# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-06 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-06 20:35+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_temaki msgid "1 Avocado - 1 Salmon - 1 Eggs - 1 Tuna" msgstr "1 Avokado - 1 Losos - 1 Jaja - 1 Tuna" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_chirashi msgid "2 Tempuras, Cabbages, Onions, Sesame Sauce" msgstr "2 Tempure, Kupus, Luk, Sezamski sos" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_5 msgid "4 Formaggi" msgstr "4 vrste sira" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_salmon msgid "4 Sushi Salmon - 6 Maki Salmon - 4 Sashimi Salmon" msgstr "4 Sushi losos - 6 Maki losos - 4 Sashimi losos" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_maki msgid "6 Maki Salmon - 6 Maki Tuna - 6 Maki Shrimp/Avocado" msgstr "6 Maki losos - 6 Maki tuna - 6 Maki škampi/avokado" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban msgid "" msgstr "" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "" "Lunch Overdraft\n" " " msgstr "" "Prekoračenje za ručak\n" " " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "" "Reception notification\n" " " msgstr "" "Obavijest o prijemu\n" " " #. module: lunch #: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Lunch Order
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Dear Laurie Poiret,\n" "

\n" " Here is, today orders for LunchCompany:\n" "

\n" "\n" " \n" "
\n" "

Location

\n" " \n" "

:

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProductCommentsPersonSiteQtyPrice
Sushi salmon\n" " \n" " Soy sauce\n" " \n" " \n" "
With wasabi.
\n" "
\n" "
lapOffice 110$ 1.00
Total$ 10.00
\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us if you have any questions.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " |\n" " \n" " info@yourcompany.com\n" " \n" " |\n" " \n" " http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Narudžba za ručak
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Dear Laurie Poiret,\n" "

\n" " Here is, today orders for LunchCompany:\n" "

\n" "\n" " \n" "
\n" "

Location

\n" " \n" "

:

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProductCommentsPersonSiteQtyPrice
Sushi salmon\n" " \n" " Soy sauce\n" " \n" " \n" "
With wasabi.
\n" "
\n" "
lapOffice 110$ 1.00
Total$ 10.00
\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us if you have any questions.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " |\n" " \n" " info@yourcompany.com\n" " \n" " |\n" " \n" " http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" "Novčani pokret može biti trošak ili plaćanje.
\n" "Trošak se automatski kreira na primitak narudžbe.
\n" "Plaćanje predstavlja nadoknadu zaposleniku od kompanije." # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "Balans" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am msgid "AM" msgstr "prijepodne" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna dodatna radnja" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__active msgid "Active" msgstr "Aktivan" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona tipa aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Add To Cart" msgstr "" "Gotovinski pokret može biti ili trošak ili plaćanje.
\n" " Trošak se automatski kreira pri prijemu narudžbe.
\n" " Plaćanje predstavlja povraćaj zaposlenom od kompanije." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__address msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name msgid "Alert Name" msgstr "Naziv upozorenja" #. module: lunch #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3 msgid "Alert for Office 3" msgstr "Prethodne narudžbe" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert msgid "Alert in app" msgstr "Upozorenje u aplikaciji" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Upozorenja" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount msgid "Amount" msgstr "Iznos" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 msgid "Are extras available for this product" msgstr "Jesu li dodaci dostupni za ovaj proizvod" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj priloga" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range msgid "Automatic Email Sending Time should be between 0 and 12" msgstr "Vrijeme automatskog slanja emaila treba biti između 0 i 12" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Availability" msgstr "Raspoloživost" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Available Today" msgstr "" "Upozorenja se koriste za upozoravanje zaposlenih od mogućih problema koji se tiču narudžbi za ručak.\n" " Da kreirate upozorenje za ručak morate definisati ponavljanje, vremenski interval tokom kojeg treba da se izvršava upozorenje i poruku za prikaz." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 msgid "Available Toppings 1" msgstr "Dostupni dodaci 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 msgid "Available Toppings 2" msgstr "Dostupni dodaci 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Available Toppings 3" msgstr "Dostupni dodaci 3" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon msgid "Bacon" msgstr "Šunka" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon msgid "Beef, Bacon, Salad, Cheddar, Fried Onion, BBQ Sauce" msgstr "Govedina, slanina, salata, čedar, prženi luk, BBQ sos" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_burger_0 msgid "Beef, Cheddar, Salad, Fried Onions, BBQ Sauce" msgstr "Govedina, čedar, salata, prženi luk, BBQ sos" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_1 msgid "Bolognese Pasta" msgstr "Špageti bolonjez" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_country msgid "Brie, Honey, Walnut Kernels" msgstr "Brie, med, jezgre oraha" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_burger msgid "Burger" msgstr "Burger" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "Po zaposleniku" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "By User" msgstr "Po korisniku" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Cancel" msgstr "Po narudžbi" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Otkazan" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py #, python-format msgid "Cannot send an email to this supplier!" msgstr "Nije moguće poslati email ovom dobavljaču!" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Cash Moves" msgstr "Transakcije gotovine" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report msgid "Cashmoves report" msgstr "Izvještaj o transakcijama gotovine" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Categories" msgstr "Po dobavljaču" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat msgid "Chat notification" msgstr "Obavijest u chatu" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese And Ham" msgstr "Sir i šunka" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_burger_0 msgid "Cheese Burger" msgstr "Cheese Burger" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese, Ham, Salad, Tomatoes, cucumbers, eggs" msgstr "Sir, šunka, salata, paradajz, krastavci, jaja" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_4 msgid "Chicken Curry" msgstr "Piletina Curry" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi msgid "Chirashi" msgstr "Chirashi" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__city msgid "City" msgstr "Grad" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "" "Click on the to announce that the order is ordered.
\n" " Click on the to announce that the order is received.
\n" " Click on the red X to announce that the order isn't available." msgstr "" "Kliknite na da najavite da je narudžba naručena.
\n" "Kliknite na da najavite da je narudžba primljena.
\n" "Kliknite na crveni X da najavite da narudžba nije dostupna." #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_club msgid "Club" msgstr "Klub" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_coke_0 msgid "Coca Cola" msgstr "Coca Cola" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__company_id msgid "Company" msgstr "Kompanija" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Postavke" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/mixins/lunch_renderer_mixin.js #, python-format msgid "Configure Your Order" msgstr "" "Kliknite na da najavite da je narudžba naručena.
\n" " Kliknite na da najavite da je narudžba primljena.
\n" " Kliknite na crveni X da najavite da narudžba nije dostupna." # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm" msgstr "" "Kliknite na da najavite da je narudžba naručena.
\n" " Kliknite na da najavite da je narudžba primljena.
\n" " Kliknite na da najavite da narudžba nije dostupna." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm Orders" msgstr "Potvrdi narudžbe" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Kontrolni računi" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "Kontrola dobavljača" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id msgid "Country" msgstr "Država" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "Create a new payment" msgstr "Kreiraj novu uplatu" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Create a new product category" msgstr "Kreiraj novo upozorenje za ručak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "Create a new product for lunch" msgstr "Kreiraj novu kategoriju ručka" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Create new lunch alerts" msgstr "Kreiraj nova upozorenja za ručak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_date msgid "Created on" msgstr "Kreirano" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id msgid "Cron" msgstr "Kron" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Currently inactive" msgstr "Trenutno neaktivno" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date msgid "Date" msgstr "Datum" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__delivery msgid "Delivery" msgstr "Otprema" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__description msgid "Description" msgstr "Opis" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Discard" msgstr "Odbaci" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mode msgid "Display" msgstr "Prikaz" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button msgid "Display Reorder Button" msgstr "Balans vidljiv" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks msgid "Drinks" msgstr "Pića" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "Edit order" msgstr "Uredi narudžbu" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month msgid "Employee who ordered last month" msgstr "Zaposlenik koji je naručio prošli mjesec" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week msgid "Employee who ordered last week" msgstr "Zaposlenik koji je naručio prošle sedmice" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year msgid "Employee who ordered last year" msgstr "Zaposlenik koji je naručio prošle godine" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone msgid "Everyone" msgstr "Svi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1 msgid "Extra 1 Label" msgstr "Oznaka dodatka 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_1 msgid "Extra 1 Quantity" msgstr "Količina dodatka 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_2 msgid "Extra 2 Label" msgstr "Oznaka dodatka 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_2 msgid "Extra 2 Quantity" msgstr "Količina dodatka 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_3 msgid "Extra 3 Label" msgstr "Oznaka dodatka 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_3 msgid "Extra 3 Quantity" msgstr "Količina dodatka 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_toppings msgid "Extras" msgstr "Balans gotovinskih pokreta" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_1 msgid "Extras 1" msgstr "Dodaci 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_2 msgid "Extras 2" msgstr "Dodaci 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_3 msgid "Extras 3" msgstr "Dodaci 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__favorite_lunch_product_ids msgid "Favorite Lunch Product" msgstr "Omiljeni proizvod za ručak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "Omiljeni korisnik" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratitelji (Partneri)" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Format email adrese \"Naziv \"" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Oblikovani e-mail" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana msgid "Fresh Tomatoes, Basil, Mozzarella" msgstr "Svake nedelje" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__fri msgid "Fri" msgstr "Pet" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Friday" msgstr "" "Primer:
\n" " Ponavljanje: Svakodnevno,
\n" " Vremenski interval: od 00h00 do 23h59,
\n" " Poruka: \"Morate naručiti pre 10h30\"." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_3 msgid "Gouda Cheese" msgstr "Gauda sir" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "Group By" msgstr "Osećam se srećno" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club msgid "Ham, Cheese, Vegetables" msgstr "Šunka, sir, povrće" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ima poruku" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Pomaže vam u upravljanju potrebama za ručak; ako ste menadžer, moći ćete " "kreirati nove proizvode, transakcije gotovine te potvrđivati ili otkazivati " "narudžbe." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "Ovdje možete pristupiti svim kategorijama za proizvode za ručak." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "Ovdje možete vidjeti današnje narudžbe grupirane po dobavljačima." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash move can either be an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" "Ovdje možete vidjeti svoje novčane pokrete.
Novčani pokret može biti trošak ili plaćanje.\n" "Trošak se automatski kreira kada se narudžba primi dok plaćanje predstavlja nadoknadu kompaniji koju unosi menadžer." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id msgid "ID" msgstr "ID" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona za prikaz iznimki." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920 msgid "Image" msgstr "Ne osećam se bogato" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Gotovinski pokret" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Slika 128" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920 msgid "Image 1920" msgstr "Slika 1920" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Maksimalni budžet" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Slika 512" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Information, allergens, ..." msgstr "" "Ovde možete videti vaše gotovinske pokrete.
Gotovinski pokret može biti ili trošak ili plaćanje.\n" " Trošak se automatski kreira kada je narudžba primljena dok je plaćanje povraćaj kompaniji kodiran od strane menadžera." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__available_today msgid "Is Displayed Today" msgstr "Prikazano danas" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite msgid "Is Favorite" msgstr "Je omiljeno" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratitelj" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new msgid "Is New" msgstr "Je novo" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id msgid "Last Lunch Location" msgstr "Posljednja lokacija za ručak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__last_order_date msgid "Last Order Date" msgstr "Datum posljednje narudžbe" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids msgid "Location" msgstr "Lokacija" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name msgid "Location Name" msgstr "Naziv lokacije" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu msgid "Locations" msgstr "Lokacije" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category msgid "Lunch" msgstr "Ručak" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Upozorenje za ručak" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action msgid "Lunch Alerts" msgstr "Upozorenja za ručak" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_cashmove.py #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "Transakcija gotovine za ručak" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping msgid "Lunch Extras" msgstr "Linija narudžbe ručka srećan" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id msgid "Lunch Location" msgstr "Lokacija za ručak" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action msgid "Lunch Locations" msgstr "Registruj gotovinske pokrete" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki msgid "Lunch Maki 18pc" msgstr "Maki za ručak 18kom" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_minimum_threshold msgid "Lunch Minimum Threshold" msgstr "Minimalni prag za ručak" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_notify_message msgid "Lunch Notify Message" msgstr "Poruka obavijesti za ručak" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #, python-format msgid "Lunch Order" msgstr "Narudžba za ručak" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" msgstr "Proizvod za ručak" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "Lunch Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda za ručak" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon msgid "Lunch Salmon 20pc" msgstr "Losos za ručak 20kom" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_supplier msgid "Lunch Supplier" msgstr "Linija narudžbe ručka" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki msgid "Lunch Temaki mix 3pc" msgstr "Temaki mix za ručak 3kom" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py #, python-format msgid "Lunch notification" msgstr "Obavijest o ručku" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_notify_message msgid "Lunch notification message" msgstr "Poruka obavijesti o ručku" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel msgid "Lunch: Cancel meals" msgstr "Ručak: Otkaži obroke" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_confirm msgid "Lunch: Receive meals" msgstr "Ručak: Primi obroke" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_notify msgid "Lunch: Send notifications" msgstr "Ručak: Arhiviraj/Vrati proizvode" #. module: lunch #: model:mail.template,name:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Lunch: Supplier Order" msgstr "Lunch: Dobavljač Order" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_236 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)" msgstr "Ručak: obavijest u chatu (Upozorenje za Ured 3)" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_237 msgid "Lunch: send automatic email to Coin gourmand" msgstr "Ručak: pošalji automatski email za Coin gourmand" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_232 msgid "Lunch: send automatic email to Lunch Supplier" msgstr "Ručak: pošalji automatski email dobavljaču ručka" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_238 msgid "Lunch: send automatic email to Pizza Inn" msgstr "Ručak: pošalji automatski email za Pizza Inn" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_240 msgid "Lunch: send automatic email to Sushi Shop" msgstr "Ručak: pošalji automatski email za Sushi Shop" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_239 msgid "Lunch: send automatic email to The Corner" msgstr "Ručak: Naruči obroke" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavni prilog" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "Glavna valuta kompanije" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_minimum_threshold msgid "Maximum Allowed Overdraft" msgstr "Maksimalno dozvoljeno prekoračenje" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Maximum overdraft that your employees can reach" msgstr "Maksimalno prekoračenje koje vaši zaposlenici mogu dosegnuti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message msgid "Message" msgstr "Poruka" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Greška pri isporuci poruke" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment msgid "Moment" msgstr "Trenutak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mon msgid "Mon" msgstr "Pon" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Monday" msgstr "Formular narudžbe ručka" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella" msgstr "Mozzarella" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella, Pesto, Tomatoes" msgstr "Mozzarella, pesto, paradajz" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "My Account" msgstr "Osećam se srećno danas !" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form msgid "My Account History" msgstr "Historija mog računa" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Moj račun grupirano" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Rok za moju aktivnost" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "Moj Ručak" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "My Order History" msgstr "Plaćanja zaposlenih" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action msgid "My Orders" msgstr "Moje narudžbe" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__name msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_Napoli msgid "Napoli Pasta" msgstr "Tjestenina Napoli" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban_order msgid "New" msgstr "Novi" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Vaš račun za ručak" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until msgid "New Until" msgstr "Novo do" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery msgid "No Delivery" msgstr "Nema dostave" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "No cash move yet" msgstr "Još nema transakcija gotovine" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/views/no_content_helper.xml #, python-format msgid "No location found" msgstr "Ime/Datum" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "No lunch location available." msgstr "Nema dostupne lokacije za ručak." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "No lunch order yet" msgstr "Još nema narudžbe za ručak" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "No previous order found" msgstr "Nije pronađena prethodna narudžba" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "None" msgstr "Ništa" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__0_more msgid "None or More" msgstr "Nijedan ili više" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Not Received" msgstr "Nije primljeno" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__note msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Nothing to order today" msgstr "Danas nema ničega za naručiti" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment msgid "Notification Moment" msgstr "Trenutak obavijesti" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time msgid "Notification Time" msgstr "Vrijeme obavijesti" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_alert_notification_time_range msgid "Notification time must be between 0 and 12" msgstr "Vrijeme obavijesti mora biti između 0 i 12" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__notified msgid "Notified" msgstr "Obaviješten" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Broj grešaka" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1_more msgid "One or More" msgstr "Jedan ili više" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1 msgid "Only One" msgstr "Samo jedan" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Order" msgstr "Nalog" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date msgid "Order Date" msgstr "Datum narudžbe" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__order_deadline_passed msgid "Order Deadline Passed" msgstr "Rok za narudžbu je prošao" # taken from hr.po #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "Order Now" msgstr "Samo vaš menadžer ručka otkazuje narudžbe." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time msgid "Order Time" msgstr "Vrijeme narudžbe" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order msgid "Order Your Lunch" msgstr "Naručite svoj ručak" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Samo vaš menadžer ručka obrađuje narudžbe." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__ordered msgid "Ordered" msgstr "Naručeno" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Orders" msgstr "Samo vaš menadžer ručka postavlja narudžbe kao primljene." #. module: lunch #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Orders for {{ ctx['order']['company_name'] }}" msgstr "Orders for {{ ctx['order']['company_name'] }}" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Overdraft" msgstr "Prekoračenje" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm msgid "PM" msgstr "poslijepodne" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta msgid "Pasta" msgstr "Tjestenina" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "Payment" msgstr "Plaćanje" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "Plaćanja se koriste za evidentiranje kretanja likvidnosti. Ta plaćanja " "možete obraditi vlastitim sredstvima ili korištenjem instaliranih uređaja." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi msgid "Pizza Funghi" msgstr "Pizza s gljivama" #. module: lunch #: model:lunch.order,name:lunch.order_line_2 msgid "Pizza Italiana" msgstr "Pizza Italiana" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita msgid "Pizza Margherita" msgstr "Pizza Margherita" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege msgid "Pizza Vegetarian" msgstr "Pizza Vegetariana" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/views/no_content_helper.xml #, python-format msgid "Please create a location to start ordering." msgstr "Stablo narudžbi" #. module: lunch #: model_terms:lunch.alert,message:lunch.alert_office_3 msgid "Please order" msgstr "Molimo naručite" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__price msgid "Price" msgstr "Cijena" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_id msgid "Product" msgstr "Proizvod" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_available_at msgid "Product Availability" msgstr "Dostupnost proizvoda" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije artikala" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Categories Form" msgstr "Obrazac kategorija proizvoda" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id msgid "Product Category" msgstr "Kategorija proizvoda" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "Product Count" msgstr "Broj proizvoda" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__product_image msgid "Product Image" msgstr "Slika proizvoda" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__name msgid "Product Name" msgstr "Naziv proizvoda" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "Pretraga proizvoda" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py #, python-format msgid "Product is no longer available." msgstr "Proizvod više nije dostupan." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action msgid "Products" msgstr "Artikli" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Obrazac proizvoda" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Products List" msgstr "Kategorija proizvoda:" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Stablo proizvoda" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__quantity msgid "Quantity" msgstr "Prethodna narudžba" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Re-order" msgstr "Ponovno naruči" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Receive" msgstr "Primi" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed msgid "Received" msgstr "Primljeno" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients msgid "Recipients" msgstr "Primatelji" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register a payment" msgstr "" "Proizvodi od ovog dobavljača ne mogu biti naručeni u ovom " "trenutku." # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Reset" msgstr "Proizvodi od ovog dobavljača mogu biti naručeni u ovom trenutku." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorna osoba" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi msgid "Salmon and Avocado" msgstr "Losos i avokado" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich msgid "Sandwich" msgstr "Sendvič" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sat msgid "Sat" msgstr "Sub" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Saturday" msgstr "Subota" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Save" msgstr "Spremi" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Search" msgstr "Pretraži" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Send" msgstr "Pošalji" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Send Notification" msgstr "Izaberite proizvod i stavite komentare narudžbe u belešku." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by msgid "Send Order By" msgstr "Pošalji narudžbu putem" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Send Orders" msgstr "Izaberite vašu narudžbu" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Send this message to your users when their order has been delivered." msgstr "Izaberite vašeg dobavljača" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. module: lunch #: model:mail.template,description:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Sent to vendor with the order of the day" msgstr "Sent to vendor with the order of the day" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_confirm_button msgid "Show Confirm Button" msgstr "Prikaži dugme za potvrdu" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_order_button msgid "Show Order Button" msgstr "Prikaži dugme za narudžbu" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until msgid "Show Until" msgstr "Prikaži do" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_spicy_tuna msgid "Spicy Tuna" msgstr "Ljuta tuna" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id msgid "State" msgstr "Status" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state msgid "Status" msgstr "Status" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baziran na aktivnostima\n" "Zakašnjelo: Rok je već prošao\n" "Danas: Datum aktivnosti je danas\n" "Planirano: Buduće aktivnosti." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street msgid "Street" msgstr "Ulica" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street 2..." msgstr "Ulica 2..." # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street..." msgstr "Ulica..." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "Sažetak svih narudžbi za ručak, grupiran po dobavljaču i datumu." # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sun msgid "Sun" msgstr "Ned" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Sunday" msgstr "Specifični dan" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__supplier_id msgid "Supplier" msgstr "Dobavljač" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sushi msgid "Sushi" msgstr "Sushi" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_temaki msgid "Temaki" msgstr "Temaki" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_country msgid "The Country" msgstr "Country" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py #, python-format msgid "" "The following product categories are archived. You should either unarchive the categories or change the category of the product.\n" "%s" msgstr "" "Sljedeće kategorije proizvoda su arhivirane. Trebali biste ili dearhivirati kategorije ili promijeniti kategoriju proizvoda.\n" "%s" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py #, python-format msgid "" "The following suppliers are archived. You should either unarchive the suppliers or change the supplier of the product.\n" "%s" msgstr "" "Sljedeći dobavljači su arhivirani. Trebali biste ili dearhivirati dobavljače ili promijeniti dobavljača proizvoda.\n" "%s" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "The number of products related to this category" msgstr "" "Može biti pozitivno (plaćanje) ili negativno (narudžba ili plaćanje ako " "korisnik želi da vrati novac)" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "The orders for this vendor have already been sent." msgstr "Narudžbe za ovog dobavljača su već poslane." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py #, python-format msgid "The orders have been confirmed!" msgstr "Datum vaše narudžbe je u prošlosti." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py #, python-format msgid "The orders have been sent!" msgstr "Narudžbe su poslane!" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "" "The responsible is the person that will order lunch for everyone. It will be" " used as the 'from' when sending the automatic email." msgstr "" "Odgovorna osoba je ona koja će naručiti ručak za sve. Koristit će se kao " "'pošiljatelj' prilikom slanja automatskog emaila." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py #, python-format msgid "The vendor related to this order is not available today." msgstr "Dobavljač povezan s ovom narudžbom danas nije dostupan." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" "Nema zabilježene prethodne narudžbe. Kliknite na \"Moj ručak\" i zatim " "kreirajte novu narudžbu za ručak." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "There is no product available today" msgstr "Danas nema dostupnih proizvoda" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "This field is used in order to " msgstr "Ovo polje se koristi kako bi se " #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_today msgid "This is True when if the supplier is available today" msgstr "Je narudžba ili plaćanje" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__thu msgid "Thu" msgstr "Čet" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tz msgid "Timezone" msgstr "Između" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__new msgid "To Order" msgstr "Do narudžbe" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Da biste dodali novac u svoj novčanik, molimo kontaktirajte svog menadžera " "za ručak." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action msgid "To see some locations, create one using the create button" msgstr "" "Da biste vidjeli lokacije, kreirajte jednu pomoću dugmeta za kreiranje" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "" "To see some products, check if your vendors are available today and that you" " have configured some products" msgstr "" "Da biste vidjeli proizvode, provjerite jesu li vaši dobavljači danas " "dostupni i jeste li konfigurirali neke proizvode" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Today" msgstr "Danas" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "Današnje Narudžbe" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_4formaggi msgid "Tomato sauce, Olive oil, Fresh Tomatoes, Onions, Vegetables, Parmesan" msgstr "Paradajz sos, maslinovo ulje, svježi paradajz, luk, povrće, parmezan" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_Napoli msgid "Tomatoes, Basil" msgstr "Paradajz, bosiljak" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_margherita msgid "Tomatoes, Mozzarella" msgstr "Paradajz, mozzarella" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_vege msgid "Tomatoes, Mozzarella, Mushrooms, Peppers, Olives" msgstr "Paradajz, mozzarella, gljive, paprike, masline" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_funghi msgid "Tomatoes, Mushrooms, Mozzarella" msgstr "Paradajz, gljive, mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category msgid "Topping Category" msgstr "Kategorija dodataka" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_1 msgid "Topping Ids 1" msgstr "ID-jevi dodataka 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_2 msgid "Topping Ids 2" msgstr "ID-jevi dodataka 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_3 msgid "Topping Ids 3" msgstr "ID-jevi dodataka 3" # taken from hr.po #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "Total" msgstr "Ukupno" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__price msgid "Total Price" msgstr "Ukupni iznos" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tue msgid "Tue" msgstr "Uto" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_tuna msgid "Tuna" msgstr "Tuna" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_tuna msgid "Tuna, Mayonnaise" msgstr "Tuna, majoneza" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Može biti narudžba ili plaćanje" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "Until" msgstr "Do" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_users msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User : Order your meal" msgstr "Korisnik : Order your meal" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__supplier_id msgid "Vendor" msgstr "Dobavljač" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Vendor Orders by Date" msgstr "Narudžbe dobavljača po datumu" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_vendors_action msgid "Vendors" msgstr "Narudžbe po dobavljaču" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__wed msgid "Wed" msgstr "Sri" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/controllers/main.py #, python-format msgid "" "You are trying to impersonate another user, but this can only be done by a " "lunch manager" msgstr "" "Pokušavate se predstaviti kao drugi korisnik, ali to može učiniti samo " "menadžer za ručak" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py #, python-format msgid "You have to order one and only one %s" msgstr "Dobavljač(i) '%s' nije dostupan danas" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py #, python-format msgid "You should order at least one %s" msgstr "Trebali biste naručiti barem jedan %s" # taken from hr.po #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "Your Account" msgstr "Napišite poruku koju želite da prikažete tokom definisanog perioda..." #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "Your Cart (" msgstr "Vaša košarica (" # taken from hr.po #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml #, python-format msgid "Your Order" msgstr "Vaša narudžba" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py #, python-format msgid "" "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money " "to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Vaš novčanik ne sadrži dovoljno novca za tu narudžbu. Da biste dodali novac " "u svoj novčanik, molimo kontaktirajte svog menadžera za ručak." # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "ZIP" msgstr "Poštanski broj" # taken from hr.po #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__zip_code msgid "Zip" msgstr "Poštanski br." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "alert form" msgstr "obrazac upozorenja" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form msgid "cashmove form" msgstr "" "Vaši omiljeni obroci će biti kreirani na osnovu vaših poslednih narudžbi." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree msgid "cashmove tree" msgstr "stablo transakcija gotovine" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "e.g. Order before 11am" msgstr "npr. Naručiti prije 11h" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "e.g. The Pizzeria Inn" msgstr "npr. Pizzeria Inn" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "transakcija gotovine za ručak" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "uplata zaposlenika za ručak" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "on" msgstr "na" # taken from hr.po #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "to" msgstr "do"