clic su questo " "pulsante per visualizzarle." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to " "display the involved supply orders" msgstr "" "Alcune quantità RdP in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e " "possono richiedere una " "rischedulazione. Fare clic sul " "questo pulsante per visualizzare gli ordini di acquisto coinvolti" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to " "display the involved supply orders" msgstr "" "Alcune quantità in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e possono " "richiedere una rischedulazione. " "Fare clic sul questo pulsante per visualizzare gli ordini di acquisto " "coinvolti" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to display the involved supply orders" msgstr "" "Alcune quantità in ingresso sono al di fuori dell'orizzonte DLT e possono " "richiedere una rischedulazione. Cliccare il pulsante per visualizzare gli " "ordini di acquisto coinvolti" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty msgid "Source Location Free Quantity (distributed)" msgstr "Ubicazione origine quantità libera (distribuita)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id msgid "" "Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer " "is refreshed from following the Stock Rules." msgstr "" "Ubicazione orgine da dove la merce verrà alimentata. Calcolata quando il " "buffer viene aggiornato dalle seguenti regole di giacenza." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__buffer_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__buffer_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__buffer_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__buffer_id msgid "Stock Buffer" msgstr "Buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer msgid "Stock Buffer Maintainer" msgstr "Manutentore buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile msgid "Stock Buffer Profile" msgstr "Profilo buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor" msgstr "Fattore tempo attraversamento del profil buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor" msgstr "Fattore variabilità del profilo buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__buffer_ids #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_normal_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_template_only_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Buffers" msgstr "Buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Stock Buffers & Packagings" msgstr "Buffer di materiale & imballi" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__context_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__location_id msgid "Stock Location" msgstr "Ubicazione di magazzino" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimento di magazzino" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action msgid "Stock Move Last Year Consumption" msgstr "Consumo movimento di magazzino anno precednete" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Stock Move Source" msgstr "Movimento di magazzino origine" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot msgid "Stock Moves Yearly Consumption" msgstr "Consumo annuale movimenti di magazzino" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Regola di giacenza" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit msgid "Storage Capacity Limits" msgstr "Limiti capacità stoccaggio" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history msgid "Store historical data from stock buffers" msgstr "Archivia dati storici da buffer di materiale" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Store historical data from stock buffers." msgstr "Archivia dati storici da buffer di materiale." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Supply" msgstr "Fornitura" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Supply & Demand" msgstr "Fornitura & richiesta" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max msgid "Target On Hand (Max)" msgstr "Disponibilità obiettivo (massimo)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The green zone determines the average order frequency and the order size. It " "is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order " "Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity." msgstr "" "La zona verde definisce la frequenza media ordine e la dimensione ordine. " "Viene determinata come il massimo dei tre fattori seguenti: ciclo ordine " "minimo, fattore tempo attraversamento e quantità minima ordine." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id msgid "" "The main supplier is the first listed supplier defined on the product that " "is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into " "account." msgstr "" "Il fornitore principale è il primo fornitore elencato definito sul prodotto " "valido per questa variante prodotto. Nessuna limitazione di periodo viene " "considerata." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "" "La quantità di approvvigionamento sarà arrotondata a questo multiplo. Se è " "0, verrà utilizzata la quantità esatta." #. module: ddmrp #: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq msgid "" "The product/location combination must be unique.Remember that the buffer " "could be archived." msgstr "" "La combinazione prdotto/bicazione deve essere univoco. Ricordarsi che il " "buffer deve essere archiviato." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the " "variability associated with the product, the larger the red zone will be. It " "is composed of two sub-zones: Red base and red safety." msgstr "" "La zona rossa è quella inclusa nel buffer. Maggiore è la variabilità " "associata al prodotto, maggiore sarà la zona rossa. È composta da due sotto " "zone. Base rossa e sicurezza rossa." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time." msgstr "" "La zona gialla rappresenta la giacenza richiesta per coprire un tempo di " "attraversamento completo." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green msgid "Top Of Green" msgstr "Superiore della verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red msgid "Top Of Red" msgstr "Superiore della rossa" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow msgid "Top Of Yellow" msgstr "Superiore della gialla" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Total Incoming" msgstr "Totale in ingresso" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Trasferimento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP." msgstr "" "La modifiche dello stato trasferimento possono attivare l'aggiornamento di " "buffer dell' NFP rilevanti." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated." msgstr "Vero quando il prodotto ha un buffer DDMRP associato." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom msgid "Unit of Measure" msgstr "Unità di misura" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "Unsupported operator %s" msgstr "Operatore %s non supportato" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events." msgstr "Aggiorna NFP nei buffer di materiale negli eventi rilevanti." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Use packagings on stock buffers." msgstr "Usa imballi nei buffer di materiale." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " stock buffer. According to the product configuration,\n" " this may trigger a draft purchase order, a " "manufacturing\n" " order or a transfer picking." msgstr "" "Usa questo assistente per generare una richiesta di approvvigionamento per\n" " questo buffer di materiale. In accordo con la " "configurazione prodotto,\n" " può generare una bozza di ordine di acquisto, un ordine\n" " di produzione o un prelievo di trasferimento." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Used In" msgstr "Utilizzato in" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__factor msgid "Variability Factor" msgstr "Fattore variabilità" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree msgid "Vendor" msgstr "Fornitore" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code msgid "Vendor Code" msgstr "Codice fornitore" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Future - Direct Demand)" msgstr "Visalizza ADU (futuro - fabbisogno diretto)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)" msgstr "Visalizza ADU (futuro - fabbisogno indiretto)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Past - Direct Demand)" msgstr "Visalizza ADU (passato- fabbisogno diretto)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)" msgstr "Visalizza ADU (passato- fabbisogno indiretto)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Incoming Moves (Within DLT)" msgstr "Visualizza movimenti di ingresso (interno a DLT)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Qualified Demand from MRP" msgstr "Visualizza fabbisogno qualificato da MRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Qualified Demand from Pickings" msgstr "Visualizza fabbisogno qualificato da prelievi" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty msgid "" "When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity " "available in the replenishment source location." msgstr "" "Quando attivata, la quantità raccomandata verrà massimizzata alla quantità " "disponibile nell'ubicazione di rifornimento origine." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time msgid "" "When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for " "the computation of the zones size (it won't affect planned date for " "procurements).\n" "This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. " "E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 " "days to supply. \n" "In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of " "demand.\n" "In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and " "every new order would be treated as a spike, when \n" "in reality this is not an exceptional situation." msgstr "" "Quando definita, questo tempo di attraversamento verrà aggiunto al tempo di " "attraversamento disaccoppiato per il calcolo della dimensione delle zone " "(non interesserà le date pianificate per gli approvvigionamenti).\n" "Questo è particolarmente utile nelle situazioni di richieste periodice ma " "non frequenti. Es. quando si ricevono grandi ordini ogni 30 giorni, quando " "il fornitore rifornisce ogni 10 giorni.\n" "In questo caso la zona gialla deve coprire l'intero ciclo di 30 giorni del " "fabbisogno.\n" "Nelle situazioni con richieste non frequenti l'ADU tende ad essere molto " "piccolo e ogni nuovo ordine verrà trattato come un impulso,\n" "quando in realtà non è una situazione eccezionale." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout msgid "When in stockout" msgstr "Quando esaurito" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard msgid "When recommended (NFP below TOY)" msgstr "Quando raccomandato (NFP inferiore a TOY)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future msgid "" "When using a blended method, this is the relative weight assigned to the " "future part of the combination." msgstr "" "Nell'usare un metodo misto, questo è il peso relativo assegnato alla parte " "futura della combinazione." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past msgid "" "When using a blended method, this is the relative weight assigned to the " "past part of the combination." msgstr "" "Nell'usare un metodo misto, questo è il peso relativo assegnato alla parte " "trascorsa della combinazione." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time msgid "" "When you request procurement from a buffer, their scheduled date is " "rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled " "date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past " "this timestamp, considered late." msgstr "" "Quando si richiedono approvvigionamenti da un buffer, la loro data " "schedulata è rischedulata ad ora + questo tempo di attraversamento (in " "minuti). La loro data schedulata rappresenta l'ultima entro la quale i " "trasferimenti devono essere fatti, e quindi, trascorso questo orario, " "consderati in ritardo." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure msgid "" "Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure " "automatically if needed." msgstr "" "Ogni volta che il buffer è ricalcolato, se questa opzione è impostata, se " "necessario approvvigionerà automaticamente." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id msgid "Wizard" msgstr "Procedura guidata" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__2_yellow #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__2_yellow #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__2_yellow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "Yellow" msgstr "Gialla" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override msgid "Yellow Zone (Override)" msgstr "Zona gialla (forza)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty msgid "Yellow Zone Qty" msgstr "Q.tà zona gialla" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Yellow zone" msgstr "Zona gialla" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure that is inthe same category " "than the default unit ofmeasure of the product" msgstr "" "Bisogna selezionare una unità di misura prodotto nella stessa categoria " "della unità di misura predefinita del prodotto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Zones Information" msgstr "Informazioni zone" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers" msgstr "applica aggiustamenti per modificare dinamicamente i buffer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_form msgid "days" msgstr "giorni" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "or" msgstr "o" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Quantità" #~ msgid "No stock available on source location for distributed buffer" #~ msgstr "" #~ "Nessuna giacenza disponibile nell'ubicazione origine per buffer " #~ "distribuito" #~ msgid "Open Non-completed Moves" #~ msgstr "Apri movimenti non completi" #~ msgid "RFQ Qty Outside DLT" #~ msgstr "Q.tà RdP fuori da DLT" #~ msgid "View Incoming (Within DLT)" #~ msgstr "Visualizza ingressi (interno a DLT)" #~ msgid "ADU Calculation Method" #~ msgstr "Metodo di calcolo ADU" #~ msgid "Forecast On Location" #~ msgstr "Previsto nell'ubicazione" #~ msgid "Incoming On Location" #~ msgstr "In arrivo nell'ubicazione" #~ msgid "Outgoing On Location" #~ msgstr "In uscita dall'ubicazione" #~ msgid "Quantity On Location" #~ msgstr "Quantità nell'ubicazione" #~ msgid "View ADU (Future)" #~ msgstr "Visualizza ADU (futuro)" #~ msgid "View ADU (Past)" #~ msgstr "Visualizza ADU (passato)"