# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mis_builder # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_annotation__annotation_context msgid "" "\n" " Context used when adding annotation\n" " " msgstr "" "\n" " Kontekst korišćen kada se dodaje napomena\n" # taken from hr.po #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " balp[('user_type_id', '=',\n" " ref('account.\n" " data_account_type_receivable').id)][]\n" " \n" " : variation of the balance of all receivable accounts over\n" " the period." msgstr "" "\n" "balp[('user_type_id', '=',\n" "ref('account.\n" "data_account_type_receivable').id)][]\n" "\n" ": varijacija salda svih potraživanja tokom\n" "perioda." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n" " \n" " : balance of move lines related to tax grid 56." msgstr "" "\n" "balp[][('tax_line_id.tag_ids', '=', ref('l10n_be.tax_tag_56').id)]\n" "\n" ": saldo stavki knjiženja vezanih za poreznu mrežu 56." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "\n" " debp[55%][('journal_id.code', '=',\n" " 'BNK1')]\n" " \n" " : sum of all debits on accounts 55 and journal BNK1 during\n" " the period." msgstr "" "\n" "debp[55%][('journal_id.code', '=',\n" "'BNK1')]\n" "\n" ": zbir svih dugovanja na računima 55 i dnevniku BNK1 tokom\n" "perioda." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "AccountingNone : a null value that behaves as 0 in\n" " arithmetic operations." msgstr "" "AccountingNone : nulta vrijednost koja se ponaša kao 0 u\n" "aritmetičkim operacijama." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bal, crd, deb, \n" " pbal, nbal, fld : balance, debit, credit,\n" " positive balance, negative balance,\n" " other numerical field." msgstr "" "bal, crd, deb, \n" "pbal, nbal, fld : saldo, kredit, debit,\n" "pozitivan saldo, negativan saldo,\n" "drugo numeričko polje." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bal[70] : variation of the balance of account 70 over\n" " the period (it is the same as balp[70]." msgstr "" "bal[70] : varijacija salda računa 70 tokom\n" "perioda (isto je kao balp[70]." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "bale[1%] : balance of accounts starting with 1 at\n" " end of period." msgstr "" "bale[1%] : saldo računa koji počinju s 1 na\n" "kraju perioda." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "bali[70,60] : initial balance of accounts 70 and 60." msgstr "bali[70,60] : početni saldo računa 70 i 60." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "balu[] : (u for unallocated) is a special expression\n" " that shows the unallocated profit/loss of previous fiscal\n" " years." msgstr "" "balu[] : (u za neraspoređeno) je poseban izraz\n" "koji prikazuje neraspoređenu dobit/gubitak prethodnih fiskalnih\n" "godina." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "crdp[40%] : sum of all credits on accounts starting\n" " with 40 during the period." msgstr "" "crdp[40%] : zbir svih kredita na računima koji počinju\n" "s 40 tokom perioda." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "date_from, date_to : beginning and end date of the\n" " period." msgstr "" "date_from, date_to : početni i krajnji datum\n" "perioda." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "datetime, datetime, dateutil : the " "python modules." msgstr "" "datetime, datetime, dateutil : python" " moduli." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "p, i, e : respectively variation over the period,\n" " initial balance, ending balance" msgstr "" "p, i, e : redom varijacija tokom perioda,\n" "početni saldo, krajnji saldo" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "pbale[55%] : sum of all ending balances of accounts\n" " starting with 55 whose ending balance is positive." msgstr "" "pbale[55%] : zbir svih krajnjih salda računa\n" "koji počinju s 55 čiji je krajnji saldo pozitivan." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "sum, min,\n" " max, len,\n" " avg : behave as expected, very\n" " similar to the python builtins." msgstr "" "sum, min,\n" "max, len,\n" "avg : ponašaju se kako se očekuje, vrlo\n" "slično python ugrađenim funkcijama." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.report_mis_report_instance msgid "-" msgstr "-" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id msgid "" "A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id" " and company_id fields." msgstr "" "Model sličan 'account move line' modelu, sadrži barem sljedeća polja: debit," " credit, account_id i company_id." # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source msgid "" "A 'move line like' model, ie having at least debit, credit, date, account_id" " and company_id fields. This model is the data source for column Actuals." msgstr "" "Model sličan 'account move line' modelu, sadrži barem sljedeća polja: debit," " credit, account_id i company_id. Ovaj model je izvor podataka za kolonu " "Trenutno ( Actuals)." # taken from hr.po #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "A date filter is mandatory for this source in column %s." msgstr "Filter po datumu je obavezan za izvor podataka u koloni %s." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__analytic_domain msgid "A domain to additionally filter move lines considered in this column." msgstr "" "Domen za dodatno filtriranje stavki knjiženja razmatranih u ovoj koloni." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain msgid "" "A domain to additionally filter move lines considered in this report. " "Caution: when using different move line sources in different columns, such " "as budgets by account, make sure to use only fields that are available in " "all move line sources." msgstr "" "Domen za dodatno filtriranje stavki knjiženja razmatranih u ovom izvještaju." " Oprez: kada koristite različite izvore stavki knjiženja u različitim " "kolonama, kao što su budžeti po računu, pazite da koristite samo polja " "dostupna u svim izvorima stavki knjiženja." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__account_model msgid "Account Model" msgstr "Računovodstveni model" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method msgid "Accumulation Method" msgstr "Kumulativna metoda" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "" "Actual (alternative) models used in columns must have the same account model" " in the Account field and must be the same defined in the report template: " "%s" msgstr "" "Stvarni (alternativni) modeli koji se koriste u kolonama moraju imati isti " "model računa u polju Račun i moraju biti isti definirani u šablonu " "izvještaja: %s" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals msgid "Actuals" msgstr "Stvarni" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__actuals_alt msgid "Actuals (alternative)" msgstr "Stvarni (alternativni)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source msgid "" "Actuals: current data, from accounting and other queries.\n" "Actuals (alternative): current data from an alternative source (eg a database view providing look-alike account move lines).\n" "Sum columns: summation (+/-) of other columns.\n" "Compare to column: compare to other column.\n" msgstr "" "Stvarni: trenutni podaci, iz računovodstva i drugih upita.\n" "Stvarni (alternativni): trenutni podaci iz alternativnog izvora (npr. pogled baze podataka koji pruža slične stavke knjiženja).\n" "Zbroj kolona: sabiranje (+/-) drugih kolona.\n" "Poredi sa kolonom: poredi sa drugom kolonom.\n" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_prorata_read_group_mixin msgid "Adapt model with date_from/date_to for pro-rata temporis read_group" msgstr "Prilagodi model sa date_from/date_to za pro-rata temporis read_group" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_action msgid "Add to dashboard" msgstr "Dodaj na nadzornu ploču" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "Additionally following variables are available\n" " in the evaluation context:" msgstr "" "Dodatno su dostupne sljedeće varijable\n" "u kontekstu ocjene:" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__aggregate msgid "Aggregate" msgstr "Zbrajanje" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__all msgid "All Entries" msgstr "Sve stavke" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids msgid "All Kpi" msgstr "Svi KPI" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance__target_move__posted msgid "All Posted Entries" msgstr "Sve proknjižene stavke" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__allowed_cmpcol_ids msgid "Allowed Cmpcol" msgstr "Dozvoljena kolona poređenja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids msgid "Allowed companies" msgstr "Dozvoljene kompanije" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__company_id msgid "Allowed company" msgstr "Dozvoljena kompanija" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__amount msgid "Amount" msgstr "Iznos" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression msgid "" "An expression that returns a style depending on the KPI value. Such style is" " applied on top of the row style." msgstr "" "Izraz koji vraća stil zavisno od KPI vrijednosti. Takav stil se primjenjuje " "nakon stila retka." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__analytic_domain msgid "Analytic Domain" msgstr "Analitički domen" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml #, python-format msgid "Annotate" msgstr "Zabilježi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_annotation__annotation_context msgid "Annotation Context" msgstr "Kontekst napomene" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Auto expand" msgstr "Automatsko širenje" # taken from hr.po #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Average" msgstr "Prosjek" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__background_color_inherit msgid "Background Color Inherit" msgstr "Nasljeđivanje boje pozadine" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__background_color msgid "Background color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)" msgstr "Boja pozadine u važećem RGB kodu (od #000000 do #FFFFFF)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__date msgid "Base date" msgstr "Osnovni datum" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_weight__bold msgid "Bold" msgstr "Podebljano" # taken from hr.po #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.esm.js #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company msgid "" "Check if you wish to specify several companies to be searched for data." msgstr "" "Označite ako želite specificirati više kompanija za pretraživanje podataka." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Color" msgstr "Boja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color_inherit msgid "Color Inherit" msgstr "Nasljeđuj boju" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_to_sum_id msgid "Column" msgstr "Kolona" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Column %s cannot be compared to itrec." msgstr "Kolona %s se ne može porediti s itrec." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Column %s with move lines source must have from/to dates." msgstr "Kolona %s s izvorom stavki knjiženja mora imati datume od/do." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py #, python-format msgid "Columns %(descr)s and %(base_descr)s are not comparable" msgstr "Kolone %(descr)s i %(base_descr)s nisu uporedive" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Columns to compare must belong to the same report in %s" msgstr "Kolone za poređenje moraju pripadati istom izvještaju u %s" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_ids msgid "Columns to sum" msgstr "Kolone za sabiranje" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids msgid "Companies for which data will be searched." msgstr "Kompanije za koje će se tražiti podaci." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_to_id msgid "Compare" msgstr "Poredi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__cmpcol msgid "Compare columns" msgstr "Poredi kolone" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__compare_method msgid "Comparison Method" msgstr "Metod poređenja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__comparison_mode msgid "Comparison Mode" msgstr "Način poređenja" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__dashboard_id msgid "Dashboard" msgstr "Pregled" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__date_field msgid "Date Field" msgstr "Polje datuma" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_from msgid "Date From" msgstr "Datum od" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Date Range" msgstr "Datumski opseg" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_range_type_id msgid "Date Range Type" msgstr "date.range.type" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date_to msgid "Date To" msgstr "Datum do" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__description msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_kpi__accumulation_method msgid "" "Determines how values of this kpi spanning over a time period are transformed to match the reporting period. Sum: values of shorter period are added, values of longest or partially overlapping periods are adjusted pro-rata temporis.\n" "Average: values of included period are averaged with a pro-rata temporis weight." msgstr "" "Određuje kako se vrijednosti ovog KPI-ja koje se protežu preko vremenskog perioda transformišu da odgovaraju periodu izvještaja. Zbroj: vrijednosti kraćeg perioda se dodaju, vrijednosti najduljeg ili djelomično preklapajućeg perioda se prilagođavaju pro-rata temporis.\n" "Prosjek: vrijednosti uključenog perioda se usrednjava sa pro-rata temporis težinom." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Difference" msgstr "Razlika" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__no_auto_expand_accounts msgid "Disable account details expansion" msgstr "Onemogući proširavanje detalja računa" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description msgid "Display Columns Description" msgstr "Prikaz opisa kolona" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Naziv" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts msgid "Display details by account" msgstr "Prikaži detalje po računu" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__display_columns_description msgid "Display the date range details in the column headers." msgstr "Prikaži detalje raspona datuma u zaglavljima kolona." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__divider_inherit msgid "Divider Inherit" msgstr "Nasljeđuj separator" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__domain msgid "Domain" msgstr "Domena" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp_inherit msgid "Dp Inherit" msgstr "Nasljeđuj DP" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_prorata_read_group_mixin__date msgid "" "Dummy field that adapts searches on date to searches on date_from/date_to." msgstr "" "Fiktivno polje koje prilagođava pretrage na datum pretragama na " "date_from/date_to." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__query_company_ids msgid "Effective companies" msgstr "Efektivne kompanije" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Enter expression here, for example balp[70%]. See also help tab." msgstr "" "Unesite izraz ovdje, na primjer balp[70%]. Pogledajte i karticu pomoći." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/aep.py #, python-format msgid "" "Error while querying move line source \"%(model_name)s\". This is likely due to a filter or expression referencing a field that does not exist in the model.\n" "\n" "The technical error message is: %(exception)s. " msgstr "" "Greška prilikom upita izvora stavke knjiženja \"%(model_name)s\". Ovo je vjerovatno zbog filtera ili izraza koji referencira polje koje ne postoji u modelu.\n" "Tehnička poruka o grešci je: %(exception)s." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Examples:" msgstr "Primjeri:" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml #, python-format msgid "Export" msgstr "Izvoz" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression msgid "Expression" msgstr "Izraz" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__expression_ids msgid "Expressions" msgstr "Izrazi" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Expressions can be any valid python expressions." msgstr "Izrazi mogu biti bilo koji važeći python izrazi." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "Expressions can involve other KPI, sub KPI and\n" " query results by name (eg kpi1 + kpi2,\n" " kpi2.subkpi1, query1.field1)." msgstr "" "Izrazi mogu uključivati druge KPI, pod-KPI i\n" "rezultate upita po imenu (npr. kpi1 + kpi2,\n" "kpi2.subkpi1, query1.field1)." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor msgid "Factor" msgstr "Faktor" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Factor inherit" msgstr "Faktor nasljeđivanja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__normalize_factor msgid "Factor to use to normalize the period (used in comparison" msgstr "Faktor za normalizaciju perioda (koristi se u poređenju" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_names msgid "Fetched fields name" msgstr "Naziv dohvaćenih polja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_query__field_ids msgid "Fields to fetch" msgstr "Polja za dohvatanje" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_search_view_id msgid "Filter box search view" msgstr "Pogled pretrage kutije filtera" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_period_view_form msgid "Filters" msgstr "Filteri" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__fix msgid "Fixed dates" msgstr "Fiksni datumi" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Font" msgstr "Font" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_size_inherit msgid "Font Size Inherit" msgstr "Nasljeđuj veličinu fonta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style msgid "Font Style" msgstr "Stil fonta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_style_inherit msgid "Font Style Inherit" msgstr "Nasljeđuj stil fonta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight msgid "Font Weight" msgstr "Debljina fonta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__font_weight_inherit msgid "Font Weight Inherit" msgstr "Nasljeđuj debljinu fonta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd msgid "Forces the start date to Jan 1st of the relevant year" msgstr "Forsira početni datum na 1. januar relevantne godine" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_from msgid "From" msgstr "Od" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_from msgid "From (computed)" msgstr "Od (izračunato)" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/report/mis_report_instance_xlsx.py #, python-format msgid "Generated on %(gen_date)s at %(gen_time)s" msgstr "Generirano %(gen_date)s u %(gen_time)s" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "Help (for KPI expressions)" msgstr "Pomoć (za KPI izraze)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always msgid "Hide Always" msgstr "Uvijek sakrij" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_always_inherit msgid "Hide Always Inherit" msgstr "Nasljeđuj uvijek sakrij" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty msgid "Hide Empty" msgstr "Sakrij prazne" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__hide_empty_inherit msgid "Hide Empty Inherit" msgstr "Nasljeđuj sakrij prazne" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/aep.py #, python-format msgid "" "If currency_id is not provided, all companies must have the same currency." msgstr "Ako currency_id nije naveden, sve kompanije moraju imati istu valutu." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Indent" msgstr "Uvuci" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level msgid "Indent Level" msgstr "Nivo uvlake" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__indent_level_inherit msgid "Indent Level Inherit" msgstr "Nasljeđuj nivo uvlake" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py #, python-format msgid "Indent level must be greater than or equal to 0" msgstr "Nivo uvlačenja mora biti veći ili jednak 0" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml #, python-format msgid "Insert note here" msgstr "Unesite bilješku ovdje" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__italic msgid "Italic" msgstr "Italic" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__kpi_expression_id msgid "KPI" msgstr "KPI" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "" "KPI \"%(kpi)s\" has type %(type)s while a tuple was expected.\n" "\n" "This can be fixed by either:\n" "\t- Changing the KPI value to a tuple of length %(length)s\n" "or\n" "\t- Changing the KPI to `multi` mode and giving an explicit value for each sub-KPI." msgstr "" "KPI \"%(kpi)s\" ima tip %(type)s dok se očekivao tuple.\n" "Ovo se može popraviti ili:\n" "- Promjenom vrijednosti KPI u tuple dužine %(length)s\n" "ili\n" "- Promjenom KPI u `multi` mod i davanjem eksplicitne vrijednosti za svaki pod-KPI." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "" "KPI \"%(kpi)s\" is valued as a tuple of length %(length)s while a tuple of " "length%(expected_length)s is expected." msgstr "" "KPI \"%(kpi)s\" je vrednovan kao tuple dužine %(length)s dok se očekuje " "tuple dužine %(expected_length)s." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq1 msgid "KPI Sequence" msgstr "Redoslijed KPI" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "KPI name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Naziv KPI ({}) mora biti važeći python identifikator" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__kpi_ids msgid "KPI's" msgstr "KPI-jevi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report__all_kpi_ids msgid "KPIs of this report and subreports." msgstr "KPI-jevi ovog izvještaja i pod-izvještaja." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_annotation__kpi_id msgid "Kpi" msgstr "KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__name msgid "Label" msgstr "Opis" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__landscape_pdf msgid "Landscape PDF" msgstr "Ležeći PDF" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.last_mis_report_instance_view_action msgid "Last Reports Generated" msgstr "Posljednji generirani izvještaji" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Layout" msgstr "Izgled" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_report_mis_builder_mis_report_instance_xlsx msgid "MIS Builder XLSX report" msgstr "MIS Builder XLSX izvještaj" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_kpi_data msgid "MIS Kpi Data Abtract class" msgstr "Apstraktna klasa podataka MIS Kpi" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "MIS Report" msgstr "MIS izvještaj" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subreport msgid "MIS Report - Sub Reports Relation" msgstr "MIS izvještaj - Veza pod-izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_add_mis_report_instance_dashboard_wizard msgid "MIS Report Add to Dashboard Wizard" msgstr "Čarobnjak za dodavanje MIS izvještaja na kontrolnu tablu" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance msgid "MIS Report Instance" msgstr "Instanca MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period msgid "MIS Report Instance Period" msgstr "Period instance MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_period_sum msgid "MIS Report Instance Period Sum" msgstr "Zbroj perioda instance MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi msgid "MIS Report KPI" msgstr "MIS izvještaj KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_kpi_expression msgid "MIS Report KPI Expression" msgstr "Izraz MIS izvještaja KPI" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_result_view_form msgid "MIS Report Preview" msgstr "Pregled MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_query msgid "MIS Report Query" msgstr "Upit MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_style msgid "MIS Report Style" msgstr "Stil MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_style_view_action msgid "MIS Report Styles" msgstr "Stilovi MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_subkpi msgid "MIS Report Sub-KPI" msgstr "Pod-KPI MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report msgid "MIS Report Template" msgstr "Šablon MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_view_action msgid "MIS Report Templates" msgstr "Šabloni MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:res.groups,name:mis_builder.group_edit_annotation msgid "MIS Report: add annotations" msgstr "MIS izvještaj: dodaj napomene" #. module: mis_builder #: model:res.groups,name:mis_builder.group_read_annotation msgid "MIS Report: view annotations" msgstr "MIS izvještaj: prikaži napomene" #. module: mis_builder #: model:ir.ui.menu,name:mis_builder.mis_report_conf_menu msgid "MIS Reporting" msgstr "MIS izvještavanje" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder.mis_report_instance_view_action msgid "MIS Reports" msgstr "MIS izvještaji" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.report,name:mis_builder.qweb_pdf_export msgid "MIS report instance QWEB PDF report" msgstr "Instanca MIS izvještaja QWEB PDF izvještaj" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.report,name:mis_builder.xls_export msgid "MIS report instance XLS report" msgstr "Instanca MIS izvještaja XLS izvještaj" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Max" msgstr "Maksimum" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Min" msgstr "Minimum" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_mis_report_instance_annotation msgid "Mis Report Instance Annotation" msgstr "Napomena instance MIS izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__mode msgid "Mode" msgstr "Mod" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__source_aml_model_name msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__move_lines_source msgid "Move Lines Source" msgstr "Izvor stavki knjiženja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_id msgid "Move lines source" msgstr "Izvor stavki knjiženja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_aml_model_name msgid "Move lines source model name" msgstr "Naziv modela izvora stavki knjiženja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__multi msgid "Multi" msgstr "Više" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__multi_company msgid "Multiple companies" msgstr "Više kompanija" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_add_mis_report_instance_dashboard_wizard__name msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__none msgid "No date filter" msgstr "Nema filtera datuma" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "No date filter is allowed for this source in column %s." msgstr "Nije dozvoljen filter datuma za ovaj izvor u koloni %s." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "None" msgstr "Ništa" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_style__normal msgid "Normal" msgstr "Normalan" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_annotation__note msgid "Note" msgstr "Zabilješka" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Number" msgstr "Broj" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__duration msgid "Number of periods" msgstr "Broj perioda" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Numeric" msgstr "Numerički" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset msgid "Offset" msgstr "Pomjer" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance_period__offset msgid "Offset from current period" msgstr "Pomjer od trenutnog perioda" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__wide_display_by_default msgid "Open report in wide mode by default" msgstr "Otvori izvještaj u širokom načinu po default-u" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__period_id msgid "Parent column" msgstr "Roditeljska kolona" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Percentage" msgstr "Postotak" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_annotation__period_id msgid "Period" msgstr "Period" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_name_unique msgid "Period name should be unique by report" msgstr "Naziv perioda mora biti jedinstven po izvještaju" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__type msgid "Period type" msgstr "Tip perioda" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__period_ids msgid "Periods" msgstr "Periodi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__pivot_date msgid "Pivot Date" msgstr "Referentni datum" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Please provide both columns to compare in %s." msgstr "Molimo navedite obje kolone za poređenje u %s." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "" "Please select a report template and/or save the report before adding " "columns." msgstr "" "Molimo odaberite šablon izvještaja i/ili spremite izvještaj prije dodavanja " "kolona." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__prefix_inherit msgid "Prefix Inherit" msgstr "Nasljeđuj prefiks" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml #, python-format msgid "Print" msgstr "Ispis" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__query_ids msgid "Queries" msgstr "Upiti" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Query name ({}) must be valid python identifier" msgstr "Naziv upita ({}) mora biti važeći python identifikator" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml #, python-format msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__mode__relative msgid "Relative to report base date" msgstr "Relativan na osnovni datum izvještaja" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.esm.js #, python-format msgid "Remove" msgstr "Otpis" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__report_id msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #. module: mis_builder #: model:ir.model,name:mis_builder.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Akcija izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__report_instance_id msgid "Report Instance" msgstr "Instanca izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__date msgid "Report base date (leave empty to use current date)" msgstr "" "Osnovni datum izvještaja (ostaviti prazno da se koristi trenutni datum)" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__dp msgid "Rounding" msgstr "Zaokruživanje" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Rounding inherit" msgstr "Zaokruživanje nasljeđivanja" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.esm.js #, python-format msgid "Save" msgstr "Spremi" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_search_view_id msgid "Search view to customize the filter box in the report widget." msgstr "" "Pogled pretrage za prilagođavanje kutije filtera u widget-u izvještaja." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__company_ids msgid "Select companies for which data will be searched." msgstr "Izaberite kompanije za koje će se tražiti podaci." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__currency_id msgid "" "Select target currency for the report. Required if companies have different " "currencies." msgstr "" "Izaberite ciljnu valutu za izvještaj. Potrebno ako kompanije imaju različite" " valute." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: mis_builder #. odoo-javascript #: code:addons/mis_builder/static/src/components/mis_report_widget.xml #, python-format msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_subreport_unique msgid "" "Should not include the same report more than once as sub report of a given " "report" msgstr "" "Ne smije uključiti isti izvještaj više od jednom kao pod-izvještaj datog " "izvještaja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_pivot_date msgid "Show Pivot Date" msgstr "Prikaži referentni datum" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_filters msgid "Show filters box" msgstr "Prikaži kutiju filtera" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_settings_button msgid "Show settings button" msgstr "Prikaži dugme podešavanja" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_pivot_date msgid "Show the Pivot Date in the report widget filter bar." msgstr "Prikaži referentni datum u traci filtera widget-a izvještaja." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_filters msgid "Show the filter bar in the report widget." msgstr "Prikaži traku filtera u widget-u izvještaja." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_instance__widget_show_settings_button msgid "Show the settings button in the report widget." msgstr "Prikaži dugme podešavanja u widget-u izvještaja." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period_sum__sign msgid "Sign" msgstr "Potpis" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source msgid "Source" msgstr "Izvor" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "String" msgstr "Tekst" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__style_id msgid "Style" msgstr "Stil" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__style_expression msgid "Style Expression" msgstr "Izraz stila" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__auto_expand_accounts_style_id msgid "Style for account detail rows" msgstr "Stil za redove detalja računa" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__name msgid "Style name" msgstr "Naziv stila" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_style_style_name_uniq msgid "Style name should be unique" msgstr "Naziv stila mora biti jedinstven" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subkpi_ids msgid "Sub KPI" msgstr "Pod-KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__subkpi_ids msgid "Sub KPI Filter" msgstr "Filter pod-KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_kpi_expression_subkpi_kpi_unique msgid "Sub KPI must be used once and only once for each KPI" msgstr "Pod-KPI mora biti korišćen jednom i samo jednom za svaki KPI" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "Sub KPI's" msgstr "Pod-KPI-jevi" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_form msgid "Sub Reports" msgstr "Pod-izvještaji" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report__subreport_ids msgid "Sub reports" msgstr "Pod-izvještaji" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__seq2 msgid "Sub-KPI Sequence" msgstr "Redoslijed pod-KPI" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Sub-KPI name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Naziv pod-KPI-ja ({}) mora biti važeći python identifikator" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_annotation__subkpi_id msgid "Subkpi" msgstr "Pod-KPI" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_subreport__subreport_id msgid "Subreport" msgstr "Pod-izvještaj" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py #, python-format msgid "Subreport loop detected" msgstr "Otkrivena petlja pod-izvještaja" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_subreport.py #, python-format msgid "Subreport name ({}) must be a valid python identifier" msgstr "Naziv pod-izvještaja ({}) mora biti važeći python identifikator" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_subreport_name_unique msgid "Subreport name should be unique by report" msgstr "Naziv pod-izvještaja mora biti jedinstven po izvještaju" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__suffix_inherit msgid "Suffix Inherit" msgstr "Nasljeđuj sufiks" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Sum" msgstr "Zbroj" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_sumcol_accdet msgid "Sum account details" msgstr "Zbroji detalje računa" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/kpimatrix.py #, python-format msgid "" "Sum cannot be computed in column {} because the columns to sum have no " "common subkpis" msgstr "" "Zbir se ne može izračunati u koloni {} jer kolone za zbir nemaju zajedničke " "pod-kpi-jeve" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_instance_period__source__sumcol msgid "Sum columns" msgstr "Zbroj kolone" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__target_move msgid "Target Moves" msgstr "Ciljane stavke" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Template" msgstr "Prijedlog" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__temporary msgid "Temporary" msgstr "Privremeni" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_style__color msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,help:mis_builder.field_mis_report_style__color msgid "Text color in valid RGB code (from #000000 to #FFFFFF)" msgstr "Boja teksta u važećem RGB kodu (od #000000 do #FFFFFF)" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The account selector is a like expression on the\n" " account code (eg 70%, etc), or a domain over accounts\n" " (eg [('code', 'like', '60%')])." msgstr "" "Birač računa je izraz poput izraza na\n" "kodu računa (npr. 70%, itd.), ili domena nad računima\n" "(npr. [('code', 'like', '60%')])." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The journal items domain is an Odoo domain filter on\n" " journal items." msgstr "" "Domena stavki dnevnika je Odoo domenski filter na\n" "stavkama dnevnika." #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "The following special elements are recognized in the expressions\n" " to compute accounting data: {bal|crd|deb|pbal|nbal|fld}{pieu}(.fieldname)[account\n" " selector][journal items domain]." msgstr "" "Sljedeći posebni elementi su prepoznati u izrazima\n" "za izračunavanje računovodstvenih podataka: {bal|crd|deb|pbal|nbal|fld}{pieu}(.fieldname)[account\n" "selector][journal items domain]." #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_kpi_data__date_to msgid "To" msgstr "Za" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__date_to msgid "To (computed)" msgstr "Do (izračunato)" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_kpi_data.py #, python-format msgid "Unexpected accumulation method %(method)s for %(name)s." msgstr "Neočekivana metoda akumulacije %(method)s za %(name)s." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report.py #, python-format msgid "Unexpected value %s for target_move." msgstr "Neočekivana vrijednost %s za target_move." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/prorata_read_group_mixin.py #, python-format msgid "Unsupported operator %s for searching on date" msgstr "Nepodržan operator %s za pretraživanje po datumu" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__user_can_edit_annotation msgid "User Can Edit Annotation" msgstr "Korisnik može urediti napomenu" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance__user_can_read_annotation msgid "User Can Read Annotation" msgstr "Korisnik može čitati napomenu" #. module: mis_builder #: model:ir.actions.server,name:mis_builder.ir_cron_vacuum_temp_reports_ir_actions_server msgid "Vacuum temporary reports" msgstr "Vakuum privremeni izvještaji" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__valid msgid "Valid" msgstr "Odobreno" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_kpi__type msgid "Value type" msgstr "Tip vrijednosti" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_style_view_form msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Week" msgstr "Sedmica" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_view_form msgid "Widget" msgstr "Vidžet" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_duration msgid "Wrong duration, it must be positive!" msgstr "Pogrešno trajanje, mora biti pozitivno!" #. module: mis_builder #: model:ir.model.constraint,message:mis_builder.constraint_mis_report_instance_period_normalize_factor msgid "Wrong normalize factor, it must be positive!" msgstr "Pogrešan faktor normalizacije, mora biti pozitivan!" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__is_ytd msgid "Year to date" msgstr "Od početka godine" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "You cannot sum period %s with itself." msgstr "Ne možete sabrati period %s sa samim sobom." #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance_annotation.py #, python-format msgid "You do not have the rights to edit annotations" msgstr "Nemate prava za uređivanje bilješki" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/aep.py #, python-format msgid "`%(field)s` cannot have a field name in expression %(expr)s" msgstr "`%(field)s` ne može imati naziv polja u izrazu %(expr)s" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/aep.py #, python-format msgid "`fld` can only be used with mode `p` (variation) in expression %s" msgstr "`fld` se može koristiti samo s modom `p` (varijacija) u izrazu %s" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/aep.py #, python-format msgid "`fld` must have a field name in exression %s" msgstr "`fld` mora imati naziv polja u izrazu %s" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_instance.py #, python-format msgid "from %(date_from)s to %(date_to)s" msgstr "od %(date_from)s do %(date_to)s" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__large msgid "large" msgstr "veliko" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__medium msgid "medium" msgstr "srednje" # taken from hr.po #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_instance_add_to_dashboard_form_view msgid "or" msgstr "ili" #. module: mis_builder #. odoo-python #: code:addons/mis_builder/models/mis_report_style.py #, python-format msgid "pp" msgstr "pp" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__small msgid "small" msgstr "malo" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder.field_mis_report_instance_period__source_cmpcol_from_id msgid "versus" msgstr "u odnosu na" #. module: mis_builder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder.mis_report_view_kpi_form msgid "" "when fld is used : a field name specifier\n" " must be provided (e.g. fldp.quantity" msgstr "" "kada se koristi fld: specifikator naziva polja\n" "mora biti naveden (npr. fldp.quantity" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-large msgid "x-large" msgstr "vrlo veliko" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__x-small msgid "x-small" msgstr "vrlo malo" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-large msgid "xx-large" msgstr "izuzetno veliko" #. module: mis_builder #: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder.selection__mis_report_style__font_size__xx-small msgid "xx-small" msgstr "izuzetno malo"