# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * brand # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "Ulazni računi" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_payable_id msgid "Account Payable" msgstr "Dugovni konto" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id msgid "Account Receivable" msgstr "Potražni konto" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna radnja" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Broj aktivnih jezika" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija izuzetka aktivnosti" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona Tipa aktivnsoti" # taken from hr.po #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "Address" msgstr "Adresa" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__type msgid "Address Type" msgstr "Vrsta adrese" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" "Sva pošta i dokumentiposlani ovom partneru biti će prevedeni na ovaj jezik." # taken from hr.po #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj priloga" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__autopost_bills msgid "Auto-post bills" msgstr "Automatski knjiži račune" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__autopost_bills msgid "Automatically post bills for this trusted partner" msgstr "Automatski knjiži račune za ovog pouzdanog partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email msgid "" "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "" "Automatski pošaljite e-mail s potvrdom dobavljaču X dana prije očekivanog " "datuma primitka, u kojem se od njega traži potvrda točnog datuma." #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_account_count msgid "Bank" msgstr "Banka" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__bank_ids msgid "Banks" msgstr "Banke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__barcode msgid "Barcode" msgstr "Barkod" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Odbij" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model,name:brand.model_res_brand msgid "Brand" msgstr "Brend" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model,name:brand.model_res_brand_mixin msgid "Brand Mixin" msgstr "Brend Mixin" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand_mixin__brand_use_level msgid "Brand Use Level" msgstr "Razina upotrebe Brenda" # taken from hr.po #. module: brand #. odoo-python #: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py msgid "Brand company must match document company for %s" msgstr "Tvrtka brenda mora odgovarati tvrtci dokumenta za %s" # taken from hr.po #. module: brand #. odoo-python #: code:addons/brand/models/res_brand_mixin.py msgid "Brand is required" msgstr "Brand je obavezan" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand_mixin__brand_id msgid "Brand to use for this sale" msgstr "Koristi Brand u ovoj prodaji" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.actions.act_window,name:brand.res_brand_act_window msgid "Brands" msgstr "Brandovi" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__buyer_id msgid "Buyer" msgstr "Kupuje" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__channel_ids msgid "Channels" msgstr "Kanali" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Označite ako je kontakt tvrtka, inače je osoba" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Oznaćite ovdje ako je kontakt Djelatnik." # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__city msgid "City" msgstr "Grad" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__color msgid "Color Index" msgstr "Index boje" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Komercijalni entitet" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model,name:brand.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref_company_ids msgid "Companies that refers to partner" msgstr "Tvrtke koje odgovaraju partneru" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_id msgid "Company" msgstr "Tvrtka" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry msgid "Company ID" msgstr "ID Tvrtke" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "Oznaka ID kompanije" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_name msgid "Company Name" msgstr "Naziv tvrtke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Naziv entiteta tvrtke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__company_type msgid "Company Type" msgstr "Vrsta tvrtke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Puna adresa" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Puni naziv" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model,name:brand.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_config_settings_view_form msgid "" "Configure branding of customer facing business documents (SO, invoices, " "etc)." msgstr "" "Postavite brending dokumenata koji su usmjereni prema kupcu (Ponude, računi " "isl.)." # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__child_ids msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contract_ids msgid "Contracts" msgstr "Ugovori" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Brojač svih odbijenih mailova za ovaj kontakt" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_id msgid "Country" msgstr "Država" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__country_code msgid "Country Code" msgstr "Šifra države" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_limit msgid "Credit Limit" msgstr "Kreditno ograničenje" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit_to_invoice msgid "Credit To Invoice" msgstr "Kredit za fakturisanje" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit_limit msgid "Credit limit specific to this partner." msgstr "Kreditni limit specifičan za ovog partnera." # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id msgid "Customer Payment Mode" msgstr "Način plaćanja kupca" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id msgid "Customer Payment Terms" msgstr "Uvjeti plaćanja kupca" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__customer_rank msgid "Customer Rank" msgstr "Rang kupca" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt msgid "Days Before Receipt" msgstr "Dana do prijema" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding msgid "Days Sales Outstanding (DSO)" msgstr "Dani prodajnih potraživanja (DSO)" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust msgid "Degree of trust you have in this debtor" msgstr "Nivo povjerenja koji imate za ovog partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_edi_format msgid "Display Invoice Edi Format" msgstr "Prikaži EDI format fakture" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_invoice_template_pdf_report_id msgid "Display Invoice Template Pdf Report" msgstr "Prikaži PDF izvještaj predloška fakture" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv za prikaz" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__no msgid "Do not use brands on business document" msgstr "Ne koristi Brandove na poslovnim dokumentima" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicate_bank_partner_ids msgid "Duplicate Bank Partner" msgstr "Duplikat bankovnog partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__duplicated_bank_account_partners_count msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" msgstr "Broj duplikata partnera bankovnih računa" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Ili kupac (nije korisnik), ili dijeljeni korisnik. Ukazuje da je trenutni " "partner kupac bez pristupa ili sa ograničenim pristupom kreiranim za " "dijeljenje podataka." #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email msgid "Email" msgstr "E-Mail" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__employee msgid "Employee" msgstr "Djelatnik" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__fiscal_country_codes msgid "Fiscal Country Codes" msgstr "Kodovi fiskalne zemlje" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_account_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratitelji (partneri)" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Format email adrese \"Naziv \"" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formatirani email" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Geo širina" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Geo dužina" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruke" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__im_status msgid "IM Status" msgstr "IM Status" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Ako je adresa e-pošte na crnoj listi, kontakt više neće primati masovnu " "poštu, ni s jedne liste" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_amount msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount" msgstr "Ignoriraj abnormalan iznos fakture" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ignore_abnormal_invoice_date msgid "Ignore Abnormal Invoice Date" msgstr "Ignoriraj abnormalan datum fakture" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1920 msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Slika 1024" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Slika 256" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__industry_id msgid "Industry" msgstr "Industrija" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__contact_address_inline msgid "Inlined Complete Address" msgstr "Ugrađena kompletna adresa" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn msgid "Invoice" msgstr "Račun" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format_store msgid "Invoice Edi Format Store" msgstr "Skladište EDI formata fakture" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_sending_method msgid "Invoice sending" msgstr "Slanje fakture" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_template_pdf_report_id msgid "Invoice template" msgstr "Predložak fakture" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_ids msgid "Invoices" msgstr "Računi" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_coa_installed msgid "Is Coa Installed" msgstr "Je li Coa instaliran" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratitelj" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_public msgid "Is Public" msgstr "Je javno" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Je tvrtka" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__function msgid "Job Position" msgstr "Poslovna pozicija" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__journal_item_count msgid "Journal Items" msgstr "Stavke dnevnika" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__lang msgid "Language" msgstr "Jezik" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_warn_msg msgid "Message for Invoice" msgstr "Poruka za Fakturu" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Poruka za narudžbu nabave" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" msgstr "Poruka za prodajnu narudžbu" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Moruka za prikupljanje proizvoda sa zalihe" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok moje aktivnosti" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__name msgid "Name" msgstr "Naziv" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok sljedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sažetak sljedećih aktivnosti" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalizirani Email" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__comment msgid "Notes" msgstr "Bilješke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj radnji" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "" "Broj dana preostalih za slanje e-mail podsjetnika prije obećanog datuma " "izvršenja naloga" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškom isporuke" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" msgstr "Točnost isporuke" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional msgid "Optional" msgstr "Opcionalno" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__on_time_rate msgid "" "Over the past x days; the number of products received on time divided by the" " number of ordered products.x is either the System Parameter " "purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365" msgstr "" "U proteklih x dana; broj proizvoda primljenih na vrijeme podijeljen s brojem" " naručenih proizvoda. x je ili sistemski parametar " "purchase_stock.on_time_delivery_days ili zadana vrijednost 365" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Naziv nadređenog" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_company_registry_placeholder msgid "Partner Company Registry Placeholder" msgstr "Znak mjesta registra partnerske kompanije" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit msgid "Partner Limit" msgstr "Ograničenje partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_vat_placeholder msgid "Partner Vat Placeholder" msgstr "Znak mjesta PDV-a partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Partner sa istim registrom kompanije" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Partner sa istim poreznim ID" # taken from hr.po #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "Partners" msgstr "Partneri" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit_limit msgid "Payable Limit" msgstr "Limit potražnog saldo-konta" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "Broj tokena plaćanja" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__payment_token_ids msgid "Payment Tokens" msgstr "Tokeni plaćanja" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id msgid "" "Preferred payment method when buying from this vendor. This will be set by " "default on all outgoing payments created for this vendor" msgstr "" "Preferirani način plaćanja pri kupovini od ovog dobavljača. Ovo će biti " "postavljena po defaultu na svim odlaznim plaćanjima kreiranim za ovog " "dobavljača" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id msgid "" "Preferred payment method when selling to this customer. This will be set by " "default on all incoming payments created for this customer" msgstr "" "Preferirani način plaćanja pri prodaji ovom kupcu. Ovo će biti postavljena " "po defaultu na svim dolaznim plaćanjima kreiranim za ovog kupca" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Cjenik" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_inbound_payment_method_line_id msgid "Property Inbound Payment Method Line" msgstr "Svojstvo linije dolaznog načina plaćanja" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_outbound_payment_method_line_id msgid "Property Outbound Payment Method Line" msgstr "Svojstvo linije odlaznog načina plaćanja" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_contract_count msgid "Purchase Contracts" msgstr "Ugovori nabavke" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" msgstr "Linije nabave" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" msgstr "Broj narudžbi" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn msgid "Purchase Order Warning" msgstr "Upozorenje o nabavi" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder" msgstr "Podsjetnik o računu" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref msgid "Reference" msgstr "Referenca" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Povezana tvrtka" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__required msgid "Required" msgstr "Obavezno" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_contract_count msgid "Sale Contracts" msgstr "Ugovori prodaje" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Broj prodajnih naloga" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_order_ids msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn msgid "Sales Warnings" msgstr "Prodajna upozorenja" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Referent prodaje" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__customer_payment_mode_id msgid "Select the default payment mode for this customer." msgstr "Odaberite zadani način plaćanja za ovog kupca." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id msgid "Select the default payment mode for this supplier." msgstr "Odaberite zadani način plaćanja za ovog dobavljača." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__invoice_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Odabirom opcije \"Upozorenje\" korisnik će biti obaviješten porukom, dok " "opcija \"Blokirajuća poruka\" baca izuzetak s porukom i zaustavlja tok. " "Poruku je potrebno unijeti u sljedeće polje." #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__self msgid "Self" msgstr "Sebe" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__use_partner_credit_limit msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check" msgstr "" "Postavite vrijednost veću od 0.0 da aktivirate provjeru kreditnog limita" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Dijeli partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__show_credit_limit msgid "Show Credit Limit" msgstr "Pokaži kreditni limit" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__signup_type msgid "Signup Token Type" msgstr "Vrsta tokena prijave" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__specific_property_product_pricelist msgid "Specific Property Product Pricelist" msgstr "Specifično svojstvo cjenovnika proizvoda" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__starred_message_ids msgid "Starred Message" msgstr "Označena poruka" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__state_id msgid "State" msgstr "Status" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "Preuzimanje u skladištu" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street msgid "Street" msgstr "Ulica" # taken from hr.po #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "Street 2..." msgstr "Ulica 2..." # taken from hr.po #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "Street..." msgstr "Ulica..." # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street2 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta dobavljača" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_payment_mode_id msgid "Supplier Payment Mode" msgstr "Način plaćanja dobavljača" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank msgid "Supplier Rank" msgstr "Rang dobavljača" # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__category_id msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat msgid "Tax ID" msgstr "PDV ID" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "Oznaka poreznog ID" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n" "Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "The Porez Identification Broj. Kompletno it if the kontakt is subjected do " "government porezi. Used in neke pravno izvodi." # taken from hr.po #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_position_id msgid "" "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze/konta korištene za ovaj kontakt." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Interni korisnik odgovoran za ovaj kontakt." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Registracijski broj kompanije. Koristite ga ako je drugačiji od poreskog " "ID-a. Mora biti jedinstven kroz sve partnere iste zemlje" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "" "Lokacija zaliha korišćena kao odredište pri slanju robe ovom kontaktu." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "" "Lokacija zaliha korišćena kao izvor pri primanju robe od ovog kontakta." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" "Ovaj konto se koristi umjesto podrazumijevanog kao konto dugovanja prema " "trenutnom partneru." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_receivable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" "Ovaj konto će se koristiti umjesto podrazumijevanog kao konto potraživanja " "za trenutnog partnera" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavu ako se ne " "primjenjuje uobičajeni cjenik." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Ovo polje se koristi za pretraživanje e-mail adrese jer primarno e-mail " "polje može sadržavati više od striktno e-mail adrese." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and vendor bills" msgstr "" "Ovaj uvjet plaćanja će biti korišten umjesto zadanog za nabavne naloge i " "ulazne račune." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sales orders " "and customer invoices" msgstr "" "Ovaj uslov plaćanja će se koristiti umjesto zadanog za prodajne narudžbe i " "fakture kupaca" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Ovaj cjenovnik će se koristiti, umjesto predefinisanog, za prodaju trenutnom" " partneru" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Vremenski odmak" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__title msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__total_invoiced msgid "Total Invoiced" msgstr "Ukupno fakturisano" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__debit msgid "Total Payable" msgstr "Ukupno potražuje" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__credit msgid "Total Receivable" msgstr "Ukupno duguje" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__credit msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Ukupan iznos koji duguje ovaj kupca." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__debit msgid "Total amount you have to pay to this vendor." msgstr "Ukupni iznos za plaćanje dobavljaču." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Koristite barkod za identifikaciju ovog kontakta." #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__user_ids msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier msgid "Vendor Location" msgstr "Lokacija dobavljača" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id msgid "Vendor Payment Terms" msgstr "Uslovi plaćanja dobavljača" #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "Website" msgstr "Web stranica" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website msgid "Website Link" msgstr "Veza websajta" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "Pri štampanju dokumenata i exportu/importu podataka, vremenske vrednosti se računaju prema ovoj vremenskoj zoni.\n" "Ako vremenska zona nije postavljena, koristi se UTC (Coordinated Universal Time).\n" "U svim ostalim slučajevima, vremenske vrednosti se računaju prema vremenskomu pomaku vašeg web klijenta." #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "ZIP" msgstr "Broj pošte" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__zip msgid "Zip" msgstr "Broj pošte" #. module: brand #: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__days_sales_outstanding msgid "" "[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] " "for this customer" msgstr "" "[(Ukupno naplaćeno/Ukupan prihod) * broj dana od prve fakture] za ovog kupca" #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "npr. BE0477472701" #. module: brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:brand.res_brand_form_view msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "npr. https://www.odoo.com" #. module: brand #: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__invoice_edi_format msgid "eInvoice format" msgstr "eInvoice format"