oca-payroll/odoo-bringout-oca-payroll-payroll/payroll/i18n/bs.po
Ernad Husremovic 8f44b7e785 Complete bs.po translations from hernad fork payroll
Copied all translations from hack-payroll package to OCA payroll package
in SQLite DB, then re-exported. 293 entries added.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
2026-03-14 23:31:24 +01:00

2629 lines
82 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payroll
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip
msgid ""
"\n"
" 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 'Platna lista - %s' % (object.employee_id.name)\n"
" "
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report
msgid ""
"\n"
" 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 'Detalji platne liste - %s' % (object.employee_id.name)\n"
" "
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n"
"Here is the error received:\n"
"\n"
"%(err)s\n"
msgstr ""
"Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n"
"Here is the error received:\n"
"%(err)s"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n"
"Here is the error received:\n"
"\n"
"%(err)s\n"
msgstr ""
"Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n"
"Here is the error received:\n"
"%(err)s"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* Ako je platna lista potvrđena status je postavljen na 'Izvršeno'.\n"
" \n"
"* Ako je korisnik otkazao platnu listu status je 'Odbijeno'."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Compute Sheet'. \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* Kada je platna lista kreirana status je 'Draft'. \n"
"* Ako je u procesu verifikacije, status je 'Obračunaj listu'. \n"
"* Ako je platna lista potvrđena statsu je 'Izvršeno'. \n"
"* Ako je korisnik otkazao platnu listu status 'Odbijeno'."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>\n"
" result = contract.wage\n"
" result_qty = worked_days.WORK100.number_of_days\n"
" </code>"
msgstr ""
"<code>\n"
"result = contract.wage\n"
"result_qty = worked_days.WORK100.number_of_days\n"
"</code>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>\n"
" result = contract.wage\n"
" result_rate = 10.0\n"
" </code>"
msgstr ""
"<code>\n"
"result = contract.wage\n"
"result_rate = 10.0\n"
"</code>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>categories:</code> contains the sum of amount of all rules belonging "
"to that category"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>contract:</code> contains current contract object data (hr.contract)"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>current_contract:</code> contains values related/calculated for "
"current contract"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>employee:</code> contains current employee object data (hr.employee)"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>inputs:</code> contains the computed input data"
msgstr "<code>inputs:</code> contains the computed input data"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>payroll:</code> contains miscellaneous values related to payroll"
msgstr ""
"<code>payroll:</code> contains miscellaneous values related to payroll"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>payslip:</code> contains current payslip object data (hr.payslip)"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>payslips:</code> contains payslips data (Payslips - Browsable Object)"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>result = contract.wage * 0.10</code>"
msgstr "<code>result = contract.wage * 0.10</code>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result:</code> the returned value should be in this variable. It "
"matches with \"amount\" column."
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result_name:</code> overrides the current name of the rule and allows "
"to make dynamic names"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result_qty:</code> the quantity of units that will be multiplied to "
"\"result\""
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>result_rate:</code> the rate that should be applied to \"result\""
msgstr "<code>result_rate:</code> the rate that should be applied to \"result\""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>result_rules:</code> contains the values of previusly computed lines "
"(qty, rate, amount, total)"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>rules:</code> contains the rules code (previusly computed)"
msgstr "<code>rules:</code> contains the rules code (previusly computed)"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"<code>tools:</code> contains tools and libraries which help with "
"mathematical operations"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<code>worked_days:</code> contains the computed worked days data"
msgstr "<code>worked_days:</code> contains the computed worked days data"
#. module: payroll
#: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.employee_id.name\"></t>,\n"
" <br><br>\n"
" Please find attached the payslip for <t t-out=\"object.payslip_run_id.name\"></t>.\n"
" <br><br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature\"></t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Poštovani/a <t t-out=\"object.employee_id.name\"></t>,\n"
" <br><br>\n"
" U prilogu se nalazi platna lista za <t t-out=\"object.payslip_run_id.name\"></t>.\n"
" <br><br>\n"
" Ne ustručavajte se kontaktirati nas ako imate bilo kakvih pitanja.\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature\"></t>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span colspan=\"2\" nolabel=\"1\">\n"
" This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n"
" based on the dates and credit note\n"
" specified\n"
" on Payslips Run.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\" nolabel=\"1\">\n"
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n"
"based on the dates and credit note\n"
"specified\n"
"on Payslips Run.\n"
"</span>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<strong> and </strong>"
msgstr "<strong> i </strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Address</strong>"
msgstr "<strong>Adresa</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
msgstr "<strong>Ovlašteni potpis</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
msgstr "<strong>Bankovni račun</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "<strong>Between </strong>"
msgstr "<strong>Između </strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Date From:</strong>"
msgstr "<strong>Od datuma:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Date From</strong>"
msgstr "<strong>Od datuma</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Date To:</strong>"
msgstr "<strong>Do datuma:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Date To</strong>"
msgstr "<strong>Do datuma</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Designation</strong>"
msgstr "<strong>Oznaka</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Email</strong>"
msgstr "<strong>E-mail</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Identification No</strong>"
msgstr "<strong>JMBG</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Naziv</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Referenca</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>Naziv registra:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action
msgid ""
"A contribution register is a third party involved in the salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
" state or anyone that collect or inject money on payslips."
msgstr ""
"Registar je treća strana uključena u isplatu plate\n"
" Može biti peznioni fond, država ili bilo ko drugi koji\n"
" prikuplja ili dodaje pare na platnu listu zaposlenog."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Računovodstvene informacije"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivnost izuzeća - dekoracija"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stanje aktivnosti"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona za tip aktivnosti"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action
msgid "Add a new contribution register"
msgstr "Dodaj novi registar doprinosa"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Dodaj internu zabilješku ..."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Add your notes or category explanation here..."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr "Sva podređena pravila"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips
msgid "Allow Canceling Payslips"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
msgid "Allow canceling confirmed payslips"
msgstr "Dozvoli otkazivanje potvrđenih platnih listi"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines
msgid "Allow editing"
msgstr "Dozvoli uređivanje"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines
msgid "Allow editing payslip lines"
msgstr "Dozvoli uređivanje stavki platne liste"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Allow users to cancel confirmed payslips"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
msgid "Allow users to cancel confirmed payslips."
msgstr "Dozvoli korisnicima da otkažu potvrđene platne liste."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines
msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually"
msgstr ""
"Dozvoli korisnicima da ručno uređuju neka polja na stavkama platne liste"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW
msgid "Allowance"
msgstr "Dodatak"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none
msgid "Always True"
msgstr "Uvijek DA"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty
msgid "Amount Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
msgid "Amount Type"
msgstr "Vrsta iznosa"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
msgid "Annually"
msgstr "Godišnje"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Vidljivo na obračunu"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Primjeni ovo pravilo za obračun ako je uslov tačan. Možete navesti uslov kao"
" basic > 1000."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Associated Salary Rules"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic
msgid "Basic Salary"
msgstr "Osnovna plata"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines
msgid "Batch Payslip Lines"
msgstr "Stavke na automatskoj platnoj listi"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Dvomjesečno"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Dvosedmično"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Calculations"
msgstr "Obračuni"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel
msgid "Cancel Payslip"
msgstr "Otkaži"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "Ne može se otkazati platna lista koji je potvrđen."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form
msgid "Change state"
msgstr "Promjena stanja"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state
msgid "Change state of a payslip"
msgstr "Promjena stanja platne liste"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Child Line Details"
msgstr "Detalji podstavki"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids
msgid "Child Payslip Lines"
msgstr "Podstavke platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Child Rules"
msgstr "Podređena pravila"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids
msgid "Child Salary Rule"
msgstr "Podređeno pravilo obračuna"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one. <br/>\n"
" This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n"
" if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n"
" computed. <br/>\n"
" This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n"
" salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)."
msgstr ""
"Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one. <br/>\n"
"This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n"
"if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n"
"computed. <br/>\n"
"This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n"
"salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids
msgid "Children"
msgstr "Podstavke"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Children Definition"
msgstr "Definicija podstavke"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr "Šifra:"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Companies"
msgstr "Preduzeća"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP
msgid "Company Contribution"
msgstr "Doprinos preduzeća"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Computation"
msgstr "Obračun"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date
msgid "Compute Date"
msgstr "Datum obračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Obračun"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "Uslov baziran na"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Condition Range"
msgstr "Opseg uslova"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Conditions"
msgstr "Uslovi"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke konfiguracije"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm
msgid "Confirm payslips without recomputing"
msgstr "Potvrdi platne liste bez ponovnog izračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form
msgid "Contribution"
msgstr "Doprinos"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Registar doprinosa"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr "Stavke doprinosa platnog listića"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Registri isplata"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
msgid "Conveyance Allowance"
msgstr "Naknada za prevoz"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo
msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo"
msgstr "Conveyance Allowance For Marc Demo"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "Knjižno odobrenje"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from
msgid "Date From"
msgstr "Od datuma"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to
msgid "Date To"
msgstr "Do datuma"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Days"
msgstr "Dani"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED
msgid "Deduction"
msgstr "Odbitak"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr "Definiše učestalos isplate plate."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly"
" to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field "
"isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set"
" on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen "
"period"
msgstr ""
"Definiše pravila koja trebaju biti primjenjena na ovu automatsku platnu "
"listu, u skladu sa odabranim ugovorom. Ako ostavite prazno polje za ugovor, "
"ovo polje više nije obavezno tako da će se primijeniti sva pravila "
"postavljena na strukturu obračuna od svih ugovora zaposlenih aktivnih za "
"odabrani period"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
"Definiše pravila koja trebaju biti primjenjena na ovu platnu listu, u skladu"
" sa odabranim ugovorom. Ako ostavite prazan ugovor, ovo polje nije neophodno"
" te se primjenjuju sva pravila postavljena za strukturu svih aktivnih "
"ugovora zaposlenog za navedeni periodu"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__details_by_salary_rule_category
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr "Detalji po kategoriji pravila plate"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Odobrene grupne platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Done Slip"
msgstr "Gotovi obračuni"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Grupne platne liste u pripremi"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines
msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines"
msgstr "Dinamički filteri za stavke platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Ugovor zaposlenog"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form
msgid "Employee Function"
msgstr "Funkcija zaposlenog"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Platne liste pojedinačno"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid "Employee's working schedule."
msgstr "Raspored rada zaposlenog."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
msgid "Employees"
msgstr "Zaposleni"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
msgstr ""
"Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije pravila obračuna plata."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules."
msgstr ""
"Greška! Ne možete napraviti rekurzivnu hijerarhiju pravila obračuna plata."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr "Treća strana uključena u isplatu plate zaposlenim."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fiksni iznos"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Na primjer, unesite 50.0 da primjenite procenat od 50%"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0
#, python-format
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
msgstr "Sadržaj form nedostaje, ovaj izvještaj ne može biti odštampan."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Generiši"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Generiši plate"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Generiši za sve odabrane zaposlene"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission
msgid "Get 1% of sales"
msgstr "Dobit 1% od prodaje"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Global Leaves"
msgstr "Odsustva (globalno)"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines
msgid "Hide Child Lines"
msgstr "Sakriti podstavke"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Hours"
msgstr "Sati"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
msgid "House Rent Allowance"
msgstr "Dodatak za stanarinu"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona koja indicira aktivnost izuzeća."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je potvrđeno, nove poruke traže vaš pregled."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je potvrđeno, neke poruke imaju grešku u isporuci."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
"Ako je prihvaćeno, iznačava da su sve platne liste generisane odavde "
"refundirane platne liste."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na netačno, omogućeno je da se sakrije "
"pravilo obračuna bez uklanjanja."
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this"
" form."
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values"
msgstr ""
"U odrađenim danima na platnoj listi, dani/sati odsustva imaju pozitivne "
"vrijednosti"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"In python definition in salary rules, you can write any code like you will do\n"
" in python. Any methematical operation or python function is supported."
msgstr ""
"In python definition in salary rules, you can write any code like you will do\n"
"in python. Any methematical operation or python function is supported."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "Indicira da platna lista ima refundiranje ili drugu platnu listu"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids
msgid "Inputs"
msgstr "Ulazi"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note
msgid "Internal Note"
msgstr "Interna bilješka"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Da li je pratilac"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban
msgid "Is a Blocking Reason?"
msgstr "Je razlog blokiranja?"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty
msgid "It can be used in computation for other inputs"
msgstr "Može biti korišteno u obračunima za druge ulaze"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
msgstr ""
"Korišteno u obračunu za procente i fiksne iznose. Npr. za pravilo 'Topli "
"obrok' koje ima fiksan iznos od 1KM po danu može imati količinu definisanu u"
" izrazu kao 'worked_days.WORK100.number_of_days'."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid ""
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
"Korišteno u obračunima. Npr. pravilo za prodaju koja ima 1% učešće u baznoj "
"plati po proizvodu može biti definisano kao izraz result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Posljednja promjena"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
msgid "Leaves with positive values"
msgstr "Odsustva imaju pozitivne vrijednosti"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Povezivanje prodajne kategorije sa \"roditeljem\" je korišteno za potrebe "
"izvještavanja."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "Kreiraj nalog za plaćanje ? "
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavni prilog"
#. module: payroll
#: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll
msgid "Manage employee payroll"
msgstr "Upravljaj platom zaposlenog"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menadžer"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "Maksimalni raspon"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
msgid "Meal Voucher"
msgstr "Vaučer za topli obrok"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "Minimalni raspon"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mjesečno"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za moje aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET
msgid "Net"
msgstr "Neto"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net
msgid "Net Salary"
msgstr "Neto plata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sljedeća aktivnost - rezime"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Sljedeća aktivnost - tip"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr "Standarni radni dani plaćeni 100%"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
msgid "Number of Days"
msgstr "Broj dana"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
msgid "Number of Hours"
msgstr "Broj sati"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama u isporuci"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user
msgid "Officer"
msgstr "Oficir"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state"
msgstr ""
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s"
" is in %(st)s state"
msgstr ""
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in "
"%(st)s state"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Ostali ulazi"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Nadređeni"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id
msgid "Parent Payslip Line"
msgstr "Nadređena stavka liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr "Nadređeno pravilo obračuna"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
msgid "Pay Slip"
msgstr "Platna lista"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "PaySlip Batch"
msgstr "Grupna obrada"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr "Detalji obračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr "Prigkaz stavki registra isplata"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Contribution Register"
msgstr "Pregled po registru isplata"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Pregled po registrima isplata"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Naslov obračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Obračun plata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Knjigovodstvo plata"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code
msgid "Payroll Code"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister
msgid "Payroll Contribution Register Report"
msgstr "Izvještaj registra isplata"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr "Zapisi obračuna plate"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Strukture obračuna plate"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip
msgid "Payslip"
msgstr "Platna lista"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
msgstr "Platna lista 'Datum od' mora biti manja od 'Datum do'."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id
msgid "Payslip Batch"
msgstr "Grupna obrada"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Grupne platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr "Detalji obračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count
msgid "Payslip Count"
msgstr "Broj platnih listi"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails
msgid "Payslip Details Report"
msgstr "Detaljni izvještaj platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr "Ulazni podatak"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Ulazni podaci"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Stavka platne liste"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Payslip Line Details"
msgstr "Detalji platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Stavke platne liste"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
msgstr "Stavke po registru isplata"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "Payslip Lines by Contribution Registers"
msgstr "Stavke po registrima isplata"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name
msgid "Payslip Name"
msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Radni dani"
#. module: payroll
#: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid ""
"Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}"
msgstr ""
"Platna lista za {{object.payslip_run_id.name}} od {{object.company_id.name}}"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid "Payslips"
msgstr "Platne liste"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Platne liste grupno"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Platne liste po zaposlenim"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Pending Review"
msgstr "Kontrola u toku"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Procenat (%)"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "Procenat baziran na"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payslips in accounting"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm
msgid "Prevent Compute on Confirm"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm
msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them"
msgstr "Spriječi ponovno izračunavanje platnih listi prilikom njihove potvrde"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
msgid "Professional Tax"
msgstr "Porez na profesiju"
#. module: payroll
#: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1
msgid "Provident Fund"
msgstr "Štedni fond"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute
msgid "Python Code"
msgstr "Python Kod"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "Python uslov"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python
msgid "Python Expression"
msgstr "Python ekspresija"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Količina/Stopa"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip
msgid "Quantity/rate"
msgstr "Količina/Stopa"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartalno"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range
msgid "Range"
msgstr "Raspon"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "Raspon baziran na"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "Stopa (%)"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s"
msgstr "Greška u rekurziji. Samo jedna linija treba biti 'roditelj' od %s"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Refetch Payslip Data"
msgstr "Ponovo uzmi podatke"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Refund"
msgstr "Refundacija"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr "Refundiraj platnu listu"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Refund: %s"
msgstr "Refundiraj: %s"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Refunded"
msgstr "Refundirano"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id
msgid "Refunded Payslip"
msgstr "Refundirane platne liste"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids
msgid "Register Line"
msgstr "Stavka registra"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
msgid "Rejected"
msgstr "Odbijeno"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code
msgid "Require code"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category
msgid "Require code and category"
msgstr "Zahtijevaj šifru i kategoriju"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category
msgid "Require code/category on rules, categories and structures"
msgstr "Zahtijeva šifru/kategoriju za pravila, kategorije i strukture"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category
msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code"
msgstr "Zahtijeva rule.code, rule.category, category.code, structure.code"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorno lice"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Rule Configuration"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "Kategorije"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Obračun plata"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "Pravilo"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Kategorije"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Kategorija"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input
msgid "Salary Rule Input"
msgstr "Ulazni podatak"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr "Pravila obračuna"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Salary Rules formula definition (Python)"
msgstr "Salary Rules formula definition (Python)"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Struktura obračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action
msgid "Salary Structures"
msgstr "Strukture obračuna"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Scheduled Pay"
msgstr "Zakazana isplata"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Pretraži grupne obračune"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Pretraži stavke"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "Search Payslips"
msgstr "Pretraži platne liste"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Pretraži pravilo obračuna"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_input_view_search
msgid "Search all"
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
msgid "Semi-annually"
msgstr "Polugodišnji"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail
msgid "Send email with payslip"
msgstr "Pošalji email sa platnom listom"
#. module: payroll
#: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid "Send payslip by email"
msgstr "Pošalji platnu listu e-poštom"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft
msgid "Set to Draft"
msgstr "Vrati u pripremu"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines
msgid "Show only lines that appear on payslip"
msgstr "Detalji po svim kategorijama plata"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search
msgid "States"
msgstr "Status"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Prekoračenje: Rok izvršenja je već prošao\n"
"Danas: Datum za aktivnost je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"The calculations should be performed using the objects and variables below.\n"
" Then, you have to use specific compute variables which will store the data\n"
" for salary rule computation."
msgstr ""
"The calculations should be performed using the objects and variables below.\n"
"Then, you have to use specific compute variables which will store the data\n"
"for salary rule computation."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"Šifra prodajnog pravila može biti korištena kao referenca u obračunu drugih "
"pravila. U tom slučaju, nije bitna veličina slova."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "Šifra koja može biti korištena u prodajnim pravilima"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "Metod proračuna iznosa za pravilo."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr "Ugovor koji je primjenjen za ovaj ulaz"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"The following objects and variables are available to you to use it in salary"
" rules calculations."
msgstr ""
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Maksimalan iznos, primijenjen za ovo pravilo."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Minimalan iznos, primjenjeno za ovo pravilo."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it"
msgstr ""
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"Ovo će biti korišteno da se proračunaju % vrijednosti polja; općenito to je "
"'basic', ali možete takođe koristiti šifre polja kategorija malim slovima "
"kao imena varijabli (hra, ma, lta, itd.) i varijable 'basic'."
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type
msgid "Time Off Type"
msgstr "Tip odsustva"
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid ""
"To cancel the Original Payslip the\n"
" Refunded Payslip needs to be canceled first!"
msgstr ""
"Da bi otkazali originalnu platnu listu\n"
" prvo moraju biti otkazane refundirane platne liste!"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tip izuzetka aktivnosti na stavci."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Koristite da poredate sekvencu obračuna"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "Korišteno za prikaz prodajnog pravila na platnoj listi."
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify
msgid "Waiting"
msgstr "Na čekanju"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Proruke na websajtu"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Pregled komunikacije na webstajtu"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Sedmično"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Radni dan"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Radni dani"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Radni dani i Ulazi"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid "Working Schedule"
msgstr "Raspored rada"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "Write salary rule notes or observations here..."
msgstr "Napišite bilješke za prodajna pravila ovdje..."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) "
"for employee %(ee)s."
msgstr ""
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee "
"%(ee)s."
msgstr ""
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee"
" %(ee)s."
msgstr ""
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create a recursive salary structure."
msgstr "Ne možete kreirati rekurzivnu strukturu plate."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled"
msgstr "Ne možete izbrisati platnu listu koja nije 'draft' ili 'odbijena'"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "Morate odabrati jednog ili više zaposlenika za generaciju plata."
#. module: payroll
#. odoo-python
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0
#, python-format
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr "Morate odabrati ugovor da bi ste izvršili obračun."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "pravilo će utiecati na varijablu"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "total_net"
msgstr "total_net"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wrong python code defined for salary rule %s (%s).\n"
"Here is the error received:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Neispravan python code definisan za prodajno pravilo %s (%s).\n"
"Poruka o grešci:\n"
"\n"
"%s\n"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Wrong python condition defined for salary rule %s (%s).\n"
"Here is the error received:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Pogrešan python uslov definisan za prodajno pravilo %s (%s).\n"
"Poruka o grešci:\n"
"\n"
"%s\n"
#. module: payroll
#: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear ${object.employee_id.name},\n"
" <br/><br/>\n"
" Please find attached the payslip for ${object.payslip_run_id.name}.\n"
" <br/><br/>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" <br/><br/>\n"
" ${user.signature | safe}\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear ${object.employee_id.name},\n"
" <br/><br/>\n"
" Molimo pogledajte platnu listu u prilogu za ${object.payslip_run_id.name}.\n"
" <br/><br/>\n"
" Slobodno nas kontaktirajte ako imate bilo kakvih pitanja.\n"
" <br/><br/>\n"
" ${user.signature | safe}\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">\n"
" This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n"
" based on the dates and credit note\n"
" specified\n"
" on Payslips Run.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">\n"
" Ovaj pomoćnik će generisati platne liste za sve zaposlenike\n"
" na bazi datuma i kreditnih nota\n"
" specificiranih\n"
" na platnim listama koje su pokrenute.\n"
" </span>"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips
msgid "Allow Cancel Payslips"
msgstr "Dozvoljeno otkazati platnu listu"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
msgid "Allow cancel confirmed payslips"
msgstr "Dozvoljeno otkazati potvrđene platne liste"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
msgid "Child Salary Structure"
msgstr "Struktura platne liste - podstavke"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid ""
"Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one. <br/>\n"
" This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n"
" if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n"
" computed. <br/>\n"
" This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n"
" salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)."
msgstr ""
"Podstavke pravila je korišteno kada trebate druga pravila obračunati prije glavnog. <br/>\n"
" To znači ako sva pravila plate deklarišete kao podstavke (jednog glavnog pravila) one će biti uključene u obračun\n"
" ako se to glavno pravilo uključi u strukturu plate. Pravila podstavke će biti obračunata samo ako je glavno pravilo\n"
" obračunato. <br/>\n"
" Ovo je koristno za pomoćne kalkulacije zavisne o glavnom pravilu\n"
" (npr. pravila potrebna za složene obračune poreza i doprinosa koje traže podatke iz više modula)."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter__country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Display non-negative values for leaves in payslip worked days lines."
msgstr "Prikaži pozitivne brojeve za odsustva na platnim listama."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Pratioci (Kanali)"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Food included"
msgstr "Topli obrok"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Full month working days"
msgstr "Ukupan fond sati obračunskog mjeseca"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If enabled, confirmed payslips can be canceled by the user. Default: Not "
"enabled."
msgstr ""
"Ako je odobreno, prihvaćene platne liste mogu biti otkazane od strane "
"korisnika. Tekuća postavka: NIJE odobreno."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips
msgid ""
"If enabled, it allow the user to cancel confirmed payslips. Default: Not "
"Enabled"
msgstr ""
"Ako je odobreno, omogućava korisniku da otkaže platne liste. Tekuća "
"postavka: nije odoboreno"
# taken from hr.po
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Input Data"
msgstr "Ulazni podaci"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Misc Functionalities"
msgstr "Opšte funkcije"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
#, python-format
msgid "No rule parameter with code '%s' was found for %s "
msgstr "Pravila sa šifrom '%s' nije nađeno za %s "
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju akciju"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Broj nepročitanih poruka"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid "Only draft payslips can be verified,the payslip %s is in %s state"
msgstr ""
"Samo 'draft' platne liste mogu biti verifikovane, platna lista %s je u %s "
"stanju"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %s is "
"in %s state"
msgstr ""
"Samo platne liste u stanju 'verifikovati' ili 'draft' mogu se potvrditi, "
"platna lista %s je u %s stanju"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %s is in %s state"
msgstr ""
"Samo odbije platne liste mogu biti resetovane na 'draft', platna list %s je "
"u %s stanju"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Parameter Value"
msgstr "Vrijednost parametra"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "Payslip Contribution Register Lines"
msgstr "Prigkaz stavki registra isplata"
#. module: payroll
#: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip
msgid ""
"Payslip for ${object.payslip_run_id.name} from ${object.company_id.name}"
msgstr ""
"Platna lista ${object.payslip_run_id.name} preduzeća "
"${object.company_id.name}"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payroll slips in accounting"
msgstr "Proknjiži obračun"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Rest time"
msgstr "Vrijeme bez učinka"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id
msgid "Rule Parameter"
msgstr "Parameter pravila"
#. module: payroll
#: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter
msgid "Rule Parameters"
msgstr "Parametri pravila"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS greška u isporuci"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_parameter
msgid "Salary Rule Parameter"
msgstr "Parametar"
#. module: payroll
#: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_parameter_value
msgid "Salary Rule Parameter Value"
msgstr "Vrijednost parametra"
#. module: payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Salary Rule Parameters"
msgstr "Parametri"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr "Platna lista za %s, %s"
#. module: payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form
msgid "Salary rules apearing on payslip"
msgstr "Pravila prodaje"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0
#, python-format
msgid "The payslip %s is already canceled please deselect it"
msgstr "Platna list %s je već odbijena, molimo preskočite je u odabiru"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Timesheet data night"
msgstr "Podaci o noćnom radu"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Timesheet data standard"
msgstr "Podaci o redovnom radu"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0
#, python-format
msgid "Timesheet data terrain"
msgstr "Podaci o terenskom radu"
#. module: payroll
#: model:ir.model.constraint,message:payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique
msgid "Two rule parameters cannot have the same code."
msgstr "Dva parametra pravila ne mogu imati istu šifru."
#. module: payroll
#: model:ir.model.constraint,message:payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique
msgid "Two rules parameters with the same code cannot start the same day"
msgstr "Dva parametra pravila sa istom šifrom ne mogu početi isti dan"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive
msgid ""
"Values for leaves (days and hours fields) should be positive instead of "
"negative."
msgstr ""
"Vrijednosti za odstustva (dani i polja sati) trebaju biti pozitivni umjesto "
"negativni."
#. module: payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids
msgid "Versions"
msgstr "Verzije"
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
"Pogrešna osnova procenta ili količina za definisano pravilo obračuna plate "
"%s (%s)."
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Pogrešna količina definisana na pravilu za obračun plate %s (%s)."
#. module: payroll
#: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Pogrešan uslov raspona definisanog na pravilu obračuna plate %s (%s)."