# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll_period # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "%(name)s Period #%(number)s" msgstr "%(name)s Period #%(number)s" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "%s day of the current period" msgstr "%s dan trenutnog perioda" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "%s day of the next period" msgstr "%s dan sljedećeg perioda" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Annually (1)" msgstr "Godišnje (1)" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "Obični zaposlenik" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Bi-monthly (6)" msgstr "Dvomjesečno (6)" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Bi-weekly (26)" msgstr "Dvosedmično (26)" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_form msgid "Close Period" msgstr "Zatvori period" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__state__done msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__company_id msgid "Company" msgstr "Kompanija" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_form msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_employee_base__contract_id msgid "Contract" msgstr "Ugovor" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll_period.ir_cron_hr_payroll_period_ir_actions_server msgid "Create Next Fiscal Year" msgstr "Kreiraj sljedeću fiskalnu godinu" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_form msgid "Create Periods" msgstr "Kreiraj periode" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_employee__contract_id msgid "Current Contract" msgstr "Trenutni ugovor" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_period.field_hr_employee__contract_id msgid "Current contract of the employee" msgstr "Trenutni ugovor zaposlenika" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Daily (365)" msgstr "Dnevno (365)" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_date_range_type msgid "Date Range Type" msgstr "date.range.type" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip__date_payment msgid "Date of Payment" msgstr "Datum plaćanja" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "" "Date stop cannot be sooner than the date start\n" " " msgstr "Datum završetka ne može biti ranije od datuma početka\n" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_date_range_type_hr_form_view msgid "Daterange Type" msgstr "Tip datumskog raspona" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__payment_day msgid "Day of Payment" msgstr "Dan plaćanja" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_period.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "Definiše učestalos isplate plate." #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__state__draft msgid "Draft" msgstr "U pripremi" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_form msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Ugovor zaposlenog" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__date_end msgid "End date" msgstr "Završni datum" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Fifth" msgstr "Peti" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "First" msgstr "Prvi" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__fiscalyear_id msgid "Fiscal Year" msgstr "Fiskalna godina" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_period.hr_period_configure msgid "Fiscal Years and Periods" msgstr "Fiskalne godine i periodi" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_form msgid "Fiscal year..." msgstr "Fiskalna godina..." #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_week__1 msgid "Following Week" msgstr "Sljedeća sedmica" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Fourth" msgstr "Četvrti" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__5 msgid "Friday" msgstr "Petak" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py #, python-format msgid "Generate Payslips" msgstr "Generiši obračunske listiće" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Generiši obračunske listiće za sve odabrane zaposlene" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_filter msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: hr_payroll_period #: model:date.range.type,name:hr_payroll_period.date_range_hr_fiscal_year msgid "HR Fiscal Year" msgstr "HR Fiskalna godina" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_period msgid "HR Payroll Period" msgstr "HR Period platnih lista" #. module: hr_payroll_period #: model:date.range.type,name:hr_payroll_period.date_range_hr_period msgid "HR Period" msgstr "HR period" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_date_range_type__hr_fiscal_year msgid "Is HR Fiscal Year?" msgstr "Je li HR fiskalna godina?" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_date_range_type__hr_period msgid "Is HR period?" msgstr "Je li HR period?" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Last" msgstr "Zadnji" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnja izmjena na" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnje ažuriranje izvršio" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažuriranje na" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__1 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Monthly (12)" msgstr "Mjesečno (12)" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__name msgid "Name" msgstr "Naziv:" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__number msgid "Number" msgstr "Broj" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__state__open msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_form msgid "Open Period" msgstr "Otvori period" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.hr_payslip_run_filter msgid "Payment Date" msgstr "Datum plaćanja" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_period.action_hr_fiscalyear msgid "Payroll Fiscal Years" msgstr "Fiskalne godine za platne liste" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_period.action_hr_period msgid "Payroll Periods" msgstr "Periodi platnih lista" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_payslip msgid "Payslip" msgstr "Obračunski listić" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model,name:hr_payroll_period.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Skupni obračunski listići" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_period__payslip_ids msgid "Payslips" msgstr "Obračunski listići" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_payslip__hr_period_id msgid "Period" msgstr "Period" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_period.date_range_type_hr_action msgid "Period Types" msgstr "Tipovi perioda" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__period_ids msgid "Periods" msgstr "Periodi" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Quarterly (4)" msgstr "Tromjesečno (4)" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_form msgid "Re-Open Period" msgstr "Ponovo otvori period" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_week__0 msgid "Same Week" msgstr "Ista sedmica" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__6 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__schedule_pay msgid "Schedule Pay" msgstr "Rasporedna plata" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Scheduled Pay" msgstr "Zakazana isplata" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_search msgid "Search Fiscalyear" msgstr "Traži fiskalnu godinu" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_search msgid "Search Period" msgstr "Traži period" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Second" msgstr "Sekunda" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_week__2 msgid "Second Following Week" msgstr "Druga sljedeća sedmica" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Semi-annually (2)" msgstr "Polugodišnje (2)" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Semi-monthly (24)" msgstr "Polumjesečno (24)" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_fiscalyear_form msgid "Set To Draft" msgstr "Stavi u pripremu" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__date_start msgid "Start date" msgstr "Početni datum" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__0 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__active msgid "" "The active field allows you to hide the date range without removing it." msgstr "" "Aktivno polje vam omogućava da sakrijete raspon datuma bez njegovog " "brisanja." #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py #, python-format msgid "" "The company on the selected period must be the same as the company on the " "payslip batch." msgstr "" "Kompanija na odabranom periodu mora biti ista kao kompanija na seriji " "platnih listova." #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip.py #, python-format msgid "" "The company on the selected period must be the same as the company on the " "payslip." msgstr "" "Kompanija na odabranom periodu mora biti ista kao kompanija na platnom " "listu." #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py #, python-format msgid "The payslip batch %s still has unconfirmed payslips." msgstr "Serija platnih listova %s još uvijek ima nepotvrđene platne listove." #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_payslip_run.py #, python-format msgid "" "The schedule on the selected period\n" " must be the same as the schedule on the\n" " payslip batch." msgstr "" "Raspored na odabranom periodu\n" " mora biti isti kao raspored na\n" " seriji platnih listova." #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Third" msgstr "Treći" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__4 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #. module: hr_payroll_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_period.view_hr_period_search msgid "To Close" msgstr "Za zatvaranje" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__2 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__type_id msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__type_name msgid "Type Name" msgstr "Upiši ime" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_period.selection__hr_fiscalyear__payment_weekday__3 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__payment_week msgid "Week of Payment" msgstr "Sedmica plaćanja" #. module: hr_payroll_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_period.field_hr_fiscalyear__payment_weekday msgid "Weekday of Payment" msgstr "Dan u sedmici za plaćanje" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "Weekly (52)" msgstr "Sedmično (52)" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_period.py #, python-format msgid "You can not set to draft a period that already has payslips computed" msgstr "" "Ne možete postaviti na nacrt period koji već ima računate platne liste" #. module: hr_payroll_period #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll_period/models/hr_fiscal_year.py #, python-format msgid "You must create periods before confirming the fiscal year." msgstr "Morate kreirati periode prije potvrde fiskalne godine."