# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:32+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced msgid "# Invoiced" msgstr "# Izdan račun" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid msgid "# Paid" msgstr "# Plaćenih" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting msgid "# Waiting" msgstr "# Na čekanju" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid "" " From: " msgstr "" " Od: " # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid "" msgstr "" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid " To:" msgstr " Do:" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" "Član s kojim želite povezati svoje članstvo. Ono će uzeti u obzir stanje " "članstva pridruženog člana ." # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line msgid "Account Invoice line" msgstr "Stavka računa" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "Dodaj opis..." # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "Add a new member" msgstr "Dodaj novog člana" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price msgid "Amount for the membership" msgstr "Iznos članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id msgid "Associate Member" msgstr "Povezani član" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "Vezani partner" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "Kupi članstvo" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "Svi članovi" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Otkaži datum članarine" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel msgid "Cancel date" msgstr "Datum otkazivanja" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled msgid "Cancelled Member" msgstr "Otkazani član" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "Svi ne-članovi" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Zakačite ako je proizvod dozvoljen za članarinu." # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id msgid "Company" msgstr "Kompanija" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state msgid "Current Membership State" msgstr "Trenutni status članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state msgid "Current Membership Status" msgstr "Trenutni status članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "Kupci" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Datum od kojeg članarina postaje aktivna." # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Datum na koji se član pridružio članstvu" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Datum kada je članstvo bilo otkazano" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Datum do kojeg članstvo ostaje aktivno" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned msgid "Earned Amount" msgstr "Zarađeni iznos" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "Datum završetka članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Date Of Membership" msgstr "Završni datum članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Greška! Datum završetka ne može se postaviti prije datuma početka." # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "Predviđanje" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member msgid "Free Member" msgstr "Besplatni Član" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from msgid "From" msgstr "Od" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "Grupiši po..." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id msgid "ID" msgstr "ID" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Faktura" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "Fakturiši članstvo" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced msgid "Invoiced Member" msgstr "Fakturisani član" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "Izdan račun/Plaćeno/Besplatno" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" "Ukazuje na stanje članstva.\n" "-Nije član: Partner koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n" "-Otkazano: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n" "-Stari član: Član kojem je istekao datum članstva.\n" "-Čekajući član: Član koji je podnio zahtjev za članstvo, a račun će tek biti kreiran.\n" "- Član kojem je izdan račun: Član kojem je račun kreiran.\n" "- Član koji plaća: Član koji je platio članarinu." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state msgid "" "It indicates the membership status.\n" "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" "Označava status članstva.\n" "-Nečlan: Član koji nije podnio zahtjev za članstvo.\n" "-Otkazani član: Član koji je otkazao svoje članstvo.\n" "-Stari član: Član čiji je datum članstva istekao.\n" "-Član na čekanju: Član koji je podnio zahtjev za članstvo i čija će se faktura kreirati.\n" "-Fakturirani član: Član čija je faktura kreirana.\n" "-Plaćeni član: Član koji je platio iznos članarine." # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date msgid "Join Date" msgstr "Datum pridruživanja" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view msgid "Join Membership" msgstr "Pridruži se članstvu" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Temeljnica" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Stavka dnevnika" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id msgid "Member" msgstr "Član" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price msgid "Member Price" msgstr "Cijena člana" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members msgid "Members" msgstr "Članovi" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree msgid "Members Analysis" msgstr "Analiza članova" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id msgid "Membership" msgstr "Članstvo" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount msgid "Membership Amount" msgstr "Iznos članarine" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Analiza članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "Trajanje članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to msgid "Membership End Date" msgstr "Krajnji datum članarine" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price msgid "Membership Fee" msgstr "Članarina" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice msgid "Membership Invoice" msgstr "Račun za članstvo" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Membership Line" msgstr "Stavka članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "Članovi partneri" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id msgid "Membership Product" msgstr "Članstvo proizvoda" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products msgid "Membership Products" msgstr "Proizvodi članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from msgid "Membership Start Date" msgstr "Početni datum članarine" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "Država članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state msgid "Membership Status" msgstr "Status članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Membership products" msgstr "Članski proizvodi" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server msgid "Membership: update memberships" msgstr "Članstvo: Ažuriraj članove" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "Članstva" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "Mjesec" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree msgid "No data yet!" msgstr "Nema još podataka!" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none msgid "Non Member" msgstr "Nije član" #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." msgstr "" "Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane uz člana:\n" "Trenutni status članstva, rasprave i povijest članstva, itd." # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old msgid "Old Member" msgstr "Stari Član" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid msgid "Paid Member" msgstr "Plaćeni član" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner msgid "Partner" msgstr "Partner" # taken from hr.po #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Parnter nema adresu za izdavanje računa." # taken from hr.po #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "Partner je besplatan član." # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending msgid "Pending Amount" msgstr "Iznos na čekanju" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product" msgstr "Proizvod" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Product Name" msgstr "Ništa/Otkazano/Staro/Čeka" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity msgid "Quantity" msgstr "Količina" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "Gotovi prihodi" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Referent prodaje" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Odaberite ako želite da date besplatno članstvo" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date msgid "Start Date" msgstr "Datum početka" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Date Of Membership" msgstr "Početni datum članstva" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of # Invoiced" msgstr "Zbroj # fakturiranih" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of # Paid" msgstr "Zbroj # plaćenih" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of Earned Amount" msgstr "Zbroj zarađenog iznosa" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of Quantity" msgstr "Suma količina" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "Porezi" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Napomena se prikazuje na ponudama..." # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Ovo će prikazati stupce plaćeno, staro i ukupno zarađeno" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Ovo će prikazati stupce na čekanju, izdani račun i ukupno na čekanju" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to msgid "To" msgstr "Za" # taken from hr.po #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Vendors" msgstr "Dobavljači" # taken from hr.po #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting msgid "Waiting Member" msgstr "Član na čekanju" #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py #, python-format msgid "You cannot create recursive associated members." msgstr "Ne možete stvoriti rekurzivne pridružene članove."