# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payroll # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip msgid "" "\n" " 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" "\n" " 'Platna lista - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report msgid "" "\n" " 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" "\n" " 'Detalji platne liste - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "Wrong python code defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "%(err)s" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" "Wrong python condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s.\n" "Here is the error received:\n" "%(err)s" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n" " \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* Ako je platna lista potvrđena status je postavljen na 'Izvršeno'.\n" " \n" "* Ako je korisnik otkazao platnu listu status je 'Odbijeno'." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Compute Sheet'. \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" "* Kada je platna lista kreirana status je 'Draft'. \n" "* Ako je u procesu verifikacije, status je 'Obračunaj listu'. \n" "* Ako je platna lista potvrđena statsu je 'Izvršeno'. \n" "* Ako je korisnik otkazao platnu listu status 'Odbijeno'." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_qty = worked_days.WORK100.number_of_days\n" " " msgstr "" "\n" "result = contract.wage\n" "result_qty = worked_days.WORK100.number_of_days\n" "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "\n" " result = contract.wage\n" " result_rate = 10.0\n" " " msgstr "" "\n" "result = contract.wage\n" "result_rate = 10.0\n" "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "categories: contains the sum of amount of all rules belonging " "to that category" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "contract: contains current contract object data (hr.contract)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "current_contract: contains values related/calculated for " "current contract" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "employee: contains current employee object data (hr.employee)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "inputs: contains the computed input data" msgstr "inputs: contains the computed input data" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" msgstr "" "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslip: contains current payslip object data (hr.payslip)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslips: contains payslips data (Payslips - Browsable Object)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result = contract.wage * 0.10" msgstr "result = contract.wage * 0.10" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result: the returned value should be in this variable. It " "matches with \"amount\" column." msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_name: overrides the current name of the rule and allows " "to make dynamic names" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_qty: the quantity of units that will be multiplied to " "\"result\"" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" msgstr "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_rules: contains the values of previusly computed lines " "(qty, rate, amount, total)" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "rules: contains the rules code (previusly computed)" msgstr "rules: contains the rules code (previusly computed)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "tools: contains tools and libraries which help with " "mathematical operations" msgstr "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "worked_days: contains the computed worked days data" msgstr "worked_days: contains the computed worked days data" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ,\n" "

\n" " Please find attached the payslip for .\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Poštovani/a ,\n" "

\n" " U prilogu se nalazi platna lista za .\n" "

\n" " Ne ustručavajte se kontaktirati nas ako imate bilo kakvih pitanja.\n" "

\n" " \n" "

\n" "
\n" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "\n" " This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n" " based on the dates and credit note\n" " specified\n" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" "\n" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n" "based on the dates and credit note\n" "specified\n" "on Payslips Run.\n" "" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid " and " msgstr " i " # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Address" msgstr "Adresa" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Authorized signature" msgstr "Ovlašteni potpis" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Bank Account" msgstr "Bankovni račun" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Between " msgstr "Između " # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date From:" msgstr "Od datuma:" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Date From" msgstr "Od datuma" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date To:" msgstr "Do datuma:" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Date To" msgstr "Do datuma" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Designation" msgstr "Oznaka" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Email" msgstr "E-mail" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Identification No" msgstr "JMBG" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Name" msgstr "Naziv" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Register Name:" msgstr "Naziv registra:" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "" "A contribution register is a third party involved in the salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, the\n" " state or anyone that collect or inject money on payslips." msgstr "" "Registar je treća strana uključena u isplatu plate\n" " Može biti peznioni fond, država ili bilo ko drugi koji\n" " prikuplja ili dodaje pare na platnu listu zaposlenog." # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Accounting" msgstr "Računovodstvo" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Accounting Information" msgstr "Računovodstvene informacije" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivnost izuzeća - dekoracija" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stanje aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona za tip aktivnosti" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "Add a new contribution register" msgstr "Dodaj novi registar doprinosa" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Dodaj internu zabilješku ..." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Add your notes or category explanation here..." msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "Sva podređena pravila" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Canceling Payslips" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow canceling confirmed payslips" msgstr "Dozvoli otkazivanje potvrđenih platnih listi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing" msgstr "Dozvoli uređivanje" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing payslip lines" msgstr "Dozvoli uređivanje stavki platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to cancel confirmed payslips" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow users to cancel confirmed payslips." msgstr "Dozvoli korisnicima da otkažu potvrđene platne liste." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually" msgstr "" "Dozvoli korisnicima da ručno uređuju neka polja na stavkama platne liste" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW msgid "Allowance" msgstr "Dodatak" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none msgid "Always True" msgstr "Uvijek DA" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "Amount" msgstr "Iznos" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "Amount Quantity" msgstr "Količina" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select msgid "Amount Type" msgstr "Vrsta iznosa" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually msgid "Annually" msgstr "Godišnje" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" msgstr "Vidljivo na obračunu" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" "Primjeni ovo pravilo za obračun ako je uslov tačan. Možete navesti uslov kao" " basic > 1000." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Associated Salary Rules" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj priloga" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC msgid "Basic" msgstr "Osnovno" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic msgid "Basic Salary" msgstr "Osnovna plata" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines msgid "Batch Payslip Lines" msgstr "Stavke na automatskoj platnoj listi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" msgstr "Dvomjesečno" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" msgstr "Dvosedmično" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Calculation Settings" msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Calculations" msgstr "Obračuni" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel msgid "Cancel Payslip" msgstr "Otkaži" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot cancel a payslip that is done." msgstr "Ne može se otkazati platna lista koji je potvrđen." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form msgid "Change state" msgstr "Promjena stanja" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state msgid "Change state of a payslip" msgstr "Promjena stanja platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Child Line Details" msgstr "Detalji podstavki" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids msgid "Child Payslip Lines" msgstr "Podstavke platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Child Rules" msgstr "Podređena pravila" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids msgid "Child Salary Rule" msgstr "Podređeno pravilo obračuna" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one.
\n" " This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" " if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" " computed.
\n" " This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" " salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)." msgstr "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one.
\n" "This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" "if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" "computed.
\n" "This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" "salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids msgid "Children" msgstr "Podstavke" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Children Definition" msgstr "Definicija podstavke" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close msgid "Close" msgstr "Zatvori" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__code msgid "Code" msgstr "Šifra" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban msgid "Code:" msgstr "Šifra:" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Companies" msgstr "Preduzeća" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__company_id msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP msgid "Company Contribution" msgstr "Doprinos preduzeća" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Computation" msgstr "Obračun" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Compute Date" msgstr "Datum obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify msgid "Compute Sheet" msgstr "Obračun" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select msgid "Condition Based on" msgstr "Uslov baziran na" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Condition Range" msgstr "Opseg uslova" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Conditions" msgstr "Uslovi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke konfiguracije" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.payroll_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__done msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm msgid "Confirm payslips without recomputing" msgstr "Potvrdi platne liste bez ponovnog izračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id msgid "Contract" msgstr "Ugovor" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Contribution" msgstr "Doprinos" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registar doprinosa" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "Stavke doprinosa platnog listića" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action msgid "Contribution Registers" msgstr "Registri isplata" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" msgstr "Naknada za prevoz" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo" msgstr "Conveyance Allowance For Marc Demo" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Credit Note" msgstr "Knjižno odobrenje" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Date" msgstr "Datum" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from msgid "Date From" msgstr "Od datuma" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to msgid "Date To" msgstr "Do datuma" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Days" msgstr "Dani" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED msgid "Deduction" msgstr "Odbitak" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "Definiše učestalos isplate plate." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip batch, accordingly" " to the contract chosen. If you let empty the field contract, this field " "isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set" " on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen " "period" msgstr "" "Definiše pravila koja trebaju biti primjenjena na ovu automatsku platnu " "listu, u skladu sa odabranim ugovorom. Ako ostavite prazno polje za ugovor, " "ovo polje više nije obavezno tako da će se primijeniti sva pravila " "postavljena na strukturu obračuna od svih ugovora zaposlenih aktivnih za " "odabrani period" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" "Definiše pravila koja trebaju biti primjenjena na ovu platnu listu, u skladu" " sa odabranim ugovorom. Ako ostavite prazan ugovor, ovo polje nije neophodno" " te se primjenjuju sva pravila postavljena za strukturu svih aktivnih " "ugovora zaposlenog za navedeni periodu" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__details_by_salary_rule_category msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "Detalji po kategoriji pravila plate" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__done msgid "Done" msgstr "Gotovo" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Done Payslip Batches" msgstr "Odobrene grupne platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done Slip" msgstr "Gotovi obračuni" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft msgid "Draft" msgstr "U pripremi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "Grupne platne liste u pripremi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines" msgstr "Dinamički filteri za stavke platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Ugovor zaposlenog" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form msgid "Employee Function" msgstr "Funkcija zaposlenog" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action msgid "Employee Payslips" msgstr "Platne liste pojedinačno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Employee's working schedule." msgstr "Raspored rada zaposlenog." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "" "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije pravila obračuna plata." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules." msgstr "" "Greška! Ne možete napraviti rekurzivnu hijerarhiju pravila obračuna plata." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "Treća strana uključena u isplatu plate zaposlenim." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Execute" msgstr "Izvrši" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix msgid "Fixed Amount" msgstr "Fiksni iznos" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "Na primjer, unesite 50.0 da primjenite procenat od 50%" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "Sadržaj form nedostaje, ovaj izvještaj ne može biti odštampan." # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "Generiši" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" msgstr "Generiši plate" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Generiši za sve odabrane zaposlene" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission msgid "Get 1% of sales" msgstr "Dobit 1% od prodaje" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Global Leaves" msgstr "Odsustva (globalno)" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable msgid "Gross" msgstr "Bruto" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines msgid "Hide Child Lines" msgstr "Sakriti podstavke" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" msgstr "Dodatak za stanarinu" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona koja indicira aktivnost izuzeća." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je potvrđeno, nove poruke traže vaš pregled." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je potvrđeno, neke poruke imaju grešku u isporuci." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" "Ako je prihvaćeno, iznačava da su sve platne liste generisane odavde " "refundirane platne liste." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" "Ako je aktivno polje postavljeno na netačno, omogućeno je da se sakrije " "pravilo obračuna bez uklanjanja." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this" " form." msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values" msgstr "" "U odrađenim danima na platnoj listi, dani/sati odsustva imaju pozitivne " "vrijednosti" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "In python definition in salary rules, you can write any code like you will do\n" " in python. Any methematical operation or python function is supported." msgstr "" "In python definition in salary rules, you can write any code like you will do\n" "in python. Any methematical operation or python function is supported." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "Indicira da platna lista ima refundiranje ili drugu platnu listu" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids msgid "Inputs" msgstr "Ulazi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__note msgid "Internal Note" msgstr "Interna bilješka" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Da li je pratilac" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "Je razlog blokiranja?" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "It can be used in computation for other inputs" msgstr "Može biti korišteno u obračunima za druge ulaze" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" "Korišteno u obračunu za procente i fiksne iznose. Npr. za pravilo 'Topli " "obrok' koje ima fiksan iznos od 1KM po danu može imati količinu definisanu u" " izrazu kao 'worked_days.WORK100.number_of_days'." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" " basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" "Korišteno u obračunima. Npr. pravilo za prodaju koja ima 1% učešće u baznoj " "plati po proizvodu može biti definisano kao izraz result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posljednja promjena" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "Leaves with positive values" msgstr "Odsustva imaju pozitivne vrijednosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" "Povezivanje prodajne kategorije sa \"roditeljem\" je korišteno za potrebe " "izvještavanja." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order ? " msgstr "Kreiraj nalog za plaćanje ? " #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavni prilog" #. module: payroll #: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll msgid "Manage employee payroll" msgstr "Upravljaj platom zaposlenog" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager msgid "Manager" msgstr "Menadžer" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max msgid "Maximum Range" msgstr "Maksimalni raspon" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" msgstr "Vaučer za topli obrok" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min msgid "Minimum Range" msgstr "Minimalni raspon" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly msgid "Monthly" msgstr "Mjesečno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za moje aktivnosti" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name msgid "Name" msgstr "Ime" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET msgid "Net" msgstr "Neto" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net msgid "Net Salary" msgstr "Neto plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sljedeća aktivnost - rezime" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Sljedeća aktivnost - tip" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "Standarni radni dani plaćeni 100%" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days msgid "Number of Days" msgstr "Broj dana" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours msgid "Number of Hours" msgstr "Broj sati" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama u isporuci" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user msgid "Officer" msgstr "Oficir" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state" msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s" " is in %(st)s state" msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in " "%(st)s state" msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Other Inputs" msgstr "Ostali ulazi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nadređeni" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id msgid "Parent Payslip Line" msgstr "Nadređena stavka liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id msgid "Parent Salary Rule" msgstr "Nadređeno pravilo obračuna" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id msgid "Pay Slip" msgstr "Platna lista" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "PaySlip Batch" msgstr "Grupna obrada" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Detalji obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "Prigkaz stavki registra isplata" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Contribution Register" msgstr "Pregled po registru isplata" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "Pregled po registrima isplata" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Name" msgstr "Naslov obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Obračun plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Knjigovodstvo plata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code msgid "Payroll Code" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister msgid "Payroll Contribution Register Report" msgstr "Izvještaj registra isplata" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" msgstr "Zapisi obračuna plate" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search msgid "Payroll Structures" msgstr "Strukture obračuna plate" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip msgid "Payslip" msgstr "Platna lista" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "Platna lista 'Datum od' mora biti manja od 'Datum do'." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id msgid "Payslip Batch" msgstr "Grupna obrada" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Grupne platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details msgid "Payslip Computation Details" msgstr "Detalji obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count msgid "Payslip Count" msgstr "Broj platnih listi" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails msgid "Payslip Details Report" msgstr "Detaljni izvještaj platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "Ulazni podatak" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids msgid "Payslip Inputs" msgstr "Ulazni podaci" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Stavka platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Payslip Line Details" msgstr "Detalji platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action msgid "Payslip Lines" msgstr "Stavke platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Payslip Lines by Contribution Register" msgstr "Stavke po registru isplata" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "Payslip Lines by Contribution Registers" msgstr "Stavke po registrima isplata" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name msgid "Payslip Name" msgstr "Naziv" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" msgstr "Radni dani" #. module: payroll #: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}" msgstr "" "Platna lista za {{object.payslip_run_id.name}} od {{object.company_id.name}}" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "Payslips" msgstr "Platne liste" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action msgid "Payslips Batches" msgstr "Platne liste grupno" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "Platne liste po zaposlenim" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Pending Review" msgstr "Kontrola u toku" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage msgid "Percentage (%)" msgstr "Procenat (%)" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" msgstr "Procenat baziran na" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Period" msgstr "Period" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payslips in accounting" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent Compute on Confirm" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them" msgstr "Spriječi ponovno izračunavanje platnih listi prilikom njihove potvrde" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Print" msgstr "Ispis" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" msgstr "Porez na profesiju" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" msgstr "Štedni fond" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute msgid "Python Code" msgstr "Python Kod" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python msgid "Python Condition" msgstr "Python uslov" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python msgid "Python Expression" msgstr "Python ekspresija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity msgid "Quantity" msgstr "Količina" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" msgstr "Količina/Stopa" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip msgid "Quantity/rate" msgstr "Količina/Stopa" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Kvartalno" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range msgid "Range" msgstr "Raspon" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range msgid "Range Based on" msgstr "Raspon baziran na" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate msgid "Rate (%)" msgstr "Stopa (%)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s" msgstr "Greška u rekurziji. Samo jedna linija treba biti 'roditelj' od %s" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refetch Payslip Data" msgstr "Ponovo uzmi podatke" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refund" msgstr "Refundacija" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "Refundiraj platnu listu" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %s" msgstr "Refundiraj: %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Refunded" msgstr "Refundirano" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id msgid "Refunded Payslip" msgstr "Refundirane platne liste" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids msgid "Register Line" msgstr "Stavka registra" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code msgid "Require code" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category msgid "Require code and category" msgstr "Zahtijevaj šifru i kategoriju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category msgid "Require code/category on rules, categories and structures" msgstr "Zahtijeva šifru/kategoriju za pravila, kategorije i strukture" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code" msgstr "Zahtijeva rule.code, rule.category, category.code, structure.code" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorno lice" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" msgstr "Pravilo" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Rule Configuration" msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Salary Categories" msgstr "Kategorije" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Salary Computation" msgstr "Obračun plata" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "Pravilo" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action msgid "Salary Rule Categories" msgstr "Kategorije" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Category" msgstr "Kategorija" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" msgstr "Ulazni podatak" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form msgid "Salary Rules" msgstr "Pravila obračuna" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Salary Rules formula definition (Python)" msgstr "Salary Rules formula definition (Python)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s" msgstr "Platna lista za %(name)s, %(dt)s" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Struktura obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action msgid "Salary Structures" msgstr "Strukture obračuna" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Scheduled Pay" msgstr "Zakazana isplata" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Search Payslip Batches" msgstr "Pretraži grupne obračune" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Search Payslip Lines" msgstr "Pretraži stavke" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Search Payslips" msgstr "Pretraži platne liste" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Search Salary Rule" msgstr "Pretraži pravilo obračuna" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_input_view_search msgid "Search all" msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" msgstr "Polugodišnji" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail msgid "Send email with payslip" msgstr "Pošalji email sa platnom listom" #. module: payroll #: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "Send payslip by email" msgstr "Pošalji platnu listu e-poštom" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__draft msgid "Set to Draft" msgstr "Vrati u pripremu" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.payroll_configuration_action msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines msgid "Show only lines that appear on payslip" msgstr "Detalji po svim kategorijama plata" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "States" msgstr "Status" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Prekoračenje: Rok izvršenja je već prošao\n" "Danas: Datum za aktivnost je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "Structure" msgstr "Struktura" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The calculations should be performed using the objects and variables below.\n" " Then, you have to use specific compute variables which will store the data\n" " for salary rule computation." msgstr "" "The calculations should be performed using the objects and variables below.\n" "Then, you have to use specific compute variables which will store the data\n" "for salary rule computation." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" "Šifra prodajnog pravila može biti korištena kao referenca u obračunu drugih " "pravila. U tom slučaju, nije bitna veličina slova." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "Šifra koja može biti korištena u prodajnim pravilima" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "Metod proračuna iznosa za pravilo." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id msgid "The contract for which applied this input" msgstr "Ugovor koji je primjenjen za ovaj ulaz" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "The following objects and variables are available to you to use it in salary" " rules calculations." msgstr "" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "Maksimalan iznos, primijenjen za ovo pravilo." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "Minimalan iznos, primjenjeno za ovo pravilo." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it" msgstr "" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," " but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " "names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" "Ovo će biti korišteno da se proračunaju % vrijednosti polja; općenito to je " "'basic', ali možete takođe koristiti šifre polja kategorija malim slovima " "kao imena varijabli (hra, ma, lta, itd.) i varijable 'basic'." #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" msgstr "Tip odsustva" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "" "To cancel the Original Payslip the\n" " Refunded Payslip needs to be canceled first!" msgstr "" "Da bi otkazali originalnu platnu listu\n" " prvo moraju biti otkazane refundirane platne liste!" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tip izuzetka aktivnosti na stavci." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "Koristite da poredate sekvencu obračuna" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "Korišteno za prikaz prodajnog pravila na platnoj listi." # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify msgid "Waiting" msgstr "Na čekanju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Proruke na websajtu" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Pregled komunikacije na webstajtu" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly msgid "Weekly" msgstr "Sedmično" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Day" msgstr "Radni dan" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days" msgstr "Radni dani" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "Radni dani i Ulazi" # taken from hr.po #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Working Schedule" msgstr "Raspored rada" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Write salary rule notes or observations here..." msgstr "Napišite bilješke za prodajna pravila ovdje..." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) " "for employee %(ee)s." msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s." msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee" " %(ee)s." msgstr "" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a recursive salary structure." msgstr "Ne možete kreirati rekurzivnu strukturu plate." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" msgstr "Ne možete izbrisati platnu listu koja nije 'draft' ili 'odbijena'" # taken from hr.po #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "Morate odabrati jednog ili više zaposlenika za generaciju plata." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "You must set a contract to create a payslip line." msgstr "Morate odabrati ugovor da bi ste izvršili obračun." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" msgstr "pravilo će utiecati na varijablu" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "total_net" msgstr "total_net" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python code defined for salary rule %s (%s).\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Neispravan python code definisan za prodajno pravilo %s (%s).\n" "Poruka o grešci:\n" "\n" "%s\n" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s).\n" "Here is the error received:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Pogrešan python uslov definisan za prodajno pravilo %s (%s).\n" "Poruka o grešci:\n" "\n" "%s\n" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.employee_id.name},\n" "

\n" " Please find attached the payslip for ${object.payslip_run_id.name}.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " ${user.signature | safe}\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Dear ${object.employee_id.name},\n" "

\n" " Molimo pogledajte platnu listu u prilogu za ${object.payslip_run_id.name}.\n" "

\n" " Slobodno nas kontaktirajte ako imate bilo kakvih pitanja.\n" "

\n" " ${user.signature | safe}\n" "

\n" "
\n" " " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "\n" " This wizard will generate payslips for all selected employee(s)\n" " based on the dates and credit note\n" " specified\n" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" "\n" " Ovaj pomoćnik će generisati platne liste za sve zaposlenike\n" " na bazi datuma i kreditnih nota\n" " specificiranih\n" " na platnim listama koje su pokrenute.\n" " " #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Cancel Payslips" msgstr "Dozvoljeno otkazati platnu listu" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow cancel confirmed payslips" msgstr "Dozvoljeno otkazati potvrđene platne liste" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Child Salary Structure" msgstr "Struktura platne liste - podstavke" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "Child rule functionality is useful when you need other rules to be computed before the parent one.
\n" " This means that all salary rules declared as childs (parent of one rule) will be added to the computation\n" " if its parent rule is included in the salary structure. So child rules will only be computed if it's parent is\n" " computed.
\n" " This functionality is useful for doing auxiliar calculations that are used as dependencies for the parent\n" " salary rule (e.x. rules required for complex tax computation that needs data from several modules)." msgstr "" "Podstavke pravila je korišteno kada trebate druga pravila obračunati prije glavnog.
\n" " To znači ako sva pravila plate deklarišete kao podstavke (jednog glavnog pravila) one će biti uključene u obračun\n" " ako se to glavno pravilo uključi u strukturu plate. Pravila podstavke će biti obračunata samo ako je glavno pravilo\n" " obračunato.
\n" " Ovo je koristno za pomoćne kalkulacije zavisne o glavnom pravilu\n" " (npr. pravila potrebna za složene obračune poreza i doprinosa koje traže podatke iz više modula)." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter__country_id msgid "Country" msgstr "Država" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Display non-negative values for leaves in payslip worked days lines." msgstr "Prikaži pozitivne brojeve za odsustva na platnim listama." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Pratioci (Kanali)" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Food included" msgstr "Topli obrok" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Full month working days" msgstr "Ukupan fond sati obračunskog mjeseca" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "General" msgstr "Opšte" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "" "If enabled, confirmed payslips can be canceled by the user. Default: Not " "enabled." msgstr "" "Ako je odobreno, prihvaćene platne liste mogu biti otkazane od strane " "korisnika. Tekuća postavka: NIJE odobreno." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "" "If enabled, it allow the user to cancel confirmed payslips. Default: Not " "Enabled" msgstr "" "Ako je odobreno, omogućava korisniku da otkaže platne liste. Tekuća " "postavka: nije odoboreno" # taken from hr.po #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Input Data" msgstr "Ulazni podaci" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Misc Functionalities" msgstr "Opšte funkcije" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_rule_parameter.py:0 #, python-format msgid "No rule parameter with code '%s' was found for %s " msgstr "Pravila sa šifrom '%s' nije nađeno za %s " #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju akciju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Broj nepročitanih poruka" #. module: payroll #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "Only draft payslips can be verified,the payslip %s is in %s state" msgstr "" "Samo 'draft' platne liste mogu biti verifikovane, platna lista %s je u %s " "stanju" #. module: payroll #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %s is " "in %s state" msgstr "" "Samo platne liste u stanju 'verifikovati' ili 'draft' mogu se potvrditi, " "platna lista %s je u %s stanju" #. module: payroll #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %s is in %s state" msgstr "" "Samo odbije platne liste mogu biti resetovane na 'draft', platna list %s je " "u %s stanju" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value msgid "Parameter Value" msgstr "Vrijednost parametra" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "Payslip Contribution Register Lines" msgstr "Prigkaz stavki registra isplata" #. module: payroll #: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "Payslip for ${object.payslip_run_id.name} from ${object.company_id.name}" msgstr "" "Platna lista ${object.payslip_run_id.name} preduzeća " "${object.company_id.name}" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payroll slips in accounting" msgstr "Proknjiži obračun" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Rest time" msgstr "Vrijeme bez učinka" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id msgid "Rule Parameter" msgstr "Parameter pravila" #. module: payroll #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter msgid "Rule Parameters" msgstr "Parametri pravila" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS greška u isporuci" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_parameter msgid "Salary Rule Parameter" msgstr "Parametar" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_parameter_value msgid "Salary Rule Parameter Value" msgstr "Vrijednost parametra" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_rule_parameter_action msgid "Salary Rule Parameters" msgstr "Parametri" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" msgstr "Platna lista za %s, %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Salary rules apearing on payslip" msgstr "Pravila prodaje" #. module: payroll #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %s is already canceled please deselect it" msgstr "Platna list %s je već odbijena, molimo preskočite je u odabiru" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Timesheet data night" msgstr "Podaci o noćnom radu" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Timesheet data standard" msgstr "Podaci o redovnom radu" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Timesheet data terrain" msgstr "Podaci o terenskom radu" #. module: payroll #: model:ir.model.constraint,message:payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique msgid "Two rule parameters cannot have the same code." msgstr "Dva parametra pravila ne mogu imati istu šifru." #. module: payroll #: model:ir.model.constraint,message:payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique msgid "Two rules parameters with the same code cannot start the same day" msgstr "Dva parametra pravila sa istom šifrom ne mogu početi isti dan" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Brojač nepročitanih poruka" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "" "Values for leaves (days and hours fields) should be positive instead of " "negative." msgstr "" "Vrijednosti za odstustva (dani i polja sati) trebaju biti pozitivni umjesto " "negativni." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids msgid "Versions" msgstr "Verzije" #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "" "Pogrešna osnova procenta ili količina za definisano pravilo obračuna plate " "%s (%s)." #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Pogrešna količina definisana na pravilu za obračun plate %s (%s)." #. module: payroll #: code:addons/payroll/models/hr_salary_rule.py:0 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Pogrešan uslov raspona definisanog na pravilu obračuna plate %s (%s)."