oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-product/product/i18n/bs.po
2026-01-25 13:44:04 +01:00

3455 lines
108 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 20:36+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
msgid "# Product Variants"
msgstr "# Varijante artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
msgid "# Products"
msgstr "# Artikala"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid ""
"%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n"
"Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
msgstr ""
"%(base)s s %(discount)s %% popustom i %(surcharge)s dodatnom naknadom\n"
"Primjer: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge"
msgstr "%(percentage)s %% popust %(price)s cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "%s %% discount"
msgstr "%s %% popust"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "%s : end date (%s) should be greater than start date (%s)"
msgstr "%s : završni datum (%s) treba biti veći od početnog datuma (%s)"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label
msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
msgstr "'Labele proizvoda - %s' % (object.name)"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
msgstr "'Pakiranje proizvoda - %s' % (object.name)"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s"
msgstr "- Barkod \"%s\" je već dodijeljen prooizvod(ima)u: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
msgid ""
"- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n"
" - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n"
" - Never: Variants are never created for the attribute.\n"
" Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product."
msgstr ""
"- Odmah: Sve moguće varijante su kreirane čim se atribut i njegove vrijednosti dodaju u proizvod.\n"
" - Dinamički: Svaka varijanta je kreirana samo kada se njeni odgovarajući atributi i vrijednosti dodaju u narudžbu.\n"
" - Nikad: Varijante se nikad ne kreiraju za atribut.\n"
" Napomena: način kreiranja varijanti se ne može promijeniti kad se atribut koristi na najmanje jednom proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5
msgid "1 year"
msgstr "1 godina"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid "160x80cm, with large legs."
msgstr "Ugaoni sto crni"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 sa cijenom"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6
msgid "2 year"
msgstr "2 godine"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 sa cijenom"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 sa cijenom"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Strelica\"/>"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Currency\" title=\"Currency\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Valuta\" title=\"Valuta\"/>"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('pricelist_item_count', '=', 1)]}\">\n"
" Extra Prices\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('pricelist_item_count', '!=', 1)]}\">\n"
" Extra Price\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('pricelist_item_count', '=', 1)]}\">\n"
" Dodatne cijene\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('pricelist_item_count', '!=', 1)]}\">\n"
" Dodatna cijena\n"
" </span>"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Proizvodi</span>"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Povezani proizvodi</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>"
msgstr "<span>Svim općim postavkama proizvoda upravlja se na</span>"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>Kol:</strong>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "<strong>Sales Order Line Quantities (price per unit)</strong>"
msgstr "<strong>Količine linija narudžbe (cijena po jedinici)</strong>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back\n"
" here to set up the feature."
msgstr ""
"<strong>Sačuvajte</strong> ovu stranicu i vratite se\n"
" ovdje da postavite funkciju."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: adding or deleting attributes\n"
" will delete and recreate existing variants and lead\n"
" to the loss of their possible customizations."
msgstr ""
"<strong>Upozorenje</strong>: dodavanje ili brisanje svojstava\n"
"će obrisati i ponovno kreirati postojeće varijante i dovesti\n"
"do gubitka njihove moguće prilagodbe."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_barcode_uniq
msgid "A barcode can only be assigned to one packaging."
msgstr "Barkod se može dodijeliti samo jednom pakiranju."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers."
" This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Credit Note"
msgstr ""
"Opis proizvoda koji želite prenijeti vašim kupcima. Ovo će se pojaviti na "
"ponudama i narudžbama."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "A packaging already uses the barcode"
msgstr "Pakiranje već koristi ovaj barkod"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n"
" This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc."
msgstr ""
"Cjenik je skup prodajnih cijena ili pravila za računanje cijena linija narudžbi na osnovu proizvoda, kategorija proizvoda, datuma i naručenih količina.\n"
" Ovo je savršen alat za rukovanje više cjenovnih politika, sezonskim popustima itd."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_packaging.py
#, python-format
msgid "A product already uses the barcode"
msgstr "Proizvod već koristi ovaj barkod"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__detailed_type
msgid ""
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Skladišni proizvod je proizvod za koji vodite evidenciju zaliha. Aplikacija Inventar mora biti instalirana.\n"
"Potrošni proizvod je proizvod za koji se zalihe ne prate.\n"
"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Acoustic Bloc Screens"
msgstr "Acoustic Bloc Screens"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna akcija"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Active Products"
msgstr "Aktivni proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml
#, python-format
msgid "Add a quantity"
msgstr "Dodaj količinu"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids
msgid "Additional Product Tag"
msgstr "Dodatna oznaka proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
msgid "Advanced Pricelists"
msgstr "Napredni cjenici"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__advanced
msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)"
msgstr "Napredna pravila cijena (popusti, formule)"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids
msgid "All Product Tag"
msgstr "Oznaka svih proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids
msgid "All Product Variants using this Tag"
msgstr "Sve varijante sa ovom oznakom"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "All Products"
msgstr "Svi artikli"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom
msgid "Allow users to input custom values for this attribute value"
msgstr "Označite ovo ako želite kreirati multiple varijante za ovaj atribut."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
"Omogućuje korištenje različitih cijena, bazirano na pravilima po kategorijama kupaca.\n"
"Primjer: 10% za trgovce, popust od 5 kn na odabrani proizvod itd."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminij"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Applicable On"
msgstr "Primjenjivo na"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
msgid "Applied On"
msgstr "Primjenjeno na"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Apply On"
msgstr "Primjeni na"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence
msgid "Assigns the priority to the list of product vendor."
msgstr "Dodjeljuje prioritet listi dobavljača proizvoda."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js
#, python-format
msgid ""
"At most %d quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected "
"quantity to add others."
msgstr ""
"Najviše %d količina može biti prikazano istovremeno. Uklonite odabranu "
"količinu da dodate druge."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
msgid "Attribute Line"
msgstr "Stavka atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Attribute Name"
msgstr "Naziv atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
msgid "Attribute Value"
msgstr "Ime atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids
msgid "Attribute Values"
msgstr "Vrijednosti atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Attributes & Variants"
msgstr "Atributi i varijante"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Availability"
msgstr "Raspoloživost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__barcode
msgid ""
"Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from "
"a transfer in the Barcode app to move all the contained units"
msgstr ""
"Bar kod koji se koristi za identifikaciju pakovanja. Skenirajte ovaj bar kod"
" pakovanja iz transfera u Barcode aplikaciji da premjestite sve sadržane "
"jedinice"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid ""
"Barcode(s) already assigned:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Barkod(ovi) već dodijeljeni:\n"
"\n"
"%s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price : The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist : Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
"Osnovna cijena za računanje.\n"
"Prodajna cijena: Osnovna cijena će biti prodajna cijena.\n"
"Trošak : Osnovna cijena će biti trošak.\n"
"Drugi cjenik : Računanje osnovne cijene na osnovu drugog cjenika."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base
msgid "Based on"
msgstr "Bazirano na"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist
msgid "Basic Pricelists"
msgstr "Osnovni cjenici"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4
msgid "Black"
msgstr "Crna"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Ormarić sa vratima"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
msgstr "Može li se slika 1024 povećati"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
msgstr "Može li se slika varijante 1024 zumirati"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Može se kupovati"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok
msgid "Can be Sold"
msgstr "Može se prodati"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorija: %s"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id
msgid "Child Categories"
msgstr "Podkategorije"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "Odaberite izgled naljepnica"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr ""
"Odaberite kako želite rasporediti naljepnice na papiru prilikom ispisa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Codes"
msgstr "Šifre"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
msgid "Color"
msgstr "Boja"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices
msgid "Combination Indices"
msgstr "Indeksi kombinacije"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Preduzeća"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Puni naziv"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Computation"
msgstr "Izračun"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid "Compute Price"
msgstr "Izračunaj cijenu"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Conditions"
msgstr "Uvjeti"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Conference Chair"
msgstr "Conference Chair"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Conference room table"
msgstr "raid 10, 2048ECC ram"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Configuration"
msgstr "Izaberite jedinicu za mjerenje težine"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Configure"
msgstr "Postavke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__consu
msgid "Consumable"
msgstr "Potrošni"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid ""
"Consumables are physical products for which you don't manage the inventory "
"level: they are always available."
msgstr ""
"Potrošni materijal su fizički artikli za koje ne upravljate zalihama: uvijek"
" su dostupni."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty
msgid "Contained Quantity"
msgstr "Sadržana količina"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_positive_qty
msgid "Contained Quantity should be positive."
msgstr "Sadržana količina mora biti pozitivna."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
msgid "Contained quantity"
msgstr "Sadržana količina"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "Corner Desk Left Sit"
msgstr "Kutni stol lijevo sjedište"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "Kutni stol desno sjedište"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Koštanje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id
msgid "Cost Currency"
msgstr "Valuta troška"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Grupa zemalja"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Grupe zemalja"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid "Create a new pricelist"
msgstr "Kreiraj novi cjenovnik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
msgid "Create a new product"
msgstr "Kreirajte novi artikal"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Kreirajte novu varijantu proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Kubične stope"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Kubični metri"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Izvještaj cjenovnika proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
msgid "Custom Value"
msgstr "Prilagođena vrijednost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
msgid "Customer Ref"
msgstr "Ref. kupca"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Customizable Desk"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Decimalna preciznost"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_company.py
#, python-format
msgid "Default %(currency)s pricelist"
msgstr "Predefinirani %(currency)s cjenik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Predefinirana mjerna jedinica za sve funkcije zalihe."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id
msgid ""
"Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category as the default unit of measure."
msgstr ""
"Zadana jedinica mjere koja se koristi za naloge u nabavi. Mora biti u istoj "
"kategoriji kao zadana mjerna jedinica."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Define a new tag"
msgstr "Definiraj novu oznaku"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your volume unit of measure"
msgstr "Definiraj jedinicu mjere volumena"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your weight unit of measure"
msgstr "Definiraj jedinicu mjere težine"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Vrijeme trajanja isporuke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk Combination"
msgstr "Desk Combination"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Desk Stand with Screen"
msgstr "Desk Stand with Screen"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer."
msgstr ""
"Dvorak tastatura\n"
"ljevoruka miš"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Odredi redosljed prikaza"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Discard"
msgstr "Discard"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage
msgid "Discount"
msgstr "Popust"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__discount_policy
msgid "Discount Policy"
msgstr "Politika popusta"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount
msgid "Discount included in the price"
msgstr "Popust uključen u cijenu"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr "Popust na stavkama"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line
msgid "Discounts"
msgstr "Popusti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml
#, python-format
msgid "Display Pricelist"
msgstr "Prikaži cjenik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Vrsta prikaza"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer"
msgstr "Ladica"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "Crna ladica"
#. module: product
#: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer with two routing possiblities."
msgstr "Ladica s dvije mogućnosti usmjeravanja."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo
msgid "Dymo"
msgstr ""
"Odaberite opciju 'Uključeno u cijenu proizvoda' kada želite da kupci ne vide"
" koliko košta svaki atribut."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic
msgid "Dynamically"
msgstr ""
"Podijeli vaš proizvod sa svim kompanijama definisanim u vašoj instanci.\n"
" * Označeno : Proizvodi su vidljivi svim kompanijama, čak i ako je kompanija definisana na partneru.\n"
" * Neoznačeno : Svaka kompanija može vidjeti samo svoj proizvod (proizvod gdje je kompanija definisana). Proizvodi koji nisu vezani za kompaniju su vidljivi svim kompanijama."
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique
msgid "Each value should be defined only once per attribute per product."
msgstr ""
"Svaka vrijednost treba biti definirana samo jednom po atributu po proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End date for this vendor price"
msgstr "Datum kraja cijene dobavljača"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end
msgid ""
"Ending datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Završni datum i vrijeme za validaciju stavke cjenika\n"
"Prikazana vrijednost zavisi od vremenske zone postavljena u vašim preferencijama."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Ergonomic"
msgstr "Opis za klijente"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid "Exclude for"
msgstr "Izuzmi za"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Eksplicitno ime pravila za ovu stavku cjenovnika."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html
msgid "Extra Content"
msgstr "Dodatni sadržaj"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Extra Fee"
msgstr "Dodatne naknade"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid ""
"Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200"
" price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr ""
"Dodatna cijena za varijantu s ovom vrijednošću atributa na prodajnoj cijeni."
" npr. 200 cijena osnovnog proizvoda + 10 cijena ove opcije = 210 konačna "
"cijena."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority
msgid "Favorite"
msgstr "Omiljeni"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price
msgid "Fixed Price"
msgstr "Fiksna cijena"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Flipover"
msgstr "Flipover"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratioci (Partneri)"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid ""
"For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to the minimum quantity specified in this field.\n"
"Expressed in the default unit of measure of the product."
msgstr ""
"Da se pravilo primjeni, kupljena/prodana količina mora biti veća ili jednaka"
" iznosu definisan na cjeniku."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four Person Desk"
msgstr "Stol za četiri osobe"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four person modern office workstation"
msgstr "raid 1, 512ECC ram"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Future Activities"
msgstr "Buduće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report
msgid "Generate Pricelist"
msgstr "Generiraj cjenik"
#. module: product
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report
msgid "Generate Pricelist Report"
msgstr "Barkod proizvoda (PDF)"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Get product pictures using Barcode"
msgstr ""
"Greška! Nije dozvoljeno odabirati više od jedne vrijednosti za dati atribut."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__packaging_ids
msgid "Gives the different ways to package the same product."
msgstr "Daje različite načine pakovanja istog proizvoda."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Daje redoslijed sekvence prilikom prikazivanja liste proizvoda"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Google Images"
msgstr "Google slike"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid "HTML Color Index"
msgstr "HTML indeks boje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color if the attribute type is 'Color'."
msgstr ""
"Ovdje možete postaviti specifičan HTML indeks boje (npr. #ff0000) za prikaz "
"boje ako je tip atributa 'Boja'."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Smještaj u hotelu"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Ovo polje drži sliku korišćenu kao sliku za varijantu proizvoda, ograničenu "
"na 1024x1024px."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Slika varijante proizvoda (srednja slika šablona proizvoda ako je false)."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
msgid ""
"If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
msgstr ""
"Ako nije postavljeno, cijena dobavljača primjenjivat će se na sve varijante "
"ovog proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr "Ako je odznačeno, možete sakriti cjenik bez da ga brišete."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Ako je označeno omogućava sakrivanje proizvoda bez brisanja."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Slika"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Slika 1024"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Slika 128"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Slika 256"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Slika 512"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py
#, python-format
msgid "Import Template for Pricelists"
msgstr "Predložak za uvoz Cjenika"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Predložak za uvoz Proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py
#, python-format
msgid "Import Template for Vendor Pricelists"
msgstr "Idi na unutrašnje kategorije"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price
msgid ""
"In Standard Price & AVCO: value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" In FIFO: value of the next unit that will leave the stock (automatically computed).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"U standardnoj cijeni i AVCO: vrijednost proizvoda (automatski izračunata u AVCO).\n"
" U FIFO: vrijednost sljedeće jedinice koja će napustiti zalihe (automatski izračunata).\n"
" Koristi se za vrednovanje proizvoda kada nabavni trošak nije poznat (npr. prilagođavanje zaliha).\n"
" Koristi se za računanje marži na prodajnim narudžbama."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Individual Workplace"
msgstr "Individual Workplace"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always
msgid "Instantly"
msgstr ""
"Dodatna cijena: Dodatna cijena za varijantu sa\n"
" ovom vrijednošću atributa na prodajnoj cijeni. npr. 200 dodatna cijena, 1000 + 200 = 1200."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne zabilješke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interna referenca"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Internacionalni broj artikla koji se koristi za identifikaciju proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Inventory"
msgstr "Skladište"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je pratilac"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
msgid "Is Product Variant"
msgstr "Je Varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes
msgid "Is a configurable product"
msgstr "Je konfigurabilan proizvod"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant
msgid "Is a product variant"
msgstr "Je varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
msgid "Is custom value"
msgstr "Je prilagođena vrijednost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogrami"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "Large Cabinet"
msgstr "Veliki klubski sto"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "Large Desk"
msgstr "Veliki sto"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Large Meeting Table"
msgstr "Veliki konferencijski sto"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Psljednje ažuriranje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji ažurirao"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažuriranje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Late Activities"
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Vrijeme isporuke u danima između potvrde naloga u nabavi i primke proizvoda "
"u vaše skladište. Koristi ga planer za automatski izračun planiranja nabave."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1
msgid "Legs"
msgstr "Noge"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Linije"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Locally handmade"
msgstr "Lokalno ručno izrađeno"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Logistics"
msgstr "Logistika"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us "
"for a quote."
msgstr ""
"Tražite prilagođenu bambusovu boju za poklapanje s postojećim namještajem? "
"Kontaktirajte nas za ponudu."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavni prilog"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid ""
"Make this attribute value not compatible with other values of the product or"
" some attribute values of optional and accessory products."
msgstr ""
"Učinite ovu vrijednost atributa nekompatibilnom s drugim vrijednostima "
"proizvoda ili nekim određenim atributima."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Upravljajte pakovanjem artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Manage Product Variants"
msgstr "Upravljaj varijantama artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Margins"
msgstr "Kilogram"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. marža"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maks. marža cijene"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marža"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. marža cijene"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. količina"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic
msgid "Multiple prices per product"
msgstr "Višestruke cijene za proizvod"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
msgid ""
"Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n"
"Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists."
msgstr ""
"Odaberite način kako se atributi prikazuju: kao niz tipki ili kao lista."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
msgid "Never (option)"
msgstr "Ovo je zbroj dodatne težine svih atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py
#, python-format
msgid ""
"No product to print, if the product is archived please unarchive it before "
"printing its label."
msgstr ""
"Nema proizvoda za ispis, ako je proizvod arhiviran, dearhivirajte ga prije "
"ispisa njegove naljepnice."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "No vendor pricelist found"
msgstr "Nije pronađen nabavni cjenik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "Note:"
msgstr "Napomena:"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
msgid "Number Related Products"
msgstr "Broj povezanih proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
"Slika varijante proizvoda (mala slika šablona proizvoda ako je false)."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count
msgid "Number of price rules"
msgstr "Broj pravila cijene"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Office Chair"
msgstr "Uredska stolica"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Office Chair Black"
msgstr "Office Chair Black"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template
msgid "Office Design Software"
msgstr "Office Design Software"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
msgid "Office Lamp"
msgstr "Uredska svjetiljka"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"On the product %s you cannot associate the value %s with the attribute %s "
"because they do not match."
msgstr ""
"Na proizvodu %s ne možete povezati vrijednost %s s atributom %s jer se ne "
"poklapaju."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"On the product %s you cannot transform the attribute %s into the attribute "
"%s."
msgstr "Na proizvodu %s ne možete transformirati atribut %s u atribut %s."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Drugi cjenovnici"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Izvorna kategorija"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Putanja nadređenih"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "Pedal Bin"
msgstr "Pedal Bin"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
msgid "Percentage Price"
msgstr "Procenat cijene"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
msgid "Pills"
msgstr "Dodatna težina za varijantu s ovom vrijednošću atributa."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js
#, python-format
msgid "Please enter a positive whole number"
msgstr "Molimo unestie pozitivni cijeli broj"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
msgstr "Molimo navedite kategoriju za koju se ovo pravilo primjenjuje"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "Please specify the product for which this rule should be applied"
msgstr "Molimo navedite proizvod za koji se ovo pravilo primjenjuje"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid ""
"Please specify the product variant for which this rule should be applied"
msgstr ""
"Molimo navedite varijantu proizvoda za koju se ovo pravilo primjenjuje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
msgid "Pounds"
msgstr "Funti"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to "
"standing height in seconds."
msgstr ""
"Pritisnite dugme i gledajte kako se vaš radni sto bez napora podiže s visine"
" za sjedenje na visinu za stajanje za sekunde."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Price Computation"
msgstr "Izračunavanje cijene"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "Price Discount"
msgstr "Popust"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid "Price Rounding"
msgstr "Zaokruživanje cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "Price Rules"
msgstr "Pravila cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Cijena doplate"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr "Cijena po kojoj se proizvod prodaje kupcima."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
msgid "Price:"
msgstr "Cijena:"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Cijenovnik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
msgstr "Stavke cijenovnika primjenjive na odabrane opcije"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naziv cjenovnika"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js
#, python-format
msgid "Pricelist Report"
msgstr "Ispis cjenika"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Pravilo cjenika"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids
msgid "Pricelist Rules"
msgstr "Pravila cjenika"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml
#, python-format
msgid "Pricelist:"
msgstr "Cjenik:"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
msgid "Pricelists"
msgstr "Cjenovnik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
msgid "Pricelists Method"
msgstr "Varijante i opcije"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "Cjenovnicima se upravlja na"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Pricing"
msgstr "Cijene"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
msgid "Print Labels"
msgstr "Štampa labela"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atribut artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Prilagođena vrijednost značajke artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
msgid "Product Attribute Values"
msgstr "Vrijednosti atributa artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Product Attribute and Values"
msgstr "Atributi i vrijednosti proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atributi artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label
msgid "Product Label (PDF)"
msgstr "Labela artikla (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel
msgid "Product Label Report"
msgstr "Izvještaj Labele artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids
msgid "Product Packages"
msgstr "Paketi artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
msgstr "Pakovanje artikla"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging
msgid "Product Packaging (PDF)"
msgstr "Pakovanja artikla (PDF)"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view
msgid "Product Packagings"
msgstr "Pakovanja artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids
msgid "Product Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_tag
msgid "Product Tag"
msgstr "Cijena proizvoda po jedinici bazirana na verziji cjenovnika"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action
msgid "Product Tags"
msgstr "Oznake artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predlog proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion
msgid "Product Template Attribute Exclusion"
msgstr "Predloška artikla bez atributa"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Predloška artikla stavka atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Vrijednost atributa predloška proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Product Template Tags"
msgstr "Oznake prdložaka proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Predložak proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
msgid "Product Tooltip"
msgstr "Tooltip proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type
msgid "Product Type"
msgstr "Tip artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "JM proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijante proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "Product Variant Values"
msgstr "Vrijednosti varijanti artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
msgid "Product Variants"
msgstr "Varijante artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/report/product_label_report.py
#, python-format
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr ""
"Model proizvoda nije definiran, Molimo kontaktirajte vašeg Administratora."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "Product: %s"
msgstr "Proizvod: %s"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action
msgid "Products"
msgstr "Artikli"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price"
msgstr "Cijena artikla"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Products Price List"
msgstr "Cjenovnik artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Products Price Rules Search"
msgstr "Pretraga pravila cjenika"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price Search"
msgstr "Pretraži cijene artikala"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "Products: %(category)s"
msgstr "Proizvodi: %(category)s"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promocije, Kuponi, Poklon kartice i Program vjernosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Javni cjenovnik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase
msgid "Purchase Description"
msgstr "Opis nabavke"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Nabavna JMJ"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml
#, python-format
msgid "Quantities:"
msgstr "Količine:"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_pricelist_report.js
#, python-format
msgid "Quantity already present (%d)."
msgstr "Količina već prisutna (%d)."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty
msgid "Quantity of products contained in the packaging."
msgstr "Količina proizvoda sadržana u pakovanju."
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio
msgid "Radio"
msgstr "Objavite vašu stranicu klikom na dugme <b>Sačuvaj</b>."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid ""
"Register the prices requested by your vendors for each product, based on the"
" quantity and the period."
msgstr ""
"Registrirajte cijene zatražene od vaših dobavljača za svaki proizvod, na "
"osnovu količine i perioda."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "Related Products"
msgstr "Povezanih proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
msgid "Related Variants"
msgstr "Povezanih varijanti"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/xml/pricelist_report.xml
#, python-format
msgid "Remove quantity"
msgstr "Ukloni količinu"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_product_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Troškovi restorana"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Rounding Method"
msgstr "Način zaokruživanja"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows
msgid "Rows"
msgstr "Retci"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
msgid "Rule Tip"
msgstr "Savjet za pravilo"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale
msgid "Sales Description"
msgstr "Opis prodaje"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
msgid "Sales Grid Entry"
msgstr "Unos u prodajnu mrežu"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
msgid "Sales Price"
msgstr "Prodajna cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
msgid "Sales Price"
msgstr "Prodajna cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Postavlja cijenu tako da je množioc ove vrijednosti.\n"
"Zaokruživanje se primjenjuje nakon popusta a prije poskupljenja.\n"
"Ako hoćete da Vam se cijena završava sa 9.99, postavite zaokruženje 10, dodatak -0.01"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount
msgid "Show public price & discount to the customer"
msgstr "Prikaži kupcu javnu cijenu i popust"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode "
"koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda "
"ostavite prazno."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Odredite proizvod ako se ovo pravilo odnosi na jedan proizvod. U suprotnom "
"ostavite prazno."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Specifirajte predložak ako ovo pravilo se odnosi samo na jedan predložak "
"proizvoda. U suprotnom ostavite prazno."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Navedite fiksni iznos za dodavanje ili oduzimanje (ako je negativan) iznosa "
"izračunat od osnovne cijene."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Odredite najveći iznos marže za granicu iznad osnovne cijene."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificirajte minimalni iznos marže na osnovnu cijenu."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start date for this vendor price"
msgstr "Početni datum za cijenu ovog dobavljača"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
msgid ""
"Starting datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Početni datum i vrijeme za validaciju stavke cjenika\n"
"Prikazana vrijednost zavisi od vremenske zone postavljena u"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1
msgid "Steel"
msgstr ""
"Osim ako je navedeno drugačije, naplata će biti izvršena u roku od 30 radnih"
" dana od krajnjeg datuma mjeseca u kojem je izdana faktura."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "Storage Box"
msgstr "Storage Box"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Cjenovnik dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Naziv taga"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Naziv oznake već postoji !"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Tags are used to search product for a given theme."
msgstr "Oznake se koriste za pretraživanje proizvoda za određenu temu."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
msgstr "Interna oznaka '%s' već postoji."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type"
msgstr "Tip ovog proizvoda se ne poklapa s detaljnim tipom"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "The attribute %s must have at least one value for the product %s."
msgstr "Atribut %s mora imati najmanje jednu vrijednost za proizvod %s."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id
msgid ""
"The attribute cannot be changed once the value is used on at least one "
"product."
msgstr ""
"Atribut se ne može promijeniti kad se vrijednost koristi na najmanje jednom "
"proizvodu."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid ""
"The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the "
"product."
msgstr "Izračunata cijena je izražena u zadanoj mjernoj jedinici proizvoda."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid ""
"The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the "
"same category."
msgstr ""
"Zadana mjerna jedinica i mjerna jedinica nabavke moraju biti u istoj "
"kategoriji."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type
msgid "The display type used in the Product Configurator."
msgstr "Tip prikaza koji se koristi u konfiguratoru proizvoda."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence
msgid "The first in the sequence is the default one."
msgstr "Barkod korišten za identifikaciju pakovanj."
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height "
"position is 125 cm."
msgstr ""
"Minimalna visina je 65 cm, a za rad u stajanju maksimalna visina je 125 cm."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Minimalna marža treba biti niža od maksimalne marže."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
msgid ""
"The number of products under this category (Does not consider the children "
"categories)"
msgstr "Broj proizvoda u ovoj kategoriji (ne ubraja podređene kategorije)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid ""
"The number of variants to generate is too high. You should either not "
"generate variants for each combination or generate them on demand from the "
"sales order. To do so, open the form view of attributes and change the mode "
"of *Create Variants*."
msgstr ""
"Broj varijanti za generiranje je previsok. Trebali biste ili ne generirati "
"varijante za svaku kombinaciju ili ih generirati na zahtjev iz narudžbe. Za "
"to, otvorite pogled formulara atributa i promijenite način *Kreiraj "
"varijante*."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
msgid "The price to purchase a product"
msgstr "CIjena za kupnju proizvoda"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "The product template is archived so no combination is possible."
msgstr "Predložak proizvoda je arhiviran pa nema kombinacije moguće."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid ""
"The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, "
"expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default "
"unit of measure of the product otherwise."
msgstr ""
"Količina za nabavku od ovog dobavljača da biste ostvarili cijenu, izražena u"
" dobavljačevoj jedinici mjere proizvoda ako postoji, inače u zadanoj "
"jedinici mjere proizvoda."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "The rounding method must be strictly positive."
msgstr "Metod zaokruživanja mora biti striktno pozitivan."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
msgid ""
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure"
" Variants' button to set the extra attribute prices."
msgstr ""
"Slika varijante proizvoda (velika slika šablona proizvoda ako je false). "
"Automatski se mijenja veličina kao slika od 1024x1024px, sa očuvanim odnosom"
" strana."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "The value %s is not defined for the attribute %s on the product %s."
msgstr "Vrijednost %s nije definisana za atribut %s na proizvodu %s."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "There are no possible combination."
msgstr "Ne postoje moguće kombinacije."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "There are no remaining closest combination."
msgstr ""
"Operacija se ne može završiti:\n"
"Pokušavate obrisati vrijednost atributa sa referencom na varijantu proizvoda."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid "There are no remaining possible combination."
msgstr "Nema preostale moguće kombinacije."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py
#, python-format
msgid ""
"This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead "
"to no possible variant. Please archive or delete your product directly if "
"intended."
msgstr ""
"Ova konfiguracija atributa proizvoda, vrijednosti i isklučivanja bi vodila u"
" nemogućnosti varijante. Molimo arhivirajte ili obrišite vaš proizvod "
"direktno ako je namijenjeno."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
msgstr "Ovo je ukupna dodatna cijena svih atributa"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is added to sales orders and invoices."
msgstr "Ova bilješka je dodana ponudama i fakturama."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is only for internal purposes."
msgstr "Ova bilješka je samo za internu upotrebu"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Ovaj cjenovnik će se koristiti, umjesto predefinisanog, za prodaju trenutnom"
" partneru"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/uom_uom.py
#, python-format
msgid ""
"This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n"
"This may cause inconsistencies in computations.\n"
"Please set a precision between %s and 1."
msgstr ""
"Ova preciznost zaokruživanja je veća od decimalne tačnosti (%s cifara).\n"
"Ovo može uzrokovati nedosljednosti u računanjima.\n"
"Molimo postavite preciznost između %s i 1."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid ""
"This vendor's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Šifra proizvoda dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite "
"prazno ukoliko želite ispisati internu šifru."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid ""
"This vendor's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Naziv artikla dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite "
"prazno ukoliko želite ispisati interni naziv."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour"
msgstr ""
"Možete postaviti količinu, datum i mnoge druge kriterije da odaberete koji "
"se zapisi trebaju uključiti."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Three-Seat Sofa"
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije generirat će različite varijante za ovaj predložak "
"proizvoda koristeći sve kombinacije vrijednosti atributa."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Today Activities"
msgstr "Današnje aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py
#, python-format
msgid "Unable to find report template for %s format"
msgstr "Nemoguće pronaći predložak izvještaja za %s format"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
msgid "Unit of Measure Name"
msgstr "Naziv jedinice mjere"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mjere"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "UoM"
msgstr "Ova napomena će se pojaviti na prodajnim narudžbama i fakturama."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Upsell & Cross-Sell"
msgstr "Povećanje prodaje & unakrsna prodaja"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products
msgid "Used on Products"
msgstr "Korišćeno na proizvodima"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids
msgid "Valid Product Attribute Lines"
msgstr "Valjane linije atributa proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Validity"
msgstr "Validnost"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
msgid "Value Count"
msgstr "Broj vrijednosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid "Value Price Extra"
msgstr "Vrijednost cijene dodatno"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids
msgid "Values"
msgstr "Vrijednosti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Variant"
msgstr "Inačica"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "Broj varijanti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
msgid "Variant Image"
msgstr "Slika varijante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
msgid "Variant Image 1024"
msgstr "Slika varijante 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
msgid "Variant Image 128"
msgstr "Slika varijante 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
msgid "Variant Image 256"
msgstr "Slika varijante 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
msgid "Variant Image 512"
msgstr "Slika varijante 512"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Variant Information"
msgstr "Informacije varijante"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Dodatna cijena varijante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids
msgid "Variant Seller"
msgstr "Prodavač varijante"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids
msgid "Variant Values"
msgstr "Vrijednosti varijante"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid "Variant: %s"
msgstr "Varijanta: %s"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant
msgid "Variants"
msgstr "Varijante"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
msgid "Variants Creation Mode"
msgstr "Način kreiranja varijanti"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id
msgid "Vendor"
msgstr "Dobavljač"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Ulazni računi"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informacije dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Cijenovnik dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Šifra dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid "Vendor Product Name"
msgstr "Naziv artikla dobavljača"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids
msgid "Vendors"
msgstr "Dobavljači"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "Virtual Home Staging"
msgstr "Virtual Home Staging"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Virtual Interior Design"
msgstr "Virtual Interior Design"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
msgid "Volume unit of measure"
msgstr "Mjerna jedinica zapremine"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "Labela mjerne jedinice zapremine"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Warnings"
msgstr "Upozorenja"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior"
" quality."
msgstr ""
"Obraćamo posebnu pažnju na detalje, zbog čega su naši stolovi superiorne "
"kvalitete."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs
msgid "Weight unit of measure"
msgstr "Jedinica mjere težine"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Natpis za jedinicu mjere težine"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py
#, python-format
msgid ""
"You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n"
"%s\n"
"This may cause inconsistencies in computations.\n"
"Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy."
msgstr ""
"Postavljate decimalnu tačnost manje preciznu od mjernih jedinica:\n"
"%s\n"
"Ovo može uzrokovati nedosljednosti u računanjima.\n"
"Molimo povećajte zaokruživanje tih mjernih jedinica ili cifre ove decimalne tačnosti."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount."
msgstr "Možete primijeniti markup postavljanjem negativnog popusta."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"You can assign pricelists to your customers or select one when creating a "
"new sales quotation."
msgstr ""
"Svojim kupcima možete dodijeliti cjenike ili ih odabrati prilikom izrade "
"nove ponude za prodaju."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item"
msgstr "Ne možete dodijeliti glavni cjenik kao drugi cjenik u stavci cjenika"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %s because it is used on the following products:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne možete promijeniti način kreiranja varijanti atributa %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n"
"%s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the attribute of the value %s because it is used on the "
"following products:%s"
msgstr ""
"Ne možete promijeniti atribut vrijednosti %s jer se koristi na sljedećim "
"proizvodima:%s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "You cannot change the product of the value %s set on product %s."
msgstr ""
"Ne možete promijeniti proizvod vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "You cannot change the value of the value %s set on product %s."
msgstr ""
"Ne možete promijeniti vrijednost vrijednosti %s postavljen na proizvodu %s."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py
#, python-format
msgid "You cannot create recursive categories."
msgstr "Nije moguće kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq
msgid ""
"You cannot create two values with the same name for the same attribute."
msgstr "Ne možete kreirati dvije vrijednosti s istim nazivom za isti atribut."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the "
"rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Ne možete definirati decimalnu preciznost 'Računa' kao veću od faktora "
"zaokruživanja glavne valute kompanije"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py
#, python-format
msgid "You cannot delete the %s product category."
msgstr "Nije moguće brisati kategoriju %s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the attribute %s because it is used on the following products:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne možete obrisati atribut %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n"
"%s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the value %s because it is used on the following products:\n"
"%s\n"
" If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it."
msgstr ""
"Ne možete obrisati vrijednost %s jer se koristi na sljedećim proizvodima:\n"
"%s\n"
" Ako je vrijednost bila povezana s proizvodom u prošlosti, nećete je moći obrisati."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this product category, it is the default generic category."
msgstr ""
"Ne možete obrisati ovu kategoriju proizvoda, to je zadana generička "
"kategorija."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those pricelist(s):\n"
"(%s)\n"
", they are used in other pricelist(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne možete obrisati te cjenike:\n"
"(%s)\n"
", koriste se u drugim cjenicima:\n"
"%s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products."
msgstr ""
"Ne možete obrisati vrijednost %s jer je korišćena u nekim proizvodima."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot disable a pricelist rule, please delete it or archive its "
"pricelist instead."
msgstr ""
"Ne možete onemogućiti pravilo cjenika, molimo ga obrišite ili arhivirajte "
"njegov cjenik umjesto toga."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot move the attribute %s from the product %s to the product %s."
msgstr "Ne možete premjestiti atribut %s s proizvoda %s na proizvod %s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot update related variants from the values. Please update related "
"values from the variants."
msgstr ""
"Ne možete ažurirati povezane varijante iz vrijednosti. Molimo ažurirajte "
"povezane vrijednosti iz varijanti."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n"
" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service.\n"
" The product form contains information to simplify the sale process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
msgstr ""
"Morate definirati artikl za sve što prodate, bilo da je fizički artikl,\n"
" potrošni materijal ili usluga koju nudite kupcima.\n"
" Obrazac artikala sadrži podatke za pojednostavljivanje postupka prodaje:\n"
" cijena, bilješke u ponudi, računovodstveni podaci, načini nabave itd."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n"
" a consumable or a service you offer to customers.\n"
" The product form contains information to simplify the sale process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
msgstr ""
"Morate definirati artikl za sve što prodate, bilo da je fizički artikl,\n"
" potrošni materijal ili usluga koju nudite kupcima.\n"
" Obrazac artikala sadrži podatke za pojednostavljivanje postupka prodaje:\n"
" cijena, bilješke u ponudi, računovodstveni podaci, načini nabave itd."
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py
#, python-format
msgid "You need to set a positive quantity."
msgstr ""
"Morate definisati proizvod za sve što kupujete,\n"
" bilo da je fizički proizvod, potrošni materijal ili usluge."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "days"
msgstr "Dani"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Cheese Burger"
msgstr "npr. Boja za drvo"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "e.g. Lamps"
msgstr "npr.: Lampe"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
msgstr ""
"Morate definisati najmanje jednu kategoriju proizvoda da biste mogli "
"kreirati proizvode."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "e.g. USD Retailers"
msgstr "npr.: Dobavljači iz BiH"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "per"
msgstr "po"
# taken from hr.po
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py
#, python-format
msgid "product"
msgstr "proizvod"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "nadređeno preduzeće"
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "the product template."
msgstr "predložak proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "to"
msgstr "za"