# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * ddmrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 13.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-06 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 17:35+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "# BoM Dónde se utiliza" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for " "another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement " "resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a " "component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* Nuevo: Cuando el movimiento se ha creado y aún no se ha confirmado.\n" "* Esperando otro movimiento: Este estado puede verse cuando un movimiento " "está esperando a otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\n" "* Esperando Disponibilidad: Este estado se alcanza cuando la resolución del " "aprovisionamiento no es directa. Puede necesitar que se ejecute el " "planificador, que se fabrique un componente...\n" "* Disponible: Cuando los productos están reservados, se pone a " "'Disponible'.\n" "* Realizado: Cuando se procesa el envío, el estado es 'Hecho'." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu msgid "ADU" msgstr "CPD" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method msgid "ADU calculation method" msgstr "Método de cálculo CPD" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.product_adu_calculation_method_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_product_adu_calculation_method msgid "ADU calculation methods" msgstr "Métodos de cálculo de CPD" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_as01_product_template msgid "AS-01" msgstr "AS-01" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Adds chatter and activities to stock buffers." msgstr "Agrega charlas y actividades a los búferes de existencias." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Apply adjustments to dynamically alter stock buffers to respond to planned " "or anticipated events." msgstr "" "Aplique ajustes para modificar dinámicamente las reservas de existencias a " "fin de responder a acontecimientos previstos o anticipados." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "At least one stock buffer for this product has a different Procurement unit " "of measure category." msgstr "" "Como mínimo un búfer de inventario de este producto tiene una categoría de " "unidad de medida de abastecimiento diferente." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure msgid "Auto Procure" msgstr "Aprovisionamiento Automático" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure_option msgid "Auto Procure Option" msgstr "Opción de Aprovisionamiento Automático" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Auto update Net Flow Position" msgstr "Actualización automática Posición Flujo Neto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__adu msgid "Average Daily Usage" msgstr "Consumo Promedio Diario" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position msgid "Avg On Hand Target Position" msgstr "Posición Objetivo Media Disponible" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "Informe General de listas de Materiales" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Lista de materiales" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" msgstr "Línea de Lista de Materiales" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Bill of Materials" msgstr "Lista de Materiales" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Blended" msgstr "Mezclado" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Buffer" msgstr "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_count #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_template__buffer_count msgid "Buffer Count" msgstr "Recuento de Búferes" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Buffer Information" msgstr "Información del Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__execution_priority_level msgid "Buffer On-Hand Alert Level" msgstr "Nivel de Alerta de inventario en mano del Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__execution_priority_level msgid "Buffer On-Hand Status Level" msgstr "Estado del Nivel de Alerta de inventario en mano del Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__buffer_profile_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_form msgid "Buffer Profile" msgstr "Perfil del Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_lead_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_form msgid "Buffer Profile Lead Time Factor" msgstr "Factor de Plazo de Entrega del Perfil de Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_variability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_form msgid "Buffer Profile Variability Factor" msgstr "Factor de Variabilidad del Perfil de Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer_profile_mgt msgid "Buffer Profiles" msgstr "Perfiles de Búfer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Buffer summary" msgstr "Resumen del Búfer" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.esm.js:0 #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.report_mrp_bom_inherit_ddmrp #, python-format msgid "Buffered" msgstr "Con Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered msgid "Buffered?" msgstr "Con Búfer?" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree msgid "Buffers" msgstr "Búferes" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "" "By default, the qty is equal to the recommended quantity.\n" " For distributed buffers, when the option on the profile " "is active,\n" " the quantity is limited to the free quantity." msgstr "" "Por defecto, la cantidad es igual a la cantidad recomendada.\n" " Para los búferes distribuidos, cuando la opción del " "perfil está activa\n" " la cantidad se limita a la cantidad libre." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__method #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_calculation_method_type msgid "Calculation method" msgstr "Método de Cálculo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "Change" msgstr "Cambiar" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "Change Bom Location" msgstr "Cambiar Ubicación de LdM" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_form_view msgid "Change Location" msgstr "Cambiar Localización" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "Change MRP BoM Location" msgstr "Cambiar Ubicación de LdM" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__product msgid "Change Product" msgstr "Cambiar Producto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__ddmrp_duplicate_buffer__type__both msgid "Change both values" msgstr "Cambiar ambos valores" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_change_buffer_procure_qty msgid "Change quantity in manual procurements from Stock Buffers" msgstr "" "Cambiar cantidad en reabastecimientos manuales desde Búferes de Inventario" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.mrp_bom_change_location_wizard msgid "" "Change the inventory location that it is considered to compute when a " "product is buffered or not.\n" " This can potentially change the Decoupled Lead Time " "(DLT) value.\n" " This change is only informative and won't affect any " "process or buffer size or recommendations." msgstr "" "Cambia la ubicación de inventario que es considerada cuando se calcula si un " "producto tiene búfer o no.\n" "Potencialmente, esto puede cambiar el valor del Lead Time Desacoplado " "(LTD).\n" "Este cambio es meramente informativo y no va a afectar a ningún proceso, " "tamaño o recomendación de búfer." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_chatter msgid "Chatter in Stock Buffers" msgstr "Charla en los Búferes de Existencias" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_form_action msgid "Click to start a new buffer profile" msgstr "Puse para comenzar un nuevo perfil de búfer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_lead_time_form_action msgid "Click to start a new buffer profile lead time factor" msgstr "" "Pulse para comenzar un nuevo factor de plazo de entrega del perfil de búfer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:ddmrp.stock_buffer_profile_variability_form_action msgid "Click to start a new buffer profile variability factor" msgstr "" "Pulse para comenzar un nuevo factor de variabilidad del perfil de búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Company Settings" msgstr "Configuración de la Compañía" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuración de Ajustes" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_warning msgid "Configuration Warnings in Stock Buffers" msgstr "Advertencias de configuración en los buffers de existencias" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Consumption" msgstr "Consumo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard msgid "Copy Ddmrp Stock Buffer" msgstr "Copiar el búfer de existencias Ddmrp" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Create Procurement" msgstr "Crea Aprovisionamiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "Línea de Pedido de Compra Creada" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: ddmrp #: model:ir.module.category,name:ddmrp.module_category_ddmrp #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_ddmrp_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_warehouse msgid "DDMRP" msgstr "DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "DDMRP Adjustments" msgstr "Ajustes DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_adu_calculation_scheduler_action msgid "DDMRP Buffer ADU calculation" msgstr "Cálculo del CPD del Búfer DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.server,name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:ddmrp.ir_cron_ddmrp_calculation_scheduler_action msgid "DDMRP Buffer calculation" msgstr "Cálculo del Búfer DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart msgid "DDMRP Chart" msgstr "Gráfico DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_demand_chart msgid "DDMRP Demand Chart" msgstr "Gráfico de Demanda DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_duplicate_buffer msgid "DDMRP Duplicate Buffer" msgstr "Búfer duplicado DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_chart_execution msgid "DDMRP Execution Chart" msgstr "Cuadro de ejecución del DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "DDMRP History" msgstr "Historia del DDMRP" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_ddmrp_manager msgid "DDMRP Manager" msgstr "Administrador de DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_ddmrp_run msgid "DDMRP Manual Run Wizard" msgstr "Asistente para ejecutar manualmente DDMRP" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__ddmrp_supply_chart msgid "DDMRP Supply Chart" msgstr "Gráfico de Suministro DDMRP" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "DLT" msgstr "LTD" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__dlt msgid "DLT (days)" msgstr "LTD (días)" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "Días" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__dlt #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__dlt #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__dlt msgid "Decoupled Lead Time (days)" msgstr "Lead Time Desacoplado (días)" #. module: ddmrp #. odoo-javascript #: code:addons/ddmrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Decoupled Lead Time of the BoM." msgstr "Plazo de entrega desacoplado de la BoM." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "" "Unidad de medida por defecto usada en todas las operaciones de inventario." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Demand" msgstr "Demanda" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__distributed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.ddmrp_duplicate_buffer_wizard msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_server_ddmrp_duplicate_buffer msgid "Duplicate Buffer" msgstr "Búfer Duplicado" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0 #, python-format msgid "Duplicated Buffers" msgstr "Búferes Duplicados" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__type msgid "Duplication Type" msgstr "Tipo de Duplicación" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "" "Error: The product default Unit of Measure and the procurement Unit of " "Measure must be in the same category." msgstr "" "Error: La Unidad de Medida por defecto del producto y la Unidad de Medida de " "abastecimiento deben pertenecer a la misma categoría." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Estimates" msgstr "Estimaciones" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Execution" msgstr "Ejecución" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time msgid "Extra lead time (for Sizing)" msgstr "Plazo de entrega adicional (para dimensionamiento)" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_fp01_product_template msgid "FP-01" msgstr "FP-01" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor msgid "" "Factor used to compute the number of days to look into the future for " "incoming shipments for the purposes of the Net Flow position calculation." msgstr "" "Factor usado para calcular el número de días para mirar a futuro para " "entregas entrantes para calcular la Posición de Flujo Neto." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__adu_fixed #, python-format msgid "Fixed ADU" msgstr "CPD Fijo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order__ddmrp_comment #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__ddmrp_comment msgid "Follow-up Notes" msgstr "Notas de Seguimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future msgid "Future Factor" msgstr "Factor Futuro" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future msgid "Future Horizon" msgstr "Horizonte Futuro" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future msgid "Future Source" msgstr "Fuente a Futuro" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Future-looking" msgstr "A futuro" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Get configuration warnings for stock buffers." msgstr "Obtener avisos de configuración de los topes de existencias." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_tree msgid "Go to Source" msgstr "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__3_green #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__3_green #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__3_green #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__3_green #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "Green" msgstr "Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_override msgid "Green Zone (Override)" msgstr "Zona Verde (Sobreescrita)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor msgid "Green Zone Lead Time Factor" msgstr "Factor de Lead Time de Zona Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq msgid "Green Zone Minimum Order Quantity" msgstr "Cantidad Mínima de Pedido de Zona Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc msgid "Green Zone Order Cycle" msgstr "Ciclo de Pedido de Zona Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_qty msgid "Green Zone Qty" msgstr "Cantidad Zona Verde" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Green zone" msgstr "Zona Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_lt_factor msgid "Green zone Lead Time Factor" msgstr "Factor de Lead Time de Zona Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_oc msgid "Green zone qty option considering desired Order Cycle" msgstr "Opción de Ctd. de Zona Verde considerando el Ciclo de Pedido" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__green_zone_moq msgid "Green zone qty option considering minimum order quantity" msgstr "Opción de Ctd. de Zona Verde considerando la Cantidad Mínima de Pedido" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar po" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Has Long Term Supply" msgstr "Tiene suministro a largo plazo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Has Stock In Source Location" msgstr "Tiene Existencias en el Lugar de Origen" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_purchase_hide_onhand_status msgid "Hide Purchase On-Hand Status" msgstr "Ocultar el Estado de las Compras" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Hides on-hand status from purchase order line." msgstr "Oculta el estado disponible de la línea de pedido." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id msgid "If set, will be used as preferred vendor for purchase routes." msgstr "" "Si establecido, se usará como el proveedor preferido para rutas de compra." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "" "In blended method, past and future factors must be positive and sum exactly " "1,0." msgstr "" "En el método de mezclado, los factores pasado y futuro deber de ser " "positivos y sumar exactamente 1.0." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_adu_calc_include_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_adu_calc_include_scrap msgid "Include scrap locations in ADU calculation" msgstr "Incluir los lugares de desguace en el cálculo de ADU" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_outside_dlt_qty msgid "Incoming (Outside DLT)" msgstr "Entrante (fuera de DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_dlt_qty msgid "Incoming (Within DLT)" msgstr "Entrante (Dentro de LTD)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Incoming Outside DLT" msgstr "DLT exterior entrante" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Incoming Within DLT" msgstr "Entrante Dentro de DLT" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_future msgid "Information source used for future calculation." msgstr "Fuente de información para cálculo a futuro." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past msgid "Information source used for past calculation." msgstr "Fuente de información para cálculo a pasado." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max msgid "It denotes how far you are on average from the target" msgstr "Indica la distancia media a la que te encuentras del objetivo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_position msgid "" "It denotes what the target stock on hand is. The computation is: OH Target = " "TOR + Green Zone / 2 " msgstr "" "Indica cuál es el stock objetivo disponible. El cálculo es: OH Objetivo = " "TOR + Zona Verde / 2 " #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min msgid "It denotes what the target stock on hand range is." msgstr "Indica cuál es el rango objetivo de existencias disponibles." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__item_type #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__item_type msgid "Item Type" msgstr "Tipo de Posición" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__item_ids msgid "Items" msgstr "Posiciones" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificación en" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Modificación por" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_run__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualización en" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days msgid "Lead Time (Distributed)" msgstr "Lead Time (Distribuido)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__lead_time_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__factor msgid "Lead Time Factor" msgstr "Factor de Lead Time" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__lead_days msgid "Lead time for distributed products." msgstr "Lead Time para productos distribuidos." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_future msgid "Length-of-period horizon in days looking forward." msgstr "Longitud del horizonte en días, mirando a futuro." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past msgid "Length-of-period horizon in days looking past." msgstr "Longitud del horizonte en días, mirando a pasado." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty msgid "Limit replenishment to free quantity" msgstr "Limitar la reposición a la cantidad libre" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move__buffer_ids msgid "Linked Stock Buffers" msgstr "Búferes de Inventario Enlazados" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_change_location__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_bom_change_location msgid "MRP Bom Change Location" msgstr "Cambiar Ubicación de LdM" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Main Buffer size factors" msgstr "Factores de tamaño del búfer principal" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id msgid "Main Supplier" msgstr "Proveedor Principal" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Main supplier" msgstr "Proveedor principal" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer_item msgid "Make Procurements from Stock Buffer Item" msgstr "Crear Abastecimientos desde Posición de Búfer de Inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_make_procurement_buffer msgid "Make Procurements from Stock Buffers" msgstr "Crear Abastecimientos desde Búfer de Inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__manufactured #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Manufactured" msgstr "Producido" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__mrp_production_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Órdenes de Producción" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty msgid "Maximum Procure Batch" msgstr "Lote Máximo de Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_max_qty msgid "Maximum qty for a single procurement" msgstr "Cantidad máxima para un solo abastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__min_max msgid "Min-max" msgstr "Min-max" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Regla de Inventario Mínimo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_cycle msgid "Minimum Order Cycle (days)" msgstr "Ciclo Mínimo de Pedido (días)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__minimum_order_quantity msgid "Minimum Order Quantity" msgstr "Cantidad Mínima de Pedido" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty msgid "Minimum Procure Batch" msgstr "Lote Mínimo para Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__procure_min_qty msgid "Minimum qty for a single procurement" msgstr "Ctd. mínima para un solo abastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__group_id msgid "" "Moves created through this buffer will be put in this procurement group. If " "none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into one " "big picking." msgstr "" "Movimientos creados a través de este búfer se pondrán en este grupo de " "aprovisionamiento. Si no de especifica ninguno, los movimientos generados " "por reglas de inventario se agruparán en un sólo albarán." #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_multi_level msgid "Multi Level MRP" msgstr "MRP Multi Nivel" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_lead_time__name #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position msgid "Net Flow Position" msgstr "Posición de Flujo Neto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_warehouse__nfp_incoming_safety_factor msgid "Net Flow Position Incoming Safety Factor" msgstr "Factor de Seguridad en Entradas para Posición de Flujo Neto" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__net_flow_position_percent msgid "Net flow position (% of TOG)" msgstr "Posición de flujo neto (% de TDV)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__location_id msgid "New Location" msgstr "Nueva Localización" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_ddmrp_duplicate_buffer__product_id msgid "New Product" msgstr "Nuevo Producto" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "No demand detected." msgstr "No hay demanda detectada." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "No stock available in source location for distributed buffer" msgstr "" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0 #, python-format msgid "No stock buffer found." msgstr "No se encontró ningún Búfer de Inventario." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "No supply detected." msgstr "No se detectó ningún suministro." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "Non-completed Moves" msgstr "Movimientos no completados" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "On Hand Alert Zones" msgstr "Zonas de Alerta de Inventario en Mano" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "On Hand Target" msgstr "Objetivo a mano" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_min msgid "On Hand Target Range" msgstr "Alcance del objetivo a mano" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__on_hand_percent #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__on_hand_percent #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_percent msgid "On Hand/TOR (%)" msgstr "En Mano / TDR (%)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "On-Hand" msgstr "En Mano" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__execution_priority_level msgid "On-Hand Alert Level" msgstr "Nivel de Alerta de Inventario en Mano" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter msgid "On-Hand Alert: Red" msgstr "Alerta de En Mano: Rojo" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_purchase_order_filter msgid "On-Hand Alert: Yellow" msgstr "Alerta de En Mano: Amarillo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_horizon msgid "Order Spike Horizon" msgstr "Horizonte de Pico de Pedido" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__order_spike_threshold msgid "Order Spike Threshold" msgstr "Umbral de Pico de Pedido" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.po_line_execution_action #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_pol_execution msgid "PO lines On-Hand Status" msgstr "Estado de En Mano para Líneas de Pedido" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past msgid "Past Factor" msgstr "Factor Pasado" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__horizon_past msgid "Past Horizon" msgstr "Horizonte a Pasado" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__source_past msgid "Past Source" msgstr "Fuente a Pasado" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Past-looking" msgstr "Hacia pasado" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__date_planned msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planificada" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Planning" msgstr "Planificación" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__planning_priority_level msgid "Planning Priority Level" msgstr "Nivel Prioridad Planificación" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Planning Priority Zones" msgstr "Zonas de Prioridad Planificación" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Future Horizon." msgstr "Por favor, indicar un horizonte futuro." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Future Source." msgstr "Por favor, indica un origen futuro." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Past Horizon." msgstr "Por favor, indica un Horizonte pasado." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/product_adu_calculation_method.py:0 #, python-format msgid "Please indicate a Past Source." msgstr "Por favor, indica un Origen pasado." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0 #, python-format msgid "Please select a New Location." msgstr "Por favor, seleccione una Nueva Ubicación." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/ddmrp_duplicate_buffer.py:0 #, python-format msgid "Please select a New Product." msgstr "Seleccione un Nuevo Producto." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Procure" msgstr "Abastecer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_recommended_qty msgid "Procure Recommendation" msgstr "Recomendación Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Procurement" msgstr "Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grupo de abastecimiento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "Procurement Request" msgstr "Petición de Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Procurement Settings" msgstr "Ajustes de adquisición" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__procure_uom_id msgid "Procurement UoM" msgstr "UdM Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Procurement recommended" msgstr "Abastecimiento recomendado" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_id msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_adu_calculation_method msgid "Product Average Daily Usage calculation method" msgstr "Método de cálculo del Consumo Medio Diario de Producto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_picking_form msgid "Product Buffers" msgstr "Búferes de Productos" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Product Category" msgstr "" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de existencias)" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante de Producto" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "Orden de producción" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" msgstr "Línea de pedido de compra" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__purchase_line_ids msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Líneas de Pedido de Compra" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de Compra" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__item_type__purchased #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Purchased" msgstr "Comprado" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__qty msgid "Qty" msgstr "Ctd." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple msgid "Qty Multiple" msgstr "Múltiple de Ctd" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_qty_multiple_tolerance #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_qty_multiple_tolerance msgid "Qty Multiple Tolerance" msgstr "Cantidad Tolerancia múltiple" #. module: ddmrp #: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "Múltiple Ctd. debe ser mayor o igual a cero." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Qualified Demand" msgstr "Demanda Cualificada" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_mrp_move_ids msgid "Qualified Demand Mrp Move" msgstr "Demanda cualificada Movimiento Mrp" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__qualified_demand_stock_move_ids msgid "Qualified Demand Stock Move" msgstr "Demanda cualificada Movimiento de existencias" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res msgid "Quantity On Hand (Unreserved)" msgstr "Cantidad disponible (no reservada)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__product_location_qty_available_not_res msgid "" "Quantity available in this stock buffer, this is the total quantity on hand " "minus the outgoing reservations." msgstr "" "Cantidad disponible en esta reserva de existencias, es la cantidad total " "disponible menos las reservas de salida." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty msgid "" "Quantity free for distributed buffer in the source location. When a " "procurement is requested, if the option is active on the profile, it will be " "limited to this quantity." msgstr "" "Cantidad libre para buffer distribuido en la ubicación de origen. Cuando se " "solicite un aprovisionamiento, si la opción está activa en el perfil, se " "limitará a esta cantidad." #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/wizards/make_procurement_buffer.py:0 #, python-format msgid "Quantity must be positive." msgstr "La cantidad debe ser positiva." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty msgid "RFQ Qty (Inside DLT)" msgstr "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty msgid "RFQ Qty (Outside DLT)" msgstr "Cantidad de RFQ (fuera de DLT)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty msgid "RFQ Total Qty" msgstr "" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm01_product_template msgid "RM-01" msgstr "RM-01" #. module: ddmrp #: model:product.template,name:ddmrp.product_product_rm02_product_template msgid "RM-02" msgstr "RM-02" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time msgid "Re-Schedule Procurement Max Proc. Time (minutes)" msgstr "Reprogramar Adquisición Máx Proc. (minutos)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__recommended_qty msgid "Recommended Qty" msgstr "Cantidad Recomendada" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__1_red #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__1_red #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__1_red #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__1_red #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "Red" msgstr "Rojo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_base_qty msgid "Red Base Qty" msgstr "Ctd. Rojo base" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_safety_qty msgid "Red Safety Qty" msgstr "Ctd. Rojo Seguridad" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_override msgid "Red Zone (Override)" msgstr "Zona Roja (Sobreescrita)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__red_zone_qty msgid "Red Zone Qty" msgstr "Ctd. Zona Roja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Red zone" msgstr "Zona roja" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Refresh Buffer" msgstr "Refrescar Búfer" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish msgid "Replenished" msgstr "Reabastecido" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer_profile__replenish_method__replenish_override msgid "Replenished Override" msgstr "Reabastecido con Sobreescritura" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id msgid "Replenishment Location" msgstr "Lugar de Reposición" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__replenish_method #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_method msgid "Replenishment method" msgstr "Método de Reabastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.act_make_procurement_from_buffer msgid "Request Procurement" msgstr "Solicitar Abastecimiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_total_qty msgid "Request for Quotation total quantity that is planned" msgstr "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_inside_dlt_qty msgid "" "Request for Quotation total quantity that is planned inside of the DLT " "horizon." msgstr "" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__rfq_outside_dlt_qty msgid "" "Request for Quotation total quantity that is planned outside of the DLT " "horizon." msgstr "" "Solicitud de oferta cantidad total que se planifica fuera del horizonte DLT." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run ADU calculation" msgstr "Ejecutar cálculo de CPD" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_run #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.ddmrp_run_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run DDMRP" msgstr "Ejecutar DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "Run DDMRP Buffer calculation" msgstr "Ejectuar Cálculo de Búferes DDMRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_search msgid "Search ADU Calculatiion methods" msgstr "Buscar métodos de cálculo de CPD" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_lead_time_search msgid "Search Buffer Profile Lead Time" msgstr "Buscar Perfiles de Lead Time de Búferes" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_variability_search msgid "Search Buffer Profile Variability" msgstr "Buscar Perfil de Variabildiad de Búferes" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_stock_buffer_profile_search msgid "Search Buffer Profiles" msgstr "Buscar Perfiles de Búfer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Secondary Buffer size factors" msgstr "Factores de tamaño del búfer secundario" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a tolerance value to apply to quantity multiple in stock buffers.\n" " If the quantity needed is below this " "tolerance threshold, the recommended\n" " quantity will be reduced a bit instead " "of adding another bucket.\n" " The value is a percentage of the " "quantity multiple." msgstr "" "Establezca un valor de tolerancia que se aplicará a la cantidad múltiple en " "los topes de existencias.\n" " Si la cantidad necesaria está por debajo " "de este umbral de tolerancia, la cantidad recomendada\n" " se reducirá un poco en lugar de añadir " "otro cubo.\n" " El valor es un porcentaje del múltiplo " "de cantidad." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Set an storage capacity limit on stock buffers." msgstr "" "Establezca un límite de capacidad de almacenamiento en los topes de " "existencias." #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_ddmrp_config msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Show Coverage Days in Stock Buffers" msgstr "Mostrar Días de Cobertura en los Buffers de Existencias" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__show_execution_chart msgid "Show Execution Chart" msgstr "Mostrar el Gráfico de Ejecución" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_coverage_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Shows the current on-hand for stock buffers expressed as coverage days." msgstr "" "Muestra la disponibilidad actual de las reservas de existencias expresada en " "días de cobertura." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some RFQ quantities are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to display the involved " "RFQs" msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be " "accounted into the NFP. Press this " "button to display them." msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some RFQs are inside of the DLT Horizon and waiting validation to be " "accounted into the NFP. Press this button to display " "them." msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some incoming RFQs are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to " "display the involved supply orders" msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "Some incoming qty is outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to " "display the involved supply orders" msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "" "Some incoming quantities are outside of the DLT Horizon and may require " "rescheduling. Press this button to display the involved supply orders" msgstr "" "Algunas cantidades entrantes están fuera del Horizonte DLT y pueden requerir " "una reprogramación. Pulse este botón para visualizar los pedidos de " "suministro implicados" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_qty msgid "Source Location Free Quantity (distributed)" msgstr "Fuente Ubicación Cantidad libre (distribuida)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__distributed_source_location_id msgid "" "Source location from where goods will be replenished. Computed when buffer " "is refreshed from following the Stock Rules." msgstr "" "Lugar de origen desde donde se repondrán las mercancías. Se calcula cuando " "se actualiza el búfer siguiendo las reglas de existencias." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_move_line__state msgid "Status" msgstr "Estados" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__buffer_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__buffer_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__buffer_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_production__buffer_id msgid "Stock Buffer" msgstr "Búfer de Inventario" #. module: ddmrp #: model:res.groups,name:ddmrp.group_stock_buffer_maintainer msgid "Stock Buffer Maintainer" msgstr "Mantenedor de búfer de existencias" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile msgid "Stock Buffer Profile" msgstr "Perfil de Búfer de Inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_lead_time msgid "Stock Buffer Profile Lead Time Factor" msgstr "Factor de Lead Time en Perfil de Búfer de Inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_buffer_profile_variability msgid "Stock Buffer Profile Variability Factor" msgstr "Factor de Variabilidad en Perfil de Búfer de Inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.action_stock_buffer #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_product_product__buffer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_purchase_order_line__buffer_ids #: model:ir.ui.menu,name:ddmrp.menu_stock_buffer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_normal_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.product_template_only_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Buffers" msgstr "Búferes de Inventario" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Stock Buffers & Packagings" msgstr "Búferes y Embalajes de existencias" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__context_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__context_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_mrp_bom_line__location_id msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de existencias" #. module: ddmrp #: model:ir.actions.act_window,name:ddmrp.stock_move_year_consumption_action msgid "Stock Move Last Year Consumption" msgstr "Movimiento de existencias de consumo del año pasado" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Stock Move Source" msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_move_consumption_pivot msgid "Stock Moves Yearly Consumption" msgstr "Movimientos de existencias Consumo anual" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Regla de Inventario" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_stock_buffer_capacity_limit msgid "Storage Capacity Limits" msgstr "Límites de Capacidad de Almacenamiento" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_history msgid "Store historical data from stock buffers" msgstr "Almacenar datos históricos de las existencias" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Store historical data from stock buffers." msgstr "Almacenar datos históricos de las existencias." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Supply" msgstr "Suministro" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Supply & Demand" msgstr "Suministro y Demanda" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__on_hand_target_max msgid "Target On Hand (Max)" msgstr "Objetivo disponible (máx.)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The green zone determines the average order frequency and the order size. It " "is determined as the maximum of the following three factors: Minimum Order " "Cycle, Lead Time Factor and Minimum Order Quantity." msgstr "" "La zona verde determina la frecuencia media de pedidos y el tamaño de " "pedido. Se determina como el máximo de los siguientes tres factores: Ciclo " "Mínimo de Pedido, Factor de Lead Time y Cantidad Mínima de Pedido." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__main_supplier_id msgid "" "The main supplier is the first listed supplier defined on the product that " "is valid for this product variant. Any date restrictions are not taken into " "account." msgstr "" "El proveedor principal es el primer proveedor de la lista definida en el " "producto que es válido para esta variante de producto. No se tiene en cuenta " "ninguna restricción de fechas." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "" "La cantidad de abastecimiento se redondeará hasta este múltiple. Si es 0, se " "usará la cantidad exacta." #. module: ddmrp #: model:ir.model.constraint,message:ddmrp.constraint_stock_buffer_stock_buffer_uniq msgid "" "The product/location combination must be unique.Remember that the buffer " "could be archived." msgstr "" "La combinación producto/localización debe ser única. Recuerde que el búfer " "podría archivarse." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The red zone is the embedded safety in the buffer. The larger the " "variability associated with the product, the larger the red zone will be. It " "is composed of two sub-zones: Red base and red safety." msgstr "" "La zona roja es la seguridad contenida en el búfer. Cuanto más grande sea la " "variabilidad asociada al producto." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "" "The yellow zone represents the stock required to cover a full lead time." msgstr "" "La zona amarilla representa el inventario requerido para cubrir un plazo de " "entrega completo." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_green msgid "Top Of Green" msgstr "Parte Superior Verde" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_red msgid "Top Of Red" msgstr "Parte Superior de Rojo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__top_of_yellow msgid "Top Of Yellow" msgstr "Parte superior del Amarillo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__incoming_total_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "Total Incoming" msgstr "Total Entrante" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Transfer status changes can trigger the update of relevant buffer's NFP." msgstr "" "Los cambios en el estado de la transferencia pueden activar la actualización " "del PNF del búfer correspondiente." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom__is_buffered #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_mrp_bom_line__is_buffered msgid "True when the product has an DDMRP buffer associated." msgstr "Verdadero cuando el producto tiene un búfer DDMRP asociado." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_uom msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de Medida" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "Unsupported operator %s" msgstr "Operador %s no soportado" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_tree msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_company__ddmrp_auto_update_nfp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__ddmrp_auto_update_nfp msgid "Update NFP on Stock Buffers on relevant events." msgstr "Actualice el PNF en Stock Buffers sobre acontecimientos relevantes." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_packaging #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.res_config_settings_view_form msgid "Use packagings on stock buffers." msgstr "Utilizar embalajes en búferes de existencias." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_make_procurement_buffer_wizard msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " stock buffer. According to the product configuration,\n" " this may trigger a draft purchase order, a " "manufacturing\n" " order or a transfer picking." msgstr "" "Utilice este asistente para generar una solicitud de aprovisionamiento para " "este\n" " almacén regulador. Según la configuración del producto,\n" " puede desencadenar un borrador de pedido, una orden de\n" " fabricación o un albarán de transferencia." #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Used In" msgstr "Utilizado en" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile__variability_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer_profile_variability__factor msgid "Variability Factor" msgstr "Factor de Variabilidad" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_execution_tree msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__product_vendor_code msgid "Vendor Code" msgstr "Código del Vendedor" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Future - Direct Demand)" msgstr "Ver ADU (Futuro - Demanda directa)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Future - Indirect Demand)" msgstr "Ver ADU (Futuro - Demanda indirecta)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Past - Direct Demand)" msgstr "Ver ADU (Pasado - Demanda directa)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View ADU (Past - Indirect Demand)" msgstr "Ver ADU (Pasado - Demanda indirecta)" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Incoming Moves (Within DLT)" msgstr "" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Qualified Demand from MRP" msgstr "Ver la demanda cualificada desde MRP" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "View Qualified Demand from Pickings" msgstr "Ver la demanda cualificada de Recogidas" #. module: ddmrp #: model:ir.model,name:ddmrp.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__replenish_distributed_limit_to_free_qty msgid "" "When activated, the recommended quantity will be maxed at the quantity " "available in the replenishment source location." msgstr "" "Cuando se activa, la cantidad recomendada tendrá como máximo la cantidad " "disponible en la ubicación de la fuente de reabastecimiento." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__extra_lead_time msgid "" "When defined, this lead time will be added to the decoupled lead time for " "the computation of the zones size (it won't affect planned date for " "procurements).\n" "This is particularly useful in situations of infrequent but periodic demand. " "E.g. We receive a large order every 30 days, whereas the supplier takes 10 " "days to supply. \n" "In this case the yellow zone must cover for the entire cycle of 30 days of " "demand.\n" "In situations with infrequent demand the ADU tends to be very small, and " "every new order would be treated as a spike, when \n" "in reality this is not an exceptional situation." msgstr "" "Cuando se defina, este plazo se añadirá al plazo desacoplado para el cálculo " "del tamaño de las zonas (no afectará a la fecha prevista para los " "aprovisionamientos).\n" "Esto resulta especialmente útil en situaciones de demanda poco frecuente " "pero periódica. Por ejemplo, recibimos un gran pedido cada 30 días, mientras " "que el proveedor tarda 10 días en suministrar. \n" "En este caso, la zona amarilla debe cubrir todo el ciclo de 30 días de " "demanda.\n" "En situaciones de demanda poco frecuente la UDA tiende a ser muy pequeña, y " "cada nuevo pedido se trataría como un pico, cuando \n" "en realidad no se trata de una situación excepcional." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__stockout msgid "When in stockout" msgstr "En caso de agotarse las existencias" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__auto_procure_option__standard msgid "When recommended (NFP below TOY)" msgstr "Cuando se recomiende (NFP por debajo de TOY)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_future msgid "" "When using a blended method, this is the relative weight assigned to the " "future part of the combination." msgstr "" "Cuando use un método mezclado, este es el peso relativo asignado a la parte " "futura de la combinación." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_product_adu_calculation_method__factor_past msgid "" "When using a blended method, this is the relative weight assigned to the " "past part of the combination." msgstr "" "Cuando use un método mezclado, este es el peso relativo asignado a la parte " "pasada de la combinación." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer_profile__distributed_reschedule_max_proc_time msgid "" "When you request procurement from a buffer, their scheduled date is " "rescheduled to now + this procurement time (in minutes). Their scheduled " "date represents the latest the transfers should be done, and therefore, past " "this timestamp, considered late." msgstr "" "Cuando se solicita el aprovisionamiento de un búfer, su fecha programada se " "reprograma a ahora + este tiempo de aprovisionamiento (en minutos). Su fecha " "programada representa la fecha límite en la que deben realizarse las " "transferencias y, por lo tanto, pasada esta marca de tiempo, se consideran " "retrasadas." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,help:ddmrp.field_stock_buffer__auto_procure msgid "" "Whenever the buffer is recomputed, if this option is set, it will procure " "automatically if needed." msgstr "" "Siempre que se vuelva a calcular el búfer, si esta opción está activada, se " "procurará automáticamente si es necesario." #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_make_procurement_buffer_item__wiz_id msgid "Wizard" msgstr "Asistente" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__mrp_production__execution_priority_level__2_yellow #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__purchase_order_line__execution_priority_level__2_yellow #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__execution_priority_level__2_yellow #: model:ir.model.fields.selection,name:ddmrp.selection__stock_buffer__planning_priority_level__2_yellow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_mrp_production_filter msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_override msgid "Yellow Zone (Override)" msgstr "Zona Amarilla (Sobreescrita)" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_stock_buffer__yellow_zone_qty msgid "Yellow Zone Qty" msgstr "Ctd. Zona Amarilla" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Yellow zone" msgstr "Zona Amarilla" #. module: ddmrp #. odoo-python #: code:addons/ddmrp/models/stock_buffer.py:0 #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure that is inthe same category " "than the default unit ofmeasure of the product" msgstr "" "Debe elegir una unidad de medida del producto que esté en la misma categoría " "que la unidad de medida por defecto del producto" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form msgid "Zones Information" msgstr "Información Zonas" #. module: ddmrp #: model:ir.model.fields,field_description:ddmrp.field_res_config_settings__module_ddmrp_adjustment msgid "apply adjustments to dynamically alter buffers" msgstr "aplicar ajustes para modificar dinámicamente los cambios de búfer" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.stock_buffer_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_product_adu_calculation_method_form msgid "days" msgstr "días" #. module: ddmrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:ddmrp.view_run_ddmrp_wizard msgid "or" msgstr "o" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "No stock available on source location for distributed buffer" #~ msgstr "" #~ "No hay existencias disponibles en el lugar de origen para el búfer " #~ "distribuido" #~ msgid "Open Non-completed Moves" #~ msgstr "Abrir Movimientos no completados" #~ msgid "RFQ Qty Outside DLT" #~ msgstr "Cantidad de RFQ DLT exterior" #~ msgid "View Incoming (Within DLT)" #~ msgstr "Ver entrantes (dentro de DLT)" #~ msgid "ADU Calculation Method" #~ msgstr "Método de cálculo CPD" #~ msgid "Forecast On Location" #~ msgstr "Previsto en Ubicación" #~ msgid "Incoming On Location" #~ msgstr "Entrante en Ubicación" #~ msgid "Outgoing On Location" #~ msgstr "Saliente en Ubicación" #~ msgid "Quantity On Location" #~ msgstr "Cantidad en Ubicación" #~ msgid "View ADU (Future)" #~ msgstr "Vista ADU (Futuro)" #~ msgid "View ADU (Past)" #~ msgstr "Vista ADU (Pasado)" #~ msgid "BOM Structure Report" #~ msgstr "Reporte de estructura de LdM" #~ msgid "Decoupled lead time of the BoM" #~ msgstr "Lead Time desacoplado de la LdM" #~ msgid "LT" #~ msgstr "LT" #~ msgid "Lead time of the product" #~ msgstr "Lead Time del producto" #, python-format #~ msgid "Operations" #~ msgstr "Operaciones" #~ msgid "Product Template" #~ msgstr "Plantilla de producto" #, python-format #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minutos" #~ msgid "Buffer size factors" #~ msgstr "Factores de tamaño del Búfer" #~ msgid "Buffer zones" #~ msgstr "Zonas del Búfer" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Otra Información" #~ msgid "Other Settings" #~ msgstr "Otras Configuraciones" #~ msgid "Product Unit of Measure" #~ msgstr "Unidad de Medida del Producto" #~ msgid "MRP Move" #~ msgstr "Movimientos MRP" #~ msgid "Quantity to release" #~ msgstr "Cantidad a liberar" #~ msgid "Net flow position" #~ msgstr "Posición de flujo neto" #~ msgid "Qualified demand" #~ msgstr "Demanda Calificada" #~ msgid "Top of Green" #~ msgstr "Top de Verde" #~ msgid "Top of Red" #~ msgstr "Tope de Rojo" #~ msgid "Top of Yellow" #~ msgstr "Tope de Amarillo" #, fuzzy #~ msgid "Inventory Locations" #~ msgstr "Entrante en Ubicación" #~ msgid "Quantity On Location (Unreserved)" #~ msgstr "Cantidad en Ubicación (No Reservada)" #~ msgid "Incoming within DLT" #~ msgstr "Entrante dentro de LTD"