# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payroll # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip msgid "" "\n" " 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report msgid "" "\n" " 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "%(err)s" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "%(err)s" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n" " \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Compute Sheet'. \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_qty = worked_days.WORK100.number_of_days\n" " " msgstr "" "\n" "result = contract.wage\n" "result_qty = worked_days.WORK100.number_of_days\n" "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_rate = 10.0\n" " " msgstr "" "\n" "result = contract.wage\n" "result_rate = 10.0\n" "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "categories: contains the sum of amount of all rules belonging " "to that category" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "contract: contains current contract object data (hr.contract)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "current_contract: contains values related/calculated for " "current contract" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "employee: contains current employee object data (hr.employee)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "inputs: contains the computed input data" msgstr "inputs: contains the computed input data" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" msgstr "" "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslip: contains current payslip object data (hr.payslip)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslips: contains payslips data (Payslips - Browsable Object)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result = contract.wage * 0.10" msgstr "result = contract.wage * 0.10" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result: the returned value should be in this variable. It " "matches with \"amount\" column." msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_name: overrides the current name of the rule and allows " "to make dynamic names" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_qty: the quantity of units that will be multiplied to " "\"result\"" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" msgstr "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_rules: contains the values of previusly computed lines " "(qty, rate, amount, total)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "rules: contains the rules code (previusly computed)" msgstr "rules: contains the rules code (previusly computed)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "tools: contains tools and libraries which help with " "mathematical operations" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "worked_days: contains the computed worked days data" msgstr "worked_days: contains the computed worked days data" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ,\n" "

\n" " Please find attached the payslip for .\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Poštovani/a ,\n" "

\n" " U prilogu se nalazi platna lista za .\n" "

\n" " Ne ustručavajte se kontaktirati nas ako imate bilo kakvih pitanja.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "\n" " This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n" " based on the dates and credit note\n" " specified\n" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" "\n" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n" "based on the dates and credit note\n" "specified\n" "on Payslips Run.\n" "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid " and " msgstr " and " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Authorized signature" msgstr "Autorizovani potpis" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Bank Account" msgstr "Bankovni račun" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Between " msgstr "Between " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date From:" msgstr "Od datuma:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date From" msgstr "Od datuma" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date To:" msgstr "Do datuma:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date To" msgstr "Broj bodova" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" msgstr "Oznaka" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Email" msgstr "Email" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Identification No" msgstr "JMBG" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Register Name:" msgstr "Naziv registra:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Total" msgstr "Od:" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "" "A contribution register is a third party involved in the salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, the\n" " state or anyone that collect or inject money on payslips." msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Accounting Information" msgstr "Računovodstvene informacije" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "Add a new contribution register" msgstr "Ugovor" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Dodaj internu zabilješku ..." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Add your notes or category explanation here..." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "Sva podređena pravila" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Canceling Payslips" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow canceling confirmed payslips" msgstr "Dozvoli otkazivanje potvrđenih platnih listi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing" msgstr "Dozvoli uređivanje" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing payslip lines" msgstr "Dozvoli uređivanje stavki platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to cancel confirmed payslips" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow users to cancel confirmed payslips." msgstr "Dozvoli korisnicima da otkažu potvrđene platne liste." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually" msgstr "" "Dozvoli korisnicima da ručno uređuju neka polja na stavkama platne liste" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW msgid "Allowance" msgstr "Dodatak" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none msgid "Always True" msgstr "Otkaži zatim Nacrt" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Amount" msgstr "Iznos" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "Amount Quantity" msgstr "Količina iznosa" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Amount Type" msgstr "Vrsta iznosa" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually msgid "Annually" msgstr "Godišnje" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" msgstr "Vidljivo na listiću" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Associated Salary Rules" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj priloga" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic msgid "Basic Salary" msgstr "Osnovna plata" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines msgid "Batch Payslip Lines" msgstr "Batch Payslip Lines" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" msgstr "Dvomjesečno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" msgstr "Dvotjedno" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Calculation Settings" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Calculations" msgstr "Izračuni" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Cancel Payslip" msgstr "Otkaži listić" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot cancel a payslip that is done." msgstr "Ne može se otkazati platni listić koji je gotov." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Change state" msgstr "Change state" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state msgid "Change state of a payslip" msgstr "Change state of a payslip" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Child Line Details" msgstr "Child Line Details" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids msgid "Child Payslip Lines" msgstr "Podređene stavke platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Child Rules" msgstr "Podređena pravila" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids msgid "Child Salary Rule" msgstr "Podređeno pravilo obračuna" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one.
\n" " This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" " if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" " computed.
\n" " This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" " salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)." msgstr "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one.
\n" "This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" "if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" "computed.
\n" "This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" "salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids msgid "Children" msgstr "Potomci" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Children Definition" msgstr "Definicija podređenog" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Close" msgstr "Zatvori" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code msgid "Code" msgstr "Šifra" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_kanban msgid "Code:" msgstr "Šifra:" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Companies" msgstr "Preduzeća" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP msgid "Company Contribution" msgstr "Kompanijski doprinos" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Computation" msgstr "Izračun" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Compute Date" msgstr "Compute Date" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Compute Sheet" msgstr "Izračunaj" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_select msgid "Condition Based on" msgstr "Uvjet baziran na" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Condition Range" msgstr "Condition Range" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Conditions" msgstr "Uslovi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke konfiguracije" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm msgid "Confirm payslips without recomputing" msgstr "Potvrdi platne liste bez ponovnog izračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id msgid "Contract" msgstr "Ugovor" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Contribution" msgstr "Doprinos" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__register_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Contribution Register" msgstr "Registar doprinosa" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "Stavke doprinosa platnog listića" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_contribution_register_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_search msgid "Contribution Registers" msgstr "Registri doprinosa" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" msgstr "Naknada za prevoz" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo" msgstr "Conveyance Allowance For Marc Demo" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "Credit Note" msgstr "Knjižno odobrenje" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_from msgid "Date From" msgstr "Od datuma" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_to msgid "Date To" msgstr "Do datuma" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED msgid "Deduction" msgstr "Odbitak" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "Definiše učestalos isplate plate." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly" " to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field " "isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set" " on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen " "period" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "Definiše pravila koja trebaju biti primjenjena na ovu platnu listu, u skladu" " sa odabranim ugovorom. Ako ostavite prazan ugovor, ovo polje nije neophodno" " te se primjenjuju sva pravila postavljena za strukturu svih aktivnih " "ugovora zaposlenog za navedeni periodu" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "Detalji po kategoriji pravila plate" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done msgid "Done" msgstr "Gotovo" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Done Payslip Batches" msgstr "Gotovi skupni obračuni plate" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done Slip" msgstr "Gotovi obračuni" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft msgid "Draft" msgstr "U pripremi" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "Skupni obračuni u pripremi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines" msgstr "Dynamic Filtered Payslip Lines" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__employee_id msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Ugovor zaposlenog" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form msgid "Employee Function" msgstr "Funkcija zaposlenog" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_menu msgid "Employee Payslips" msgstr "Obračunski listići zaposlenih" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Employee's working schedule." msgstr "Raspored rada zaposlenog" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "" "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije pravila obračuna plata." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules." msgstr "" "Greška! Ne možete napraviti rekurzivnu hijerarhiju pravila obračuna plata." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__register_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "Treća strana uključena u isplatu plate zaposlenim." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Execute" msgstr "Execute" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__fix #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix msgid "Fixed Amount" msgstr "Fiksni iznos" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "Na primjer, unesite 50.0 da primjenite procenat od 50%" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "Sadržaj form nedostaje, ovaj izvještaj ne može biti odštampan." # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "Generiši" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" msgstr "Generiši plate" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Generiši za sve odabrane zaposlene" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission msgid "Get 1% of sales" msgstr "Dobij 1% od prodaje" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Global Leaves" msgstr "Globalne odsutnosti" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.GROSS msgid "Gross" msgstr "Bruto" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines msgid "Hide Child Lines" msgstr "Hide Child Lines" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" msgstr "Dodatak za stanarinu" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this" " form." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values" msgstr "" "U odrađenim danima na platnoj listi, dani/sati odsustva imaju pozitivne " "vrijednosti" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "In python definition in salary rules, you can write any code like you will do\n" " in python. Any methematical operation or python function is supported." msgstr "" "In python definition in salary rules, you can write any code like you will do\n" "in python. Any methematical operation or python function is supported." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "Označava da ova platna lista ima povrat sredstava sa druge" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids msgid "Inputs" msgstr "Ulazi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note msgid "Internal Note" msgstr "Interna bilješka" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Pratilac" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "Je razlog blokiranja?" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "It can be used in computation for other inputs" msgstr "Može se koristiti u izračunu za druge unose" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" " basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posljednja promjena" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "Leaves with positive values" msgstr "Odsustva sa pozitivnim vrijednostima" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order ? " msgstr "Kreiraj platni nalog ? " #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" #. module: payroll #: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll msgid "Manage employee payroll" msgstr "Upravljanje platama zaposlenika" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "Maximum Range" msgstr "Maksimalni raspon" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" msgstr "Vaučer za obrok" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "Minimum Range" msgstr "Minimalni raspon" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly msgid "Monthly" msgstr "Mjesečno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET msgid "Net" msgstr "Neto" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net msgid "Net Salary" msgstr "Neto plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "Standarni radni dani plaćeni 100%" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days msgid "Number of Days" msgstr "Broj dana" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours msgid "Number of Hours" msgstr "Broj sati" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user msgid "Officer" msgstr "Oficir" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state" msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s" " is in %(st)s state" msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in " "%(st)s state" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Other Inputs" msgstr "Ostali ulazi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nasljeđeni" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id msgid "Parent Payslip Line" msgstr "Nadređena stavka platne liste" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__parent_rule_id msgid "Parent Salary Rule" msgstr "Nadređeno pravilo obračuna plate" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id msgid "Pay Slip" msgstr "Platna lista" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "PaySlip Batch" msgstr "Skupni obračun" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Detalji obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "Prigkaz stavki registra isplata" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Contribution Register" msgstr "PaySlip Lines By Contribution Register" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "Stavke platnih listića po registrima doprinosa" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Name" msgstr "Naslov obračuna" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules #: model:ir.module.category,name:payroll.module_category_payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll" msgstr "Obračun plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Računovodstvo plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code msgid "Payroll Code" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister msgid "Payroll Contribution Register Report" msgstr "Izvještaj registra doprinosa obračuna plate" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" msgstr "Zapisi obračuna plate" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search msgid "Payroll Structures" msgstr "Strukture obračuna plaće" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip" msgstr "Obračunski listić" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id msgid "Payslip Batch" msgstr "Datum početka ugovora" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Grupne platne liste" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Computation Details" msgstr "Detalji obračuna platnih listića" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count msgid "Payslip Count" msgstr "Broj obračunskih listića" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails msgid "Payslip Details Report" msgstr "Detaljni izvještaj obračunskih listića" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "Ulaz obračunskih listića" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_input_action #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_input_menu msgid "Payslip Inputs" msgstr "Ulazi obračunskih listića" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Line" msgstr "Stavka obračunskog listića" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Payslip Line Details" msgstr "Payslip Line Details" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_contribution_register #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Lines" msgstr "Stavke obračunskog listića" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Payslip Lines by Contribution Register" msgstr "Stavke obračunskog listića po registru doprinosa" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "Payslip Lines by Contribution Registers" msgstr "Stavke obračunskog listića po registru doprinosa" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name msgid "Payslip Name" msgstr "Naziv obračunskog listića" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids msgid "Payslip Worked Days" msgstr "Odrađeni dani obračunskog listića" #. module: payroll #: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}" msgstr "" "Platna lista za {{object.payslip_run_id.name}} od {{object.company_id.name}}" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "Payslips" msgstr "Platne liste" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_run_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Payslips Batches" msgstr "Skupni obračunski listići" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "Obračunski listići po zaposlenim" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Pending Review" msgstr "Pending Review" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage msgid "Percentage (%)" msgstr "Procenat (%)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" msgstr "Procenat baziran na" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Period" msgstr "Period" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payslips in accounting" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent Compute on Confirm" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them" msgstr "Spriječi ponovno izračunavanje platnih listi prilikom njihove potvrde" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Print" msgstr "Ispis" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" msgstr "Porez na profesiju" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" msgstr "Štedni fond" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__code #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code msgid "Python Code" msgstr "Python Kod" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "Python Condition" msgstr "Python uslov" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python msgid "Python Expression" msgstr "Python ekspresija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" msgstr "Količina/Stopa" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Quantity/rate" msgstr "Količina/Stopa" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Kvartalno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range msgid "Range" msgstr "Raspon" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "Range Based on" msgstr "Raspon baziran na" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate msgid "Rate (%)" msgstr "Stopa (%)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s" msgstr "Recursion error. Only one line should be parent of %s" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refetch Payslip Data" msgstr "Refetch Payslip Data" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refund" msgstr "Refundacija" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "Refund Payslip" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %s" msgstr "Refund: %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Refunded" msgstr "Refunded" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id msgid "Refunded Payslip" msgstr "Refunded Payslip" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids msgid "Register Line" msgstr "Stavka registra" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code msgid "Require code" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category msgid "Require code and category" msgstr "Zahtijevaj šifru i kategoriju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category msgid "Require code/category on rules, categories and structures" msgstr "Zahtijeva šifru/kategoriju za pravila, kategorije i strukture" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code" msgstr "Zahtijeva rule.code, rule.category, category.code, structure.code" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Rule Configuration" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Salary Categories" msgstr "Kategorije plaća" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Salary Computation" msgstr "Izračun plaća" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "Pravilo obračuna plate" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__salary_rules_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_search msgid "Salary Rule Categories" msgstr "Kategorije pravila izračuna plaća" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Salary Rule Category" msgstr "Kategorija obračuna plaća" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id msgid "Salary Rule Input" msgstr "Ulazni podatak pravila" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Salary Rules" msgstr "Pravila obračuna" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Salary Rules formula definition (Python)" msgstr "Salary Rules formula definition (Python)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__struct_id msgid "Salary Structure" msgstr "Struktura plaće" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payroll_structure_menu msgid "Salary Structures" msgstr "Strukture plaća" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Scheduled Pay" msgstr "Zakazana isplata" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Search Payslip Batches" msgstr "Pretraži skupne obračunske listiće" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Search Payslip Lines" msgstr "Pretraži stavke obračunskih listića" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Search Payslips" msgstr "Pretraži obračunske listiće" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Search Salary Rule" msgstr "Pretraži pravilo obračuna plate" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_input_view_search msgid "Search all" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" msgstr "Polugodišnji" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail msgid "Send email with payslip" msgstr "Send email with payslip" #. module: payroll #: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "Send payslip by email" msgstr "Pošalji platnu listu e-poštom" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi u pripremu" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_payroll_global_settings msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines msgid "Show only lines that appear on payslip" msgstr "Detalji po svim kategorijama plata" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "States" msgstr "Status" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Prekoračenje: Rok izvršenja je već prošao\n" "Danas: Datum za aktivnost je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "Structure" msgstr "Struktura" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The calculations should be performed using the objects and variables below.\n" " Then, you have to use specific compute variables which will store the data\n" " for salary rule computation." msgstr "" "The calculations should be performed using the objects and variables below.\n" "Then, you have to use specific compute variables which will store the data\n" "for salary rule computation." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__code msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_rule_input__code msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "Šifra koja se može koristiti u pravilima za obračun plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "Metoda izračuna za iznos pravila." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract for which applied this input" msgstr "Ugovor na koji se primjenjuje ovaj unos" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The following objects and variables are available to you to use it in salary" " rules calculations." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "Maksimalan iznos, primijenjen za ovo pravilo." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "Minimalan iznos, primjenjeno za ovo pravilo." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," " but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " "names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" msgstr "Tip odsustva" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "To cancel the Original Payslip the\n" " Refunded Payslip needs to be canceled first!" msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "Koristite da poredate sekvencu obračuna" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "Koristi se za prikaz pravila za platu na platnoj listi." #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify msgid "Waiting" msgstr "Na čekanju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Poruke sa website-a" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly msgid "Weekly" msgstr "Sedmično" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Day" msgstr "Odrađeno dana" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days" msgstr "Odrađeni dani" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "Odrađeni dani i Ulazi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Working Schedule" msgstr "Raspored rada" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Write salary rule notes or observations here..." msgstr "Write salary rule notes or observations here..." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) " "for employee %(ee)s." msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s." msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee" " %(ee)s." msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a recursive salary structure." msgstr "Ne možete kreirati rekurzivnu strukturu plate." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" msgstr "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "" "Morate odabrati jednog ili više zaposlenika da generišete platne listiće." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "You must set a contract to create a payslip line." msgstr "Morate odabrati ugovor da bi ste obračunali stavku plantog listića." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" msgstr "pravilo će utjecati na varijablu" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "total_net" msgstr "total_net"