oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-sales_team/sales_team/i18n/bs.po
2026-01-13 16:43:09 +01:00

847 lines
25 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" "
"title=\"Upravljaj\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
msgid "<span class=\"bg-odoo\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"bg-odoo\">Arhivirano</span>"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Novi</span>"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Izvještavanje</span>"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Pogledaj</span>"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna radnja"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Activity Types"
msgstr "Tipovi aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Add a Team Member"
msgstr "Dodaj člana tima"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
"Dodaj članove za automatsko dodijeljivanje njihovih dokumenata ovom Timu "
"prodaje."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current team"
" %(team_name)s."
msgstr ""
"Dodavanjem %(user_name)s u ovaj tim će ga/ju ukloniti iz trenutnog tima "
"%(team_name)s."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
"teams %(team_names)s."
msgstr ""
"Dodavanje %(user_name)s u ovaj tim će ga/ju ukloniti iz trenutnih timova "
"%(team_names)s."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
"teams (%(team_names)s)."
msgstr ""
"Dodavanje %(user_names)s u ovaj tim će ga ukloniti iz njegovih trenutnih "
"timova (%(team_names)s)."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Veliki lijepi gumb :)"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
msgid "CRM Tag"
msgstr "CRM Oznaka"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
msgstr "Nije moguće obrisati tim \"%s\""
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
msgid "Color"
msgstr "Boja"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Savjetovanje"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Procesi tima"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
msgstr "Kreiraj CRM oznake"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Create a Sales Team"
msgstr "Kreiraj prodajni tim"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Create an Activity Type"
msgstr "Kreiraj tip aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Dugme kontrolne table"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Podaci grafa kontrolne table"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
msgid "Define a new sales team"
msgstr "Definiraj novi prodajni tim"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
msgid "Favorite Members"
msgstr "Omiljeni članovi"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr "Omiljeni timovi za laki pristup i prikaz na nadzornoj ploči ."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Prati ovaj prodajni tim kako bih automatski pratili događaje povezane sa "
"članovima tima."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratitelji (partneri)"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po..."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
"Ako je postavljeno na True, korisnici mogu pripadati više prodajnih timova. "
"U suprotnom, članstvo je ograničeno na jedan prodajni tim."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
"this partner"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, ovaj prodajni tim će se koristiti za prodaju i dodjele "
"povezane s ovim partnerom."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr ""
"Ako je polje aktivno postavljeno na false, biće moguće sakriti prodajni tim "
"bez njegovog uklanjanja."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
msgid "Image (128)"
msgstr "Slika (128)"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Pratilac"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja izmjena na"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnje ažuriranje izvršio"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažuriranje na"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
"invoicing or subscription."
msgstr ""
"Glavni prodajni tim korisnika. Koristi se naročito za lijevak prodaje ili za"
" postavljanje prodajnog tima na fakturisanju ili pretplati."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
msgid "Member Company"
msgstr "Tvrtka člana"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
msgid "Member Warning"
msgstr "Upozorenje za člana"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Members"
msgstr "Definiraj novi prodajni tim"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
msgid "Membership Issue Warning"
msgstr "Upozorenje o problemu članstva"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Tip tima"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
msgid "Multiple Memberships Allowed"
msgstr "Višestruko članstvo dozvoljeno"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS Kasa"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "Pre-Sales"
msgstr "Pred-prodaja"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
msgid "Sales Men"
msgstr "Prodavci"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Sales Person"
msgstr "Prodavac"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajni tim"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
msgid "Sales Team Member"
msgstr "Član prodajnog tima"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid "Sales Team Members"
msgstr "Članovi prodajnog tima"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
msgstr "Članovi prodajnog tima (uklj. neaktivne)"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Sales Teams"
msgstr "Prodajni timovi"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodavač(ica)"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Salespersons"
msgstr "Prodavači"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Pretraga prodajnih timova"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Primjer podataka"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid "Show on dashboard"
msgstr "Prikaži na kontrolnoj tabli"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Softver"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Naziv taga"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Naziv oznake već postoji !"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Details"
msgstr "Detalji tima"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
msgid "Team Leader"
msgstr "Vođa tima"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members"
msgstr "Članovi tima"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr "Nije definirano"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
msgid "Teams"
msgstr "Timovi"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
msgid "The color of the channel"
msgstr "The color of the channel"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Zadana kompanija za ovog korisnika."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr ""
"One predstavljaju različite kategorije zadataka koje trebate obaviti (npr. "
"\"Poziv\" ili \"Priprema sastanka\")."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid ""
"To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option in "
"settings."
msgstr ""
"Da biste prodavača dodali u više timova, aktivirajte opciju Više timova u "
"postavkama."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Edukacija"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
msgstr ""
"UX: spriječite korisnike da dodaju članove u trenutno odabrani tim kako "
"biste izbjegli duplikate"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
msgstr "Kako će grafikon kontrolne table ovog kanala grupirati rezultate."
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr "Nedefiniran model grafa za prodajni tim: %s"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
"Koristite prodajne timove da organizujete svoje prodajne odjele i pripremite"
" izvještaje."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
"Koristite prodajne timove da organizujete svoje prodajne odjele.\n"
" Svaki tim će raditi s odvojenim lijevkom prodaje."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid ""
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
"type, ...)"
msgstr ""
"Koristite oznake da upravljate i pratite svoje prilike (struktura proizvoda,"
" tip prodaje, ...)"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
msgstr "Kompanija korisnika"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid "User In Teams"
msgstr "Korisnik u timovima"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User Sales Team"
msgstr "User Sales Team"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
msgstr "Korisnik: Svi dokumenti"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Korisnik: Samo svoji dokumenti"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Users assigned to this team."
msgstr "Grafikon koji će ovaj kanal prikazivati na kontrolnoj tabli."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py
#, python-format
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
"Pokušavate da kreirate duplu članarinu. Utvrdili smo da %(duplicates)s već "
"postoji."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "e.g. North America"
msgstr "npr. Sjeverna Amerika"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
msgid "e.g. Services"
msgstr "npr. Usluge"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.ebay_sales_team
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr "korisnik će imati pristup svim zapisima o svima u aplikaciji prodaje."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "korisnik će imati pristup samo do svojih podataka u prodaji."
# taken from hr.po
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"korisnik će imati pristup postavkama prodaje kao i statističkim "
"izvještajima."