# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mgmtsystem_action # # Translators: # OCA Transbot , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-15 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-11 17:37+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Macedo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/" "23907/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,body_html:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action msgid "" "\n" " \n" "

Hello ,

\n" "\n" "

\n" "This is an automated message to remind you that the\n" "following action is due to be completed in 10 days ():\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Thank you and have a nice day.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "

Olá ,

\n" "\n" "

\n" "Esta é uma mensagem automática para lembrá-lo de que o\n" "A ação a seguir deverá ser concluída em 10 dias ():\n" "\n" "\n" "

\n" "\n" "

\n" "Obrigado e tenha um bom dia.
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,body_html:mgmtsystem_action.email_template_new_action_reminder msgid "" "\n" " \n" "

Hello ,

\n" "\n" "

A new action has been assigned to you:

\n" "

Deadline:

\n" "\n" "

Please, use the action stages and messages to log progress.

\n" "\n" "

\n" "Thank you
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" "

Olá ,

\n" "\n" "

Uma nova ação foi atribuída a você:

\n" "

Deadline:

\n" "\n" "

Por favor, use as etapas de ação e mensagens para registrar o " "progresso.

\n" "\n" "

\n" "Obrigado
\n" "--
\n" "Odoo\n" "

\n" " \n" " " #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_actions msgid "# of actions" msgstr "Nº de ações" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__number_of_days_to_close #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_days_to_close msgid "# of days to close" msgstr "Nº De dias para fechar" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__number_of_days_to_open #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_days_to_open msgid "# of days to open" msgstr "Nº De dias para abrir" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__number_of_exceedings_days msgid "# of exceedings days" msgstr "Nº de dias em excesso" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#0000ff" msgstr "#0000ff" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#00ff00" msgstr "#00ff00" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#ffa500" msgstr "#ffa500" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Action" msgstr "Ação" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,name:mgmtsystem_action.email_template_new_action_reminder msgid "Action Assigned" msgstr "Ação atribuída" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Ação necessária" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_stage msgid "Action Stage" msgstr "Estágio da ação" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_tag msgid "Action Tags" msgstr "Etiquetas da ação" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Action title..." msgstr "Títulos da ação..." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.open_mgmtsystem_action_list #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_config_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_open_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_report_mgmtsystem_action_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_report_mgmtsystem_action_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_report_mgmtsystem_action_pivot msgid "Actions" msgstr "Ações" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__active msgid "Active" msgstr "Ativa" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoração de exceção de atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado da atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ícone de tipo de atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_stage_form msgid "Add a description..." msgstr "Adicionar uma descrição..." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__age msgid "Age" msgstr "Idade" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Contador de anexo" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_action.project_tags_action msgid "Click to add a new tag." msgstr "Clique para adicionar uma nova etiqueta." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__date_closed msgid "Close Date" msgstr "Fechar Data" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_close msgid "Closed" msgstr "Fechado" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__date_closed msgid "Closed Date" msgstr "Fechado Data" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Índice de cor" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__correction #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__correction msgid "Corrective Action" msgstr "Ação Corretiva" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__create_date msgid "Create Date" msgstr "Data Criação" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Prazo Final" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__description #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nome" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Menu suspenso" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Edit Task" msgstr "Editar Tarefa" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.server,name:mgmtsystem_action.ir_cron_mgmtsystem_action_reminder_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mgmtsystem_action.ir_cron_mgmtsystem_action_reminder msgid "Email Action Reminders 10 days before due date." msgstr "Lembretes de ação por e-mail 10 dias antes da data de vencimento." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__is_ending msgid "Ending stage" msgstr "Acabar com estágio" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_form msgid "Extra Information" msgstr "Informação Extra" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Guardado em Kanban" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Parceiros)" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ícone incrível da fonte, por ex. fa-tasks" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Future Activities" msgstr "Atividades Futuras" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of actions." msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de ações." #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tem Mensagem" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mgmtsystem_action.action_report_mgmtsystem_action msgid "" "Have a general overview of all actions processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Tem uma visão geral de todas as ações processadas no sistema, classificando-" "as com critérios específicos." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__id msgid "ID" msgstr "Identificação" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ícone para indicar uma atividade de exceção." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se marcada, algumas mensagens tem um erro de entrega." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__immediate #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__immediate msgid "Immediate Action" msgstr "Ação Imediata" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__improvement #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__improvement msgid "Improvement Opportunity" msgstr "Oportunidade de Melhoria" #. module: mgmtsystem_action #: model:mgmtsystem.action.stage,name:mgmtsystem_action.stage_open msgid "In Progress" msgstr "Em andamento" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "É seguidor" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Modificada pela última vez" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Late Activities" msgstr "Atividades Atrasadas" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__priority__0 msgid "Low" msgstr "Menor" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Anexo Principal" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model,name:mgmtsystem_action.model_mgmtsystem_action_report msgid "Management System Action Report" msgstr "Relatório do Sistema de Gestão de Ação" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.action_report_mgmtsystem_action msgid "Management System Analysis" msgstr "Sistema de Gestão de Análise" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mensagem de erro de entrega" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "My Actions" msgstr "Minhas Ações" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "My Activities" msgstr "Minhas Atividades" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Prazo da minha atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "My Followed Actions" msgstr "Minhas ações seguintes" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_tag__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: mgmtsystem_action #. odoo-python #: code:addons/mgmtsystem_action/models/mgmtsystem_action.py:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Novo" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Próximo evento do calendário de atividades" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Prazo para a próxima atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumo para a próxima atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Próximo tipo de atividade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__priority__1 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de ações" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de erros" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensagens que exigem ação" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__date_open #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__date_open msgid "Opening Date" msgstr "Data de abertura" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action__type_action__prevention #: model:ir.model.fields.selection,name:mgmtsystem_action.selection__mgmtsystem_action_report__type_action__prevention msgid "Preventive Action" msgstr "Ação Preventiva" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__reference msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,subject:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action msgid "Reminder on Action: \"{{object.name}}\"" msgstr "Lembrete sobre ação: \"{{object.name}}\"" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,name:mgmtsystem_action.action_email_template_reminder_action msgid "Reminder to Responsible" msgstr "Lembrete sobre responsabilidade" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__type_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__type_action msgid "Response Type" msgstr "Tipo de Resposta" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuário Responsável" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Mostrar todos os registros com a próxima data de ação anterior a hoje" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Stage" msgstr "Estágio" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nome estagio" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_mgmtsystem_action_stages msgid "Stages" msgstr "Estágios" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__is_starting msgid "Starting stage" msgstr "Começando estágio" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseado em atividades\n" "Vencido: a data de vencimento já passou\n" "Hoje: a data da atividade é hoje\n" "Planejado: Atividades futuras." #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__name msgid "Subject" msgstr "Definir" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__system_id #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__system_id msgid "System" msgstr "Sistema" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.constraint,message:mgmtsystem_action.constraint_mgmtsystem_action_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists !" msgstr "O nome da tag já existe!" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.mgmtsystem_action_tag_action #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_action.project_tags_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_action.menu_mgmtsystem_action_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.project_tags_form_view msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_stage_form msgid "Task Stage" msgstr "Tarefa do Estágio" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Esse estágio é guardado na visualização kanban quando não há registros nesse " "estágio para exibição." #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Today Activities" msgstr "Atividades de Hoje" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action_report__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_filter msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: mgmtsystem_action #. odoo-python #: code:addons/mgmtsystem_action/models/mgmtsystem_action.py:0 #, python-format msgid "We cannot bring back the action to draft stage" msgstr "Não podemos trazer de volta a ação a fase de projeto" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,field_description:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensagens do website" #. module: mgmtsystem_action #: model:ir.model.fields,help:mgmtsystem_action.field_mgmtsystem_action__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Histórico de mensagens do site" #. module: mgmtsystem_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mgmtsystem_action.view_mgmtsystem_action_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: mgmtsystem_action #: model:mail.template,subject:mgmtsystem_action.email_template_new_action_reminder msgid "{{object.name}}" msgstr "{{object.name}}" #, fuzzy #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Mensagem de erro de entrega" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Número de Mensagens não lidas" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Contador de Mensagens não lidas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "

Hello ${object.user_id.name},

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " This is an automated message to remind you that the\n" #~ " following action is due to be completed in 10 days (${object." #~ "date_deadline}):\n" #~ "\n" #~ " ${object.name}\n" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Thank you and have a nice day.
\n" #~ " --
\n" #~ " Odoo\n" #~ "

\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "

Olá,

\n" #~ "\n" #~ "    

\n" #~ "       Esta é uma mensagem automática para lembrá-lo de que o\n" #~ "       após a ação deverá ser concluída em 10 dias (${object." #~ "date_deadline}):\n" #~ "\n" #~ "       ${object.name} \n" #~ "    

\n" #~ "\n" #~ "    

\n" #~ "       Obrigado e tenha um bom dia.
\n" #~ "       --
\n" #~ "       Odoo\n" #~ "    

\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "

Hello ${object.user_id.name},

\n" #~ "\n" #~ "

A new action has been assigned to you: ${object.name}

\n" #~ "

Deadline: ${object.date_deadline or ''}

\n" #~ "\n" #~ "

Please, use the action stages and messages to log progress.

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Thank you
\n" #~ " --
\n" #~ " Odoo\n" #~ "

\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "

Olá, $ {object.user_id.name},

\n" #~ "\n" #~ "

Uma nova ação foi atribuída a você: ${object.name}

\n" #~ "

Prazo final:${object.date_deadline ou ''}

\n" #~ "\n" #~ "

Por favor, use os estágios de ação e as mensagens para registrar o " #~ "progresso.

\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ " Obrigado
\n" #~ " --
\n" #~ " Odoo\n" #~ "

\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "${object.name}" #~ msgstr "${object.name}" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canais)" #~ msgid "Reminder on Action: \"${object.name}\"" #~ msgstr "Lembrete na ação: \"${object.name}\"" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Se marcada novas mensagens requerem sua atenção." #~ msgid "Overdue" #~ msgstr "Atrasado" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planejado" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hoje" #~ msgid "Action back to draft stage on " #~ msgstr "Ação de volta à fase de projecto em" #~ msgid "Action cancelled on " #~ msgstr "Ação cancelada em" #~ msgid "Action closed on " #~ msgstr "Ação fechada em" #~ msgid "Cancel Date" #~ msgstr "Anular Data" #~ msgid "Common to All Teams" #~ msgstr "Comum a todas as equipes" #~ msgid "" #~ "If you check this field, this stage will be proposed by default " #~ "on each sales team. It will not assign this stage to existing " #~ "teams." #~ msgstr "" #~ "Se você verificar neste campo, nesta fase, será proposto por padrão em " #~ "cada equipe de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipes existentes." #~ msgid "Used to order stages. Lower is better." #~ msgstr "Usado para solicitar etapas. Menor é melhor." #~ msgid "You should first open the action" #~ msgstr "Você deve primeiro abrir a ação"