# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * connector # # Translators: # OCA Transbot , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-05 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-21 20:14+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo Macedo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/" "teams/23907/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: connector #: model:ir.module.category,name:connector.module_category_connector msgid "Connector" msgstr "Conector" #. module: connector #: model:ir.model,name:connector.model_connector_backend msgid "Connector Backend" msgstr "Backend do conector" #. module: connector #: model:res.groups,name:connector.group_connector_manager msgid "Connector Manager" msgstr "Gerenciador do conector" #. module: connector #: model:ir.ui.menu,name:connector.menu_connector #: model:ir.ui.menu,name:connector.menu_connector_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:connector.view_partner_connector_form msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #. module: connector #: model:ir.model,name:connector.model_external_binding msgid "External Binding (abstract)" msgstr "Ligações externas (resumo)" #. module: connector #: model:ir.model.fields,field_description:connector.field_external_binding__sync_date msgid "Last synchronization date" msgstr "Última data de sincronização" #. module: connector #. odoo-python #: code:addons/connector/components/synchronizer.py:0 #, python-format msgid "Nothing to export." msgstr "Nada para exportar." #. module: connector #: model:ir.model,name:connector.model_queue_job msgid "Queue Job" msgstr "Fila de tarefas" #. module: connector #. odoo-python #: code:addons/connector/components/synchronizer.py:0 #, python-format msgid "Record exported with ID %s on Backend." msgstr "Registro exportado com o ID %s no back-end." #. module: connector #. odoo-python #: code:addons/connector/models/queue_job.py:0 #, python-format msgid "Related Record" msgstr "Registro relacionado" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Exibir Nome" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Última Modificação em" #~ msgid "A %s needs a review." #~ msgstr "Um %s necessita revisão." #~ msgid "Action Needed" #~ msgstr "Ação Necessária" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Atividades" #~ msgid "Activity Exception Decoration" #~ msgstr "Decoração de Exceção de Atividade" #~ msgid "Activity State" #~ msgstr "Estado da Atividade" #~ msgid "Attachment Count" #~ msgstr "Conta de Anexos" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Checkpoint" #~ msgstr "Ponto de checagem" #~ msgid "Checkpoints" #~ msgstr "Pontos de checagem" #~ msgid "Checkpoints Review" #~ msgstr "Revisão de pontos de checagem" #~ msgid "Click on the" #~ msgstr "Clique na" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Empresa" #~ msgid "Connector Checkpoint" #~ msgstr "Ponto de checagem conector" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Criado por" #~ msgid "Created on" #~ msgstr "Criado em" #~ msgid "Followers" #~ msgstr "Seguidores" #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canais)" #~ msgid "Followers (Partners)" #~ msgstr "Seguidores (Parceiros)" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Agrupar por .." #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ícone" #~ msgid "Icon to indicate an exception activity." #~ msgstr "Ícone para indicar uma atividade de exceção." #~ msgid "If checked, new messages require your attention." #~ msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção." #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error." #~ msgstr "Se marcada, algumas mensagens tem um erro de entrega." #~ msgid "Imported from" #~ msgstr "Importado de" #~ msgid "Is Follower" #~ msgstr "É Seguidor" #~ msgid "Last Updated by" #~ msgstr "Última atualização por" #~ msgid "Last Updated on" #~ msgstr "Atualizado pela última vez em" #~ msgid "Main Attachment" #~ msgstr "Anexo Principal" #~ msgid "Message Delivery error" #~ msgstr "Mensagem de erro de entrega" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Mensagens" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "Name of the record to review" #~ msgstr "Nome do registro para revisar" #~ msgid "Need Review" #~ msgstr "Necessita revisão" #~ msgid "Next Activity Deadline" #~ msgstr "Próximo prazo de atividade" #~ msgid "Next Activity Summary" #~ msgstr "Próximo resumo da atividade" #~ msgid "Next Activity Type" #~ msgstr "Próximo tipo de atividade" #~ msgid "No record to check." #~ msgstr "sem registro para checar." #~ msgid "Number of Actions" #~ msgstr "Número de Ações" #~ msgid "Number of errors" #~ msgstr "Número de erros" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação" #~ msgid "Number of messages with delivery error" #~ msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Número de mensagens não lidas" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Registro" #~ msgid "Record ID" #~ msgstr "ID do registro" #~ msgid "Record Name" #~ msgstr "Nome Registro" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Usuário Responsável" #~ msgid "Review Checkpoints" #~ msgstr "Revisão dos pontos de checagem" #~ msgid "Reviewed" #~ msgstr "Revisado" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "SMS de erro de entrega" #~ msgid "Set as reviewed" #~ msgstr "Marcar como revisado" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Situação" #~ msgid "" #~ "Status based on activities\n" #~ "Overdue: Due date is already passed\n" #~ "Today: Activity date is today\n" #~ "Planned: Future activities." #~ msgstr "" #~ "Status baseado em atividades\n" #~ "Em atraso: a data de vencimento já passou\n" #~ "Hoje: a data da atividade é hoje\n" #~ "Planejado: atividades futuras." #~ msgid "" #~ "The connectors list the new records to verify\n" #~ " based on their type. Only some need a manual\n" #~ " review." #~ msgstr "" #~ "Os conectores listam os novos registros para verificar\n" #~ " com base no seu tipo. Apenas alguns precisam de um " #~ "manual\n" #~ " Reveja." #~ msgid "The record has been imported from this backend" #~ msgstr "O registro foi importado deste backend" #~ msgid "The record to review." #~ msgstr "O registro para revisar." #~ msgid "The selected checkpoints will be set as reviewed." #~ msgstr "O pontos de checagem selecionados vão ser marcados como revisados." #~ msgid "Type of the exception activity on record." #~ msgstr "Tipo da atividade de exceção registrada." #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Mensagens não lidas" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Contador de mensagens não lidas" #~ msgid "" #~ "When a connector imports new records which have\n" #~ " configuration or reviews to do manually, they\n" #~ " will appear in this list. Once a record has been\n" #~ " checked, click on the 'Reviewed' button." #~ msgstr "" #~ "Quando um conector importa novos registros que\n" #~ " configuração ou revisões para fazer manualmente, eles\n" #~ " aparecerá nesta lista. Depois de um registro ter sido\n" #~ " marcado, clique no botão \"Revisto\"." #~ msgid "to verify it:" #~ msgstr "para verificar isto:" #~ msgid "If checked new messages require your attention." #~ msgstr "Se marcada, novas mensagens requerem sua atenção." #~ msgid "Overdue" #~ msgstr "Atrasado(a)" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planejada" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hoje" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Backends" #~ msgstr "Back-ends" #~ msgid "Configure Connector" #~ msgstr "Configurar conector" #~ msgid "Connector Configuration" #~ msgstr "Configuração do conector" #~ msgid "Open Connector Menu" #~ msgstr "Abrir menu do conector" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou"