oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-point_of_sale/point_of_sale/i18n/bs.po
2026-01-13 16:43:09 +01:00

8185 lines
251 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-27 03:35+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid " - closing"
msgstr " - zatvaranje"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid " - opening"
msgstr " - otvaranje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr "POVRAT"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml
#, python-format
msgid "% Disc"
msgstr "$ 4.40"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "%(pos_name)s (not used)"
msgstr "$ 4.50"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "%s POS payment of %s in %s"
msgstr "$ 8.50"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js
#, python-format
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
msgstr "%s kupac(a) pronađeno za \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid ""
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order ?"
msgstr ""
"%s ima ukupan iznos od %s, jeste li sigurni da želite obrisati ovu narudžbu "
"?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js
#, python-format
msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
msgstr "%s proizvod(a) pronađeno za \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "%s untaxed"
msgstr "%s bez poreza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "%s with %s"
msgstr "%s sa %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml
#, python-format
msgid "& invoice"
msgstr "& račun"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml
#, python-format
msgid "(Both will be sent by email)"
msgstr "(Oba će biti poslana e-poštom)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
msgstr "(SPAŠAVANJE ZA %(session)s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "(as of opening)"
msgstr "(na dan otvaranja)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(osvježi)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Shop"
msgstr "+ Nova prodavnica"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" "
"title=\"Upravljaj\"/>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Kako upravljati cijenama u koje je "
"uključen porez"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Ova postavka je zajednička za "
"sve PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Uredi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "<p>Dear %s,<br/>Here is your electronic ticket for the %s. </p>"
msgstr "<p>Dragi/a %s,<br/>Evo vaše elektroničke karte za %s. </p>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js
#, python-format
msgid ""
"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
"session.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeste li spremni pogledati <b>POS sučelje</b>? Započnimo s prvom "
"sesijom.</p>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
"True)]}\">TBD</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
"True)]}\">TBD</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti postavljene ovdje"
" su specifične za preduzeće.\" aria-label=\"Vrijednosti postavljene ovdje su"
" specifične za preduzeće.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
"role=\"img\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Barkodovi</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Journals</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zadani dnevnici</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Multi Employees per Session</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Više zaposlenika po sesiji</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Veze na narudžbu</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Dnevničke stavke</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Preskoči ekran pregleda</b></span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Cash Balance</span>"
msgstr "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Zadnji zaključni datum</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Izvještavanje</span>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Pogledaj</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid ""
"<strong> &gt; Payment Terminals</strong>\n"
" in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
msgstr ""
"<strong> &gt; Terminali za plaćanje</strong>\n"
" da biste instalirali terminal za plaćanje i napravili potpuno integrisanu metodu plaćanja."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
msgstr "<strong>Ukupno:</strong>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Klikom na \"Potvrdi\" verifikovati će te plaćanje."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Ime kupca je obavezno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
"Globalno jedinstveni identifikator za ovu pos konfiguraciju, koji se koristi"
" za sprečavanje sukoba u podacima generiranim od strane klijenta."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
"Brojčani slijed koji se povećava svaki put kada korisnik nastavlja POS "
"sesiju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Brojčani slijed koji se povećava sa svakom narudžbom"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
"through the Point of Sale."
msgstr ""
"Sesija je vremensko razdoblje, obično jedan dan, tijekom kojeg prodajete "
"putem prodajnog mjesta."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
"changed after the session is closed."
msgstr ""
"Trenutno je otvorena sesija za ovaj PoS. Neke se postavke mogu promijeniti "
"samo nakon zatvaranja sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Jedinstveni sesijski broj za narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr "Kratki tekst koji će biti umetnut u podnožje štampanih računa."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr "Kratki tekst koji će biti umetnut kao zaglavlje u štampanim računima."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml
#, python-format
msgid "AMOUNT"
msgstr "IZNOS"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
msgstr "Prihvatite savjete kupaca ili pretvorite njihov ostatak u napojnice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
msgstr "Prihvaćajte plaćanja putem Six terminala za plaćanje"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
msgstr "Prihvati plaćanja sa Stripe terminalom za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
msgstr "Prihvaćajte plaćanja putem Vantiv terminala za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
msgstr "Prihvaćajte plaćanja putem Adyen terminala za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Upozorenje pristupa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Account"
msgstr "Konto"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Predložak kontnog plana"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
msgid "Account Move"
msgstr "Temeljnica"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
msgstr ""
"Plaćanja računa koji predstavljaju agregatna i bankarska podijeljena "
"plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Prodajni dnevnik koršćen za kreiranje faktura."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
msgid ""
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
"payments."
msgstr ""
"Računovodstveni dnevnik koji se koristi za knjiženje stavki dnevnika POS "
"sesije i plaćanja POS faktura."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna radnja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Dekoracija izuzetka aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.js
#, python-format
msgid "Add Customer Note"
msgstr "Dodaj napomenu kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Dodaj bakšiš"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid ""
"Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice "
"linked to its order."
msgstr ""
"Dodajte QR kod na račun, koji korisnik može skenirati da zatraži fakturu "
"povezanu sa svojom narudžbom."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Add a closing note..."
msgstr "Napomena za zatvaranje..."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr "Dodaj prilagođenu poruku u zaglavlju i podnožju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Add a customer"
msgstr "Dodajte kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Dodajte novi način plaćanja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml
#, python-format
msgid "Add an opening note..."
msgstr "Dodaj napomenu otvaranja..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid "Add demo data"
msgstr "Dodaj demo podatke"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required information:"
msgstr "Dodatne potrebne informacije:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required invoicing information:"
msgstr "Dodatne potrebne informacije za fakturisanje:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required user information:"
msgstr "Dodatne potrebne informacije o korisniku:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adds a button to set a global discount"
msgstr "Dodaje dugme za postavljanje globalnog popusta"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
msgid "Advanced Cash Control"
msgstr "Napredna kontrola gotovinom"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
msgid "Adyen Payment Terminal"
msgstr "Adyen terminal za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "All active orders"
msgstr "Sve aktivne narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
"Svi dostupni cjenici moraju biti u istoj valuti kao tvrtka ili kao prodajni "
"dnevnik postavljen na ovom prodajnom mjestu ako koristite aplikaciju za "
"računovodstvo."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Svi načini plaćanja moraju biti u istoj valuti kao prodajni dnevnik ili "
"valuta tvrtke ako to nije postavljeno."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Sve stavke prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow Ship Later"
msgstr "Dozvoli slanje kasnije"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
msgstr "Dozvoli blagajnicima da postave popust po stavci"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
msgstr "Dozvoli prijavljivanje i prebacivanje između odabranih zaposlenika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allowed"
msgstr "Dopušteno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
msgid ""
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
"computed"
msgstr ""
"Omogućava da se zna da li je ukupni trošak svih stavki narudžbe već "
"izračunat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
msgstr "Omogućava da se zna da li je ukupni trošak već izračunat ili ne"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Autorizovani iznos razlike"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
msgid "Amount to balance"
msgstr "Iznos to Saldo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Uk. iznos"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom pokušaja zatvaranja sesije.\\\n"
"Bićete preusmjereni na backend da ručno zatvorite sesiju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom učitavanja cijena proizvoda. Provjerite jesu "
"li svi cjenici dostupni u POS-u."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr "Interna identifikacija POS-a."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js
#, python-format
msgid "An unknown error prevents us from getting closing information."
msgstr "Nepoznata greška sprečava nam da dobijemo informacije o zatvaranju."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js
#, python-format
msgid "An unknown error prevents us from loading product information."
msgstr "Nepoznata greška sprečava nam da učitamo informacije o proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "Druga sesisija je već otvorena za ovaj POS."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Dali ste sigurni da kupac ovo želi da plati"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "Što prije moguće"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
msgid "At the session closing (faster)"
msgstr "Prilikom zatvaranja sesije (brže)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
msgid ""
"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
msgstr ""
"Pri zatvaranju sesije: Odabir se stvara za cijelu sesiju kada je zatvorena\n"
"U stvarnom vremenu: Svaka narudžba poslana poslužitelju stvara vlastiti odabir"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Authorized Difference"
msgstr "Odobrena razlika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
"Automatski generisana sesija za narudžbe bez sesije, ignorisano u "
"ograničenjima"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Automatsko štampanje računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr "Automatski otvori ladicu za novac"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
msgid "Available PoS Product Categories"
msgstr "Dostupne POS kategorije proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid "Available Pricelists"
msgstr "Dostupni cijenovnici"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Dostupno u POS-u"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Prosječna Cijena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ControlButtonPopup.js
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Backend"
msgstr "U pozadinu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml
#, python-format
msgid "Backspace"
msgstr "Natrag"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Bank Payments"
msgstr "Bank Plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Stavka izvoda banke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Nomenklatura bakodova"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Barkod pravilo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barkod čitač"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
msgstr "Skener barkoda / čitač kartica"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Base Amount"
msgstr "Osnovica"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid "Before Closing Difference"
msgstr "Prije zatvaranja razlike"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Billing address:"
msgstr "Adresa naplate:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
msgid "Bills"
msgstr "Računi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Bills &amp; Receipts"
msgstr "Fakture i Računi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
"products."
msgstr ""
"Povećajte svoju prodaju sa više vrsta programa: Kuponi, Promocije, Poklon "
"kartice, Lojalnost. Specifični uslovi mogu biti postavljeni (proizvodi, "
"kupci, minimalan iznos kupovine, period). Nagrade mogu biti popusti (% ili "
"iznos) ili besplatni proizvodi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Buffer:"
msgstr "Bafer:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
msgid ""
"By default, 10000 partners are loaded.\n"
"When the session is open, we keep on loading all remaining partners in the background.\n"
"In the meantime, you can use the 'Load Customers' button to load partners from database."
msgstr ""
"Po zadanom se učitava 10.000 partnera.\n"
"Kada je sesija otvorena, nastavljamo učitavati sve preostale partnere u pozadini.\n"
"U međuvremenu možete koristiti dugme 'Učitaj kupce' da učitate partnere iz baze podataka."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr "Zaobiđite ispis i ispis u pregledniku putem hardverskog proxyja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml
#, python-format
msgid "CASH"
msgstr "NOVAC"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "KUSUR"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Can't change customer"
msgstr "Ne može se promeniti kupac"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Cancel Payment Request"
msgstr "Otkaži zahtjev za plaćanjem"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js
#, python-format
msgid "Cannot access product information screen if offline."
msgstr "Ne može se pristupiti ekranu informacija o proizvodu ako ste offline."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid "Cannot close the session when offline."
msgstr "Ne može se zatvoriti sesija kada ste offline."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Cannot modify a tip"
msgstr "Ne može se modifikovati napojnica"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Nemogu vratiti kusur bez metode plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Ime vlasnika kartice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Gotovina"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml
#, python-format
msgid "Cash In"
msgstr "Ulaz gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js
#, python-format
msgid "Cash In/Out"
msgstr "Uplata / isplata gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Gotovinski dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
msgid "Cash Lines"
msgstr "Cash Lines"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml
#, python-format
msgid "Cash Out"
msgstr "Izlaz gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
msgid "Cash Rounding (PoS)"
msgstr "Zaokruživanje gotovine (POS)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
msgstr "Gotovinska razlika uočena pri brojanju (gubitak)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
msgstr "Gotovinska razlika uočena pri brojanju (dobit)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js
#, python-format
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
msgstr "Ulaz/izlaz gotovine od %s se ignorira."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Cash register"
msgstr "Blagajna"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
msgid "Cash rounding"
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Ladica za novac"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml
#, python-format
msgid "Cashier"
msgstr "Kaser"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Kategorije se koriste za pregledavanje proizvoda kroz\n"
"sučelje zaslona osjetljivog na dodir."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml
#, python-format
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
msgid "Category Name"
msgstr "Naziv kategorije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
msgid "Category used in the Point of Sale."
msgstr "Kategorija koja se koristi na prodajnom mjestu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
msgid "Chairs"
msgstr "Stolci"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Promjeni"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Promjena bakšiša"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
"integration."
msgstr "Označiti ako artikl treba izvagati vagom."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
msgstr "Označite ovdje ako želite da se proizvod pojavljuje u POS-u"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
msgstr ""
"Označite ako želite da grupišete proizvode ove kategorije na narudžbama "
"POS-a"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid "Check products"
msgstr "Provjeri proizvode"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr ""
"Slika kategorije manje veličine. Automatski se mijenja veličina kao slika od"
" 64x64px, sa očuvanim odnosom strana. Koristite ovo polje bilo gdje gdje je "
"potrebna mala slika."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Check the internet connection then try again."
msgstr "Provjerite internetsku konekciju pa pokušajte ponovo."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid ""
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
"wifi button (upper right of the screen)."
msgstr ""
"Provjerite internetsku vezu, a zatim pokušajte ponovo sinkronizirati klikom "
"na crveni WIFI gumb (gornji desni dio zaslona)."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Podređene kategorije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
"Odaberite određenu fiskalnu poziciju u narudžbi, ovisno o vrsti kupca "
"(oslobođeni poreza, na licu mjesta ili za poneti, itd.)."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Click here to close the session"
msgstr ""
"Izaberi specifičan poreski režim na narudžbi zavisno od vrste klijenta "
"(oslobođen poreza, na licu mesta vs. za poneti, itd.)."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/HeaderButton.xml
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Close Session"
msgstr "Klijentski ekran nije podržan. Molimo nadogradite IoT Box"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Close Session & Post Entries"
msgstr "Upozorenje klijentskog ekrana"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
msgid "Close Session Wizard"
msgstr "Close Session Wizard"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Close anyway"
msgstr "Zatvoري ipak"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Zatvoreno i proknjiženo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
msgid "Closing Control"
msgstr "Kontrolni obračun"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "Datum zaključenja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Closing Session"
msgstr "Zatvaranje sesije"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Closing difference in %s (%s)"
msgstr "Razlika pri zatvaranju u %s (%s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid "Closing session error"
msgstr "Greška zatvaranja sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
msgid "Coin/Bill Value"
msgstr "Vrijednost novčanice/kovanice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml
#, python-format
msgid "Coins/Bills"
msgstr "Apoeni"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Combine %s POS payments from %s"
msgstr "Kombiniraj %s POS plaćanja od %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
msgid "Company has chart of accounts"
msgstr "Tvrtka ima kontni plan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke konfiguracije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Configurations &gt; Settings"
msgstr "Konfiguracije &gt; Postavke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Configure at least one Point of Sale."
msgstr "Konfiguracija za dnevničke stavke PoS narudžbi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js
#, python-format
msgid "Confirm ?"
msgstr ""
"Konfiguriši najmanje jedno prodajno mesto da bi mogao prodavati kroz PoS "
"interfejs."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
msgstr "Povežite uređaj na vaš PoS bez IoT kutije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
msgstr "Spojite uređaje na vaš PoS bez IoT Box-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Connect devices using an IoT Box"
msgstr "Povežite uređaje pomoću IoT Box-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connected Devices"
msgstr "Povezani uređaji"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js
#, python-format
msgid "Connected, Not Owned"
msgstr "Spojeno, niste vlasnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml
#, python-format
msgid "Connecting to Proxy"
msgstr "Povezivanje s proxyjem"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml
#, python-format
msgid "Connecting to devices"
msgstr "Povezivanje na uređaje"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Connection Error"
msgstr "Greška konekcije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Connection error"
msgstr "Greška u povezivanju"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Connection is aborted"
msgstr "Povezivanje sa IoT Box-om"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Connection is lost"
msgstr "Konekcija je izgubljena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js
#, python-format
msgid "Connection to IoT Box failed"
msgstr "Greška u povezivanju s IoT Box-om"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js
#, python-format
msgid "Connection to the printer failed"
msgstr "Veza s pisačem nije uspjela"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Nastavi prodavati"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Continue selling"
msgstr "Nastavi prodaju"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid "Continue without Demo data"
msgstr "Nastavi bez demo podataka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Stopa pretvorbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
msgstr "Stopa pretvorbe iz valute tvrtke u valutu narudžbe."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Cost:"
msgstr "Trošak:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Counted"
msgstr "Stvarno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Država"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
msgid "Create a new POS order"
msgstr "Kreiraj novu POS narudžbu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Create a new PoS"
msgstr "Kreiraj novi POS"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Kreiraj novu varijantu proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tečaj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Trenutna sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
msgid "Current Session Responsible"
msgstr "Trenutna odgovorna sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr "Trenutni status sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
msgid "Custom Header & Footer"
msgstr "Custom Header & Footer"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Customer Account"
msgstr "Korisnički račun"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr "Displej kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
msgid "Customer Facing Display"
msgstr "Displej za kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Faktura kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.xml
#, python-format
msgid "Customer Note"
msgstr "Napomena kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL portala za kupce"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Customer Required"
msgstr "Čitač kreditnih kartica"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml
#, python-format
msgid "Customer Screen Connected"
msgstr "Ekran kupca povezan"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml
#, python-format
msgid "Customer Screen Disconnected"
msgstr "Ekran kupca nije povezan"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js
#, python-format
msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
msgstr "Ekran kupca nije podržan. Molimo nadogradite IoT kutiju"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml
#, python-format
msgid "Customer Screen Warning"
msgstr "Upozorenje ekrana kupca"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Customer is required for %s payment method."
msgstr "Kupac je potreban za %s metodu plaćanja."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
msgstr "Napojnice kupca se ne mogu direktno modificirati"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml
#, python-format
msgid "DETAILS"
msgstr "DETALJI"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolna ploča"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Dani/a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Prozor za ispravljanje grešaka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
msgstr "Zadani račun potraživanja (POS)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Zadana fiskalna pozicija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Zadani cjenovnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Zadani porez prodaje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Zadani prodajni PDV"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Temporary Account"
msgstr "Zadnji privremeni račun"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default journals for orders and invoices"
msgstr "Zadani dnevnici za narudžbe i račune"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax for products"
msgstr "Zadani porez prodaje za artikle"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Predefinirana mjerna jedinica za sve funkcije zalihe."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr "Definiraj novu kategoriju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr "Definiraj najmanju kovanicu kojom možete platiti u gotovini."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid ""
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
"of Sale when the payments are selected."
msgstr ""
"Definiše naziv metode plaćanja koja će biti prikazana u prodajnom mjestu "
"kada se biraju plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Odgoda ovjere"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Obriši plaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "Obriši plaćene narudžbe ?"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Obriši ne plaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "Obriši ne plaćene narudžbe ?"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
msgid "Desk Organizer"
msgstr "Organizator stola"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
msgid "Desk Pad"
msgstr "Podloga za stol"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
msgid "Desks"
msgstr "Stolovi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
msgid "Destination account"
msgstr "Odredišni račun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
msgid "Destination account is readonly"
msgstr "Destination Konto is readonly"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Difference at closing PoS session"
msgstr "Razlika u zatvaranju POS sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
"Razlika između teoretskog salda zatvaranja i stvarnog salda zatvaranja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Sažetak"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Disc.%"
msgstr "Obriši narudžbu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr "Pop:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js
#, python-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Diskonektovan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Discount"
msgstr "Popust"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Popust (%)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Obavještenje popusta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Popust:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
msgid "Discounted Product"
msgstr "Sniženi proizvod"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Popusti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaciti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Do not close"
msgstr "Ne zatvaraj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "Nemate pristup, preskočite ove podatke za sažetak e-pošte korisnika"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid ""
"Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
"entry?"
msgstr ""
"Da li želite prihvatiti razliku u plaćanjima i knjižiti dobitak/gubitak u "
"dnevniku?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js
#, python-format
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
msgstr "Da li želite otvoriti listu kupaca da odaberete kupca?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js
#, python-format
msgid "Do you want to print using the web printer?"
msgstr "Da li želite štampati koristeći web štampač?"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml
#, python-format
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne prikazuj ponovno"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml
#, python-format
msgid "Done by"
msgstr "Uradio"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr "Preuzmi plaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr "Preuzmi neplaćene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Preuzmite izvještaj sa svim prodajama trenutne PoS sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml
#, python-format
msgid "Download error traceback"
msgstr "Preuzimanje povratnog praćenja pogreške"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js
#, python-format
msgid "Either the server is inaccessible or browser is not connected online."
msgstr "Greška preuzimanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektronska vaga"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml
#, python-format
msgid "Email Receipt"
msgstr "Pošalji rečun e-poštom"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js
#, python-format
msgid "Email sent."
msgstr "Email poslan."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
"form."
msgstr ""
"Zaposlenici mogu skenirati svoju značku ili unijeti PIN za prijavu na PoS "
"sesiju. Ove se vjerodajnice mogu konfigurirati na kartici * HR postavke* u "
"obrascu za zaposlenike."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Prazna narudžba"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid ""
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
"swiping with a Vantiv card reader."
msgstr ""
"Omogućite skeniranje barkoda s daljinski povezanim barkod skenerom i "
"prevlačenjem kartice čitačem kartica Vantiv."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr "Omogući integraciju sa elektronskom vagom"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js
#, python-format
msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom učitavanja slike. Molim pokušajte ponovno."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Završni saldo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js
#, python-format
msgid "Error with Traceback"
msgstr "Greška sa Traceback-om"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Error: no internet connection."
msgstr "Greška: nema internetske konekcije."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Existing orderlines"
msgstr "Postojeće stavke narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js
#, python-format
msgid "Exit Pos"
msgstr ""
"Greška: Korisnik prodajnog mesta mora pripadati istoj kompaniji kao prodajno"
" mesto. Verovatno pokušavate da učitate prodajno mesto kao administrator u "
"multi-kompanijskom podešavanju, sa administratorskim računom postavljenim na"
" pogrešnu kompaniju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Expected"
msgstr "Očekivano"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Izvezi plaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Izvezi ne plaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute
msgid "Fabric"
msgstr "Tkanina"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
msgid "Failed Pickings"
msgstr "Neuspjele skladišnice"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Financials"
msgstr "Finansije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr "Završen uvoz narudžbi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Fiscal Position not found"
msgstr "Fiskalna pozicija nije pronađena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Fiskalne pozicije"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid "Fiscal data module error"
msgstr "Greška modula fiskalnih podataka"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Pricelists"
msgstr "Fleksibilni cjenovnici"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Taxes"
msgstr "Fleksibilni porezi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratitelji (partneri)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr "Za neprecizne industrijske ekrane na dodir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Force Close Session"
msgstr "Prisilno zatvaranje sesije"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Force Done"
msgstr "Prisilno završi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Force done"
msgstr "Prisilno završi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
msgid "Forced Outstanding Account"
msgstr "Forced Outstanding Konto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid ""
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
msgstr ""
"Prisilno postavlja kupca prilikom korišćenja ove metode plaćanja i dijeli "
"stavke dnevnika za svakog kupca. Može usporiti proces zatvaranja."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "From invoice payments"
msgstr "Od plaćanja računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
msgid "Full Product Name"
msgstr "Puno ime artikla"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Generation of your order references"
msgstr "Generiranje vezu na vaše narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Get my invoice"
msgstr "Preuzmi moj račun"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Daje redosljed sekvenci kada se prikazuje lista kategorija proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "Globalni popust"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Go to"
msgstr "Idi na"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Greater than allowed"
msgstr "Veće od dozvoljenog"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po..."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr "Grupiši proizvode u POS-u"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
msgstr "HTTPS veza s IoT Boxom nije uspjela"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Hardverski događaji"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Status hardwera"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
msgid "Has Active Session"
msgstr "Ima aktivnu sesiju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Koristi kontrolu novčanica"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
msgid "Has Image"
msgstr "Has Image"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
msgid "Has Refundable Lines"
msgstr "Has Refundable Lines"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
msgid "Hide Use Payment Terminal"
msgstr "Sakrij terminal za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml
#, python-format
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml
#, python-format
msgid "How would you like to receive your receipt"
msgstr "Kako biste htjeli da primite vaš račun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr "BITNO: Izvještaj greške iz Odoo POS-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid "Identify Customer"
msgstr "Identify Kupac"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid ""
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
"this field."
msgstr ""
"Ako je ova stavka narudžbe povrat, tada je refundirana stavka narudžbe "
"specificirana u ovom polju."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Ako isporučujete sve proizvode odjednom, nalog za dostavu će biti zakazan na"
" osnovu najdužeg vremena isporuke proizvoda. U suprotnom, biće zasnovan na "
"najkraćem."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
msgid "Iface Customer Facing Display"
msgstr "Iface Kupac Facing Prikaži"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
msgid "Image"
msgstr "Slika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Uvezi narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Unaprijedi navigaciju za neprecizne industrijske ekrane na dodir."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
msgid "In Progress"
msgstr "U Toku"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Da bi ste obrisali prodaju, mora biti nova ili otkazana."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
msgid "In real time (accurate but slower)"
msgstr "U realnom vremenu (tačnije ali sporije)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Incorrect address for shipping"
msgstr "Netačna adresa za slanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Incorrect rounding"
msgstr "Pogrešno zaokruživanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
msgid "Information message"
msgstr "Information Poruka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid "Initial Category"
msgstr "Početna kategorija"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js
#, python-format
msgid "Insert a negative amount with the Cash Out option."
msgstr "Unesite negativan iznos sa opcijom Izlaz gotovine."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js
#, python-format
msgid "Insert a positive amount with the Cash In option."
msgstr "Unesite pozitivan iznos sa opcijom Ulaz gotovine."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid ""
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
" methods automatically."
msgstr ""
"Instaliranjem kontnog plana iz Općih postavki \n"
" aplikacije za fakturiranje / računovodstvo automatski će se stvoriti\n"
" načini plaćanja u banci i gotovini."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
msgid "Integrated Card Payments"
msgstr "Integrisano kartično plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid "Intermediary Account"
msgstr "Račun posrednika"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
msgstr "Posredni račun koji se koristi za neidentifikovane kupce."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr "Interne kategorije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne zabilješke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Invalid action"
msgstr "Neispravna radnja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js
#, python-format
msgid "Invalid amount"
msgstr "Neispravan iznos"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js
#, python-format
msgid "Invalid email."
msgstr "Neispravan email."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml
#, python-format
msgid "Invalid product lot"
msgstr "Nevažeća serija artikla"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Inventory"
msgstr "Skladište"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Management"
msgstr "Upravljanje zalihama"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Dnevnik fakturisanja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py
#, python-format
msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s"
msgstr "Plaćanje računa za %s (%s) koristeći %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturisano"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Invoicing confirmation"
msgstr "Potvrda fakturisanja"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IoT Box IP Address"
msgstr "IoT Box IP adresa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_default_pricelist_displayed
msgid "Is Default Pricelist Displayed"
msgstr "Je li prikazan zadani cjenovnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Pratilac"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
msgid "Is Invoiced"
msgstr "Je obračunat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded
msgid "Is Refunded"
msgstr "Is Refunded"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
msgid "Is Total Cost Computed"
msgstr "Is Ukupno Cost Computed"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
msgid "Is Using Company Currency"
msgstr "Koristi valutu tvrtke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "Je Bar/Restoran"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
msgid "Is the Full Accounting Installed"
msgstr "Je li instalirano potpuno računovodstvo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
msgid "Is this already tipped?"
msgstr "Je li ovo već dojavljeno?"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
msgid "Is this payment change?"
msgstr "Je li ovo ostatak plaćanja?"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py
#, python-format
msgid ""
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
"close the POS sessions before modifying the tax."
msgstr ""
"Zabranjeno je mijenjati porez koji se koristi u POS narudžbi koja nije "
"knjižena. Morate zatvoriti POS sesije prije promjene poreza."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
msgstr "Nije dozvoljeno mješanje povrata i prodaja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js
#, python-format
msgid "JS Tests"
msgstr "IotBox / Hardverski proxy"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik knjiženja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Kasa bankovnog izvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Stavka dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Stavke dnevnika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
msgid "Kpi Pos Total Value"
msgstr "Ukupna vrijednost Kpi POS-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
msgid "LED Lamp"
msgstr "LED svjetiljka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Veliki klizači"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja izmjena na"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr "Iznos gotovine zadnje sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr "Datum zatvaranja zadnje sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnje ažuriranje izvršio"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnje ažuriranje na"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather
msgid "Leather"
msgstr "Koža"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
msgstr "Ostavite prazno da koristite zadani račun iz postavki kompanije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid ""
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
msgstr ""
"Ostavite prazno da koristite zadani račun iz podešavanja kompanije.\n"
"Račun koji se koristi kao račun u toku prilikom kreiranja zapisa računovodstvenih plaćanja za bankarska plaćanja."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid ""
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
msgstr ""
"Ostavite prazno da koristite zadani račun iz podešavanja kompanije.\n"
"Nadjačava račun potraživanja kompanije (za prodajno mjesto) korišten u stavkama dnevnika."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
msgstr "Ostavite prazno da koristite račun potraživanja kupca"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
msgid ""
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n"
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
"Only cash and bank journals are allowed."
msgstr ""
"Ostavite prazno da koristite račun potraživanja kupca.\n"
"Definiše dnevnik gdje se knjižuju akumulirana plaćanja (ili individualna plaćanja ako je Identifikacija kupca tačna) nakon zatvaranja sesije.\n"
"Za gotovinski dnevnik, direktno pišemo u zadani račun u dnevniku putem stavki izvještaja.\n"
"Za bankarski dnevnik, pišemo na račun u toku specificiran u ovoj metodi plaćanja.\n"
"Samo gotovinski i bankarski dnevnici su dozvoljeni."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
msgid "Letter Tray"
msgstr "Ladica za pisma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_amount
msgid "Limited Partners Amount"
msgstr "Limited Partneri Iznos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
msgid "Limited Partners Loading"
msgstr "Limited Partneri Loading"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading
msgid "Limited Product Loading"
msgstr "Limited Proizvod Loading"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_amount
msgid "Limited Products Amount"
msgstr "Limited Proizvodi Iznos"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Limited Products Loading"
msgstr "Ograničeno učitavanje proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
msgid "Line Discounts"
msgstr "Line Discounts"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
msgid "Line No"
msgstr "R.br."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Load all remaining partners in the background"
msgstr "Učitaj sve preostale partnere u pozadini"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Load all remaining products in the background"
msgstr "LED lampa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js
#, python-format
msgid "Loading Image Error"
msgstr "Pogreška kod učitavanja slike"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
msgid "Local Customer Facing Display"
msgstr "Local Kupac Facing Prikaži"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Broj sekvence prijave"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Naziv lota"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Lot Number"
msgstr "Lot broj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Lot/Serijski broj je neophodan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Lot/Serijski broj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
msgid "Magnetic Board"
msgstr "PoS"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Glavna zakačka"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Napravi plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
"Na prodajnom mjestu učinite dostupnim nekoliko cjenika. Cjenik također "
"možete primijeniti na određene kupce putem njihovog obrasca za kontakt (na "
"kartici Prodaja). Da bi bio valjan, ovaj cjenik mora biti naveden ovdje kao "
"dostupan cjenik. Inače će se primijeniti zadani cjenik."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid ""
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
"the certificate of your IoT Box."
msgstr ""
"Obavezno koristite IoT Box v18.12 ili noviji. Dođite do%s da biste "
"prihvatili certifikat vašeg IoT Boxa."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
msgstr "Upravljanje promocijama koje će dodeliti kupcima popuste ili poklone"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
msgid "Margin"
msgstr "RUC"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
msgid "Margin (%)"
msgstr "Marža (%)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Margin:"
msgstr "Marža:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid "Margins & Costs"
msgstr "Margins & Costs"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Maximum Exceeded"
msgstr "Maksimum prekoračen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Maximum value reached"
msgstr "Maksimalna vrijednost dosegnuta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Missing barcode nomenclature"
msgstr "Nedostaje nomenklatura barkoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Mobile"
msgstr "Mobitel"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
msgid "Module Pos Hr"
msgstr "Module Pos Hr"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
msgid "Monitor Stand"
msgstr "Stalak za monitor"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "More info"
msgstr "Više informacija"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "More settings:"
msgstr "Više postavki:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml
#, python-format
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Multiple Orders Selected"
msgstr "Više narudžbi odabrano"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Moje sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js
#, python-format
msgid "Need customer to invoice"
msgstr "Potreban je kupac za fakturisanje"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
msgstr ""
"Potrebno je navesti račun gubitka za sljedeće dnevnike kako bi se knjižio "
"iznos gubitka: %s\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
msgstr ""
"Potreban je račun dobiti za sljedeće dnevnike da se knjižite dobijeni iznos:"
" %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js
#, python-format
msgid "Network Error"
msgstr "Pogreška mreže"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
msgid "New"
msgstr "Novi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml
#, python-format
msgid "New Order"
msgstr "Nova narudžba"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
msgid "Newspaper Rack"
msgstr "Stalak za novine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Događaj sljedećeg kalendara aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml
#, python-format
msgid "Next Order List"
msgstr "Sljedeći popis narudžbi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "No Point of Sale selected"
msgstr "Nijedan punkt prodaje nije odabran"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "No Taxes"
msgstr "Bez poreza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr "Nije pronađen nijedan zapis gotovine. Nemogu snimiti povrat novca."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
msgid "No data yet!"
msgstr "Nema još podataka!"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Nema veze do fakture za %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js
#, python-format
msgid "No more customer found for \"%s\"."
msgstr "Nema više kupaca pronađenih za \"%s\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js
#, python-format
msgid "No more product found for \"%s\"."
msgstr "Nema više proizvoda pronađenih za \"%s\"."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml
#, python-format
msgid "No orders found"
msgstr "Nisu pronađene narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml
#, python-format
msgid "No product found for"
msgstr "Nijedan proizvod nije pronađen za"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "No sessions found"
msgstr "Nije pronađena nijedna sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatrua"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nije fakturisano"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_opened_session
msgid "Number of Opened Session"
msgstr "Broj of Opened Session"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Partners Loaded"
msgstr "Broj učitanih partnera"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Broj kopija"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Products Loaded"
msgstr "Broj učitanih proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
msgid "Number of Refund Orders"
msgstr "Broj of Refund Narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Number of items refunded in this orderline."
msgstr "Broj stavki refundiranih u ovoj stavci narudžbe."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Number of partners loaded can not be 0"
msgstr "Broj učitanih partnera ne može biti 0"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Number of product loaded can not be 0"
msgstr "Broj učitanih proizvoda ne može biti 0"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "U redu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml
#, python-format
msgid "OPENING CASH CONTROL"
msgstr "OTVORI BLAGAJNU"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Van mreže"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js
#, python-format
msgid "Offline Error"
msgstr "Offline greška"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr "Offline narudžbe"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js
#, python-format
msgid "OfflineErrorPopup"
msgstr "OfflineErrorPopup"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Ongoing"
msgstr "U tijeku"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid ""
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
"modify the quantity to be refunded."
msgstr ""
"Samo negativna količina je dozvoljena za ovu stavku povrata. Kliknite na +/-"
" da modificirate količinu koju treba povratiti."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
msgstr "Samo administratori mogu uređivati zaglavlja i podnožja računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
msgid "Only apply rounding on cash"
msgstr "Zaokruživanje primjeni samo na gotovinu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py
#, python-format
msgid ""
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
msgstr ""
"Samo dnevnici tipa 'Gotovina' ili 'Banka' mogu se koristiti sa metodama "
"plaćanja."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only load a limited number of customers at the opening of the PoS."
msgstr "Učitaj samo ograničen broj kupaca pri otvaranju PoS-a."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only load most common products at the opening of the PoS."
msgstr "Učitaj samo najčešće proizvode pri otvaranju PoS-a."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only on cash methods"
msgstr "Samo na gotovinskim metodama"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
"Samo korisnici s upraviteljskim pravima pristupa za PoS aplikaciju mogu "
"mijenjati cijene artikala po narudžbama."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
msgstr ""
"Podržani su samo formati slika kompatibilni s internetom, poput .png ili "
".jpeg."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Otvori kasu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
msgstr "Otvorite PoS sesije koje koriste ovaj način plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Open Session"
msgstr "Otvori sesiju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml
#, python-format
msgid "Open session"
msgstr "Otvori sesiju"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml
#, python-format
msgid "Open the money details popup"
msgstr ""
"Podržani su samo web-kompatibilni formati slika kao što su .png ili .jpeg"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
msgid "Opened By"
msgstr "Otvorio"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Opened Sessions"
msgstr "Otvorene sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opened by"
msgstr "Otvorio"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Opening"
msgstr "Otvaranje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
msgid "Opening Control"
msgstr "Kontrola otvaranja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum otvaranja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
msgid "Opening Notes"
msgstr "Opening Notes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
msgstr "Početni balans ubrojan u sve gotovinske transakcije."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml
#, python-format
msgid "Opening cash"
msgstr "Iznos gotovine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operacije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr "Vrste operacija pojavljuju se na nadzornoj ploči Inventara."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Nalog"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Order %s"
msgstr "Narudžba %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Order %s is not fully paid."
msgstr "Narudžba %s nije u potpunosti plaćena."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
msgid "Order Count"
msgstr "Broj narudžbi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
msgid "Order Date"
msgstr "Datum narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Sekvenca ID-ova narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid "Order Line IDs Sequence"
msgstr "Sekvenca ID-ova stavki narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Stavke naloga"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
msgid "Order Ref"
msgstr "Ref. narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Brojčana serija narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml
#, python-format
msgid "Order is empty"
msgstr "Narudžba je prazna"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Order is not synced. Check your internet connection"
msgstr "Tip operacije koji se koristi za beležnje preuzimanja proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Stavke narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
msgstr ""
"Stavke narudžbe u ovom polju su stavke koje su refundirale ovu stavku "
"narudžbe."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "POS Narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analiza narudžbi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
msgid "Other Devices"
msgstr "Drugi uređaji"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Other Information"
msgstr "Ostali podaci"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Neizmireni račun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
msgid "POS Order"
msgstr "POS Narudžba"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr "POS Narudžba %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Stavka pos računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Stavke prodaje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Stavke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Stavke narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
msgid "POS Payment Method"
msgstr "POS Plaćanje Method"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
msgid "POS Product Category"
msgstr "PoS kategorija proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
msgid "POS Sales"
msgstr "POS Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
msgid "POS Session"
msgstr "POS Session"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr "POS stavka narudžbe %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Paid"
msgstr "Plaćeno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Izvorna kategorija"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__partner_load_background
msgid "Partner Load Background"
msgstr "partner Load Background"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml
#, python-format
msgid "Pay"
msgstr "Plati"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Naplati naručeno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Payment Method"
msgstr "Način plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metoda plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
msgid "Payment Receipt Info"
msgstr "Podaci o potvrdi plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referenca plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
msgid "Payment Status"
msgstr "Status plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Payment Successful"
msgstr "Plaćanje uspješno"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Payment Terminals\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Those settings are common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"Terminali za plaćanje\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Ove postavke su zajedničke za sve POS-ove.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
msgid "Payment Transaction ID"
msgstr "ID transakcije plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml
#, python-format
msgid "Payment method"
msgstr "Logo partnera"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr "Dostupne metode plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Payment request pending"
msgstr "Zahtjev za plaćanje u tijeku"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Payment reversed"
msgstr "Plaćanje obrnuto"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid "Payments Difference"
msgstr "Razlika u plaćanjima"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
msgid "Payments Methods"
msgstr "Načini plaćanja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Payments in"
msgstr ""
"Metode plaćanja su definisane kroz računovodstvene dnevnike koji imaju\n"
" označeno polje <i>PoS metoda plaćanja</i>. Da bi bile upotrebljive\n"
" iz interfejsa sa ekranom osjetljivim na dodir, morate postaviti metodu plaćanja\n"
" u konfiguraciji <i>Prodajnog mjesta</i>."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr "Plaćanja:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Pending Electronic Payments"
msgstr "Elektronska plaćanja na čekanju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr "Osoba koja koristi blagajnu. To može biti student ili djelatnik."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pick which product categories are available"
msgstr "Odaberite koje su kategorije proizvoda dostupne"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Skladišnice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr "Broj prikupljanja"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "Picking POS"
msgstr "Picking POS"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Vrsta dokumenta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Pickings"
msgstr "Skladišnice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic
msgid "Plastic"
msgstr "Plastika"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Molimo da potvrdite veliki iznos"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js
#, python-format
msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
msgstr "Molimo provjerite je li IoT Box i dalje spojen."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js
#, python-format
msgid "Please check if the printer is still connected."
msgstr "Provjerite je li pisač još uvijek spojen."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js
#, python-format
msgid ""
"Please check if the printer is still connected. \n"
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
msgstr ""
"Please check if the printer is still connected.\n"
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js
#, python-format
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgstr "Molimo provjerite internetsku konekciju i pokušajte ponovo."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py
#, python-format
msgid ""
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
"it. Open sessions are: %s "
msgstr ""
"Zatvorite sve sesije prodajnog mjesta u ovom razdoblju prije zatvaranja. "
"Otvorene sesije su: %s "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py
#, python-format
msgid ""
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n"
"Open sessions: %s"
msgstr ""
"Molimo zatvorite i validirajte sljedeće otvorene PoS sesije prije modificiranja ove metode plaćanja.\\\n"
"Otvorene sesije: %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Please configure a payment method in your POS."
msgstr "Konfigurirajte način plaćanja na svom POS -u."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
"options."
msgstr ""
"Molimo kreirajte/odaberite punkt prodaje iznad da pokažete opcije "
"konfiguracije."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Molimo definirajte konto prihoda za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
msgstr "Molimo definišite račun prihoda za ovaj proizvod: '%s' (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
msgstr ""
"Molimo unesite vaše informacije za naplatu <small class=\"text-"
"muted\">ili</small>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
"used to record cash difference."
msgstr ""
"Molimo idite na dnevnik %s i definišite račun gubitka. Ovaj račun će se "
"koristiti za knjiženje razlike u gotovini."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
"be used to record cash difference."
msgstr ""
"Molimo idite na dnevnik %s i definišite račun dobiti. Ovaj račun će se "
"koristiti za knjiženje razlike u gotovini."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid "Please print the invoice from the backend"
msgstr "Ispišite račun iz pozadine"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Molimo da odaberete partnera za prodaju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Molimo izaberite način plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Molimo odaberite kupca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
msgid "PoS Category"
msgstr "POS Kategorija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Interface"
msgstr "PoS sučelje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py
#, python-format
msgid "PoS Orders"
msgstr "PoS Naružbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "PoS Product Categories"
msgstr "PoS kategorije artikala"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "PoS Product Category"
msgstr "PoS kategorija proizvoda"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "PoS order %s can not be processed"
msgstr "PoS narudžba %s se ne može obraditi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Prodajno mjesto"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS Kasa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Point of Sale Analiza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Kategorije POS-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Postavke prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Postavke prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
msgid "Point of Sale Configurations"
msgstr "Konfiguracije prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "Point of Sale Details"
msgstr "Pojedinosti prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Point of Sale Details Report"
msgstr "Iznos iz kase"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "Point of Sale Invoice Report"
msgstr "Izvješće o računu na prodajnom mjestu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
msgid "Point of Sale Journal"
msgstr "Point of Prodaja Dnevnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
msgstr "Čarobnjak za plaćanje na prodajnom mjestu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Point of Sale menadžerska grupa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
msgid "Point of Sale Operation Type"
msgstr "Vrsta operacije na prodajnom mjestu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr "Stavke narudžbe na prodajnom mjestu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Narudžbe POS-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Report"
msgstr "Izvješće o narudžbama na prodajnim mjestima"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
msgid "Point of Sale Payment Methods"
msgstr "Otvaranje izvoda prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Point of Sale Payments"
msgstr "Plaćanja na prodajnom mjestu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Sesija POS-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
msgid "Point of Sale Tests"
msgstr "Testovi prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Point of Sale korisnička grupa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
msgid "Point of Sales"
msgstr "Prodajna mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL za pristup portalu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
msgid "Pos Allowed Pricelist"
msgstr "Dozvoljeni cjenovnik za POS"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr "POS Postavke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
msgid "Pos Order"
msgstr "Pos narudžba"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "POS broj narudžbi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr "POS stavke narudžbe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
msgid "Pos Payment"
msgstr "Pos Plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "POS kategorije proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
msgid "Pos Selectable Categ"
msgstr "Kategorije koje se mogu odabrati u POS"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
msgid "Pos Session"
msgstr "Višestruke cijene proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
msgid "Pos Session Duration"
msgstr "Trajanje Pos sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr "POS status sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr "POS Korisničko ime sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Pos Sessions"
msgstr "Pos sesija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
msgid "PosBox"
msgstr "PosBox"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Positive quantity not allowed"
msgstr "Pozitivna količina nije dozvoljena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Broj pošte"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
msgid "Posted"
msgstr "Proknjižen"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml
#, python-format
msgid "Previous Order List"
msgstr "Stavke prethodne narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Price Control"
msgstr "Kontrola cijena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr "Jedinica cijene"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Price discount from %s -> %s"
msgstr "Cijena snižena sa %s -> %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Price excl. VAT:"
msgstr "Cijena bez PDV:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
msgid "Price extra"
msgstr "Cijena extra"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml
#, python-format
msgid "Price list"
msgstr "Cjenik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
msgid "Priced Product"
msgstr "Cijena proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "Cijenovnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Cjenovnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Cijene"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Štampaj račun"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the "
"invoice for an order."
msgstr ""
"Štampaj QR kod na računu da omogućite korisniku da lako zatraži račun za "
"narudžbu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml
#, python-format
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Ispišite izvješće sa svom prodajom trenutne PoS sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
msgstr "Automatski ispišite račune nakon što se uplata registrira"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Štampaj putem Proxy"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js
#, python-format
msgid "Printing is not supported on some browsers"
msgstr "Ispisivanje nije podržano u nekim preglednicima"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js
#, python-format
msgid ""
"Printing is not supported on some browsers due to no default printing "
"protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of"
" an IoT Box."
msgstr ""
"Ispisivanje nije podržano u nekim preglednicima jer nije dostupan zadani "
"protokol ispisa. Moguće je ispisati karte koristeći IoT Box."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Nalog za nabavu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_load_background
msgid "Product Load Background"
msgstr "Proizvod Load Background"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Cijene artikla"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Količina proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predlog proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "JM proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
msgid "Product UoM Categories"
msgstr "Kategorije jedinica mjera"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
msgid "Product Variants"
msgstr "Varijante proizvoda"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Product information"
msgstr "Informacije o proizvodu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid ""
"Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there "
"is a network error."
msgstr ""
"Proizvod nije učitan. Pokušaj učitavanja proizvoda sa servera nije uspio "
"zbog greške u mreži."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Cijene proizvoda na računima"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr "Bakšiši proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Products:"
msgstr "Proizvodi:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promocije, Kuponi, Poklon kartice i Program vjernosti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml
#, python-format
msgid "Proxy Connected"
msgstr "Proxy povezan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml
#, python-format
msgid "Proxy Disconnected"
msgstr "Proxy nije povezan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml
#, python-format
msgid "Proxy Warning"
msgstr "Upozorenje o proxyju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Količina"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml
#, python-format
msgid "REASON"
msgstr "RAZLOG"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr "Očitaj vagu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
msgstr "Spremni za pokrenuti vaše <b>prodajno mjesto</b>?"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml
#, python-format
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Receipt"
msgstr "Račun"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Receipt %s"
msgstr "Račun %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Podnožje računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Zaglavlje računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Receipt Number"
msgstr "Broj računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Štampač računa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
msgstr "Zabilježite plaćanja putem terminala u ovaj dnevnik."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr "Spašena sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Refresh Display"
msgstr "Osvježi displej"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "Odobrenje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Refund Order Lines"
msgstr "Refund Narudžba Lines"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Refund Orders"
msgstr "Narudžbe povrata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Refund and Sales not allowed"
msgstr "Povrat i prodaje nisu dozvoljene"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml
#, python-format
msgid "Refunded"
msgstr "Povraćeno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
msgid "Refunded Order"
msgstr "Refunded Narudžba"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid "Refunded Order Line"
msgstr "Refunded Narudžba Line"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Narudžbe povrata"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
msgid "Refunded Orders Count"
msgstr "Refunded Narudžbe Count"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Refunded Quantity"
msgstr "Refundirana količina"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js
#, python-format
msgid "Refunding %s in "
msgstr "Povraćaj %s u "
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Refunds"
msgstr "Povrati"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Reload POS Menu"
msgstr "Ponovo učitaj POS meni"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml
#, python-format
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Remaining unsynced orders"
msgstr "Preostale nesinhronizirane narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Replenishment"
msgstr "Dopuna"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js
#, python-format
msgid "Reprint Invoice"
msgstr "Ponovo štampaj račun"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Request sent"
msgstr "Zahtjev poslan"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
msgid "Restrict Categories"
msgstr "Ograniči kategorije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr "Ograniči izmjene cijena na upravitelje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr "Ograniči modificiranje cijena na managere"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Vrati proizvode"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Vraćeno"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
msgstr "Storno POS zatvornog zapisa %s za narudžbu %s iz sesije %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Storno od: %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Reversal request sent to terminal"
msgstr "Zahtjev za povrat poslan na terminal"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuto"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Reverse Payment"
msgstr "Obrni Plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml
#, python-format
msgid "Review"
msgstr "Pregledaj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Rounding"
msgstr "Zaokruživanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metoda zaokruživanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Rounding error in payment lines"
msgstr "Pogreška zaokruživanja u stavkama plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js
#, python-format
msgid "Run Point of Sale JS Tests"
msgstr "Pokreni JS testove prodajnog mjesta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml
#, python-format
msgid "SN"
msgstr "SB"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
msgid "Sale Line Count"
msgstr "Broj prodajnih linija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
msgid "Sale line"
msgstr "Stavka prodaje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Detalji prodaje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
msgid "Sales Journal"
msgstr "Dnevnik prodaje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Sačuvajte ovu stranicu i vratite se ovdje da postavite funkciju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Vaga"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Skeniraj"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Skeniraj EAN-13"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Scan me to request an invoice for your purchase."
msgstr "Sačuvajte ovu konfiguraciju da vidite i uredite klijentski displej"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Skeniraj putem Proxy"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Search Customers..."
msgstr "Pretraži kupce..."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid "Search Orders..."
msgstr "Pretraži narudžbe..."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml
#, python-format
msgid "Search Products..."
msgstr "Pretražite proizvode..."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Pretraži prodajne narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml
#, python-format
msgid "Search more"
msgstr "Dodatno pretraži"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Sigurnosni token"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js
#, python-format
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js
#, python-format
msgid "Select Fiscal Position"
msgstr "Odaberite Fiskalni položaj"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Select a payment method to validate the order."
msgstr "Odaberite metodu plaćanja da validirajte narudžbu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml
#, python-format
msgid "Select an order"
msgstr "Odaberite narudžbu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js
#, python-format
msgid "Select either Cash In or Cash Out before confirming."
msgstr "Odaberite ili Ulaz gotovine ili Izlaz gotovine prije potvrde."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js
#, python-format
msgid "Select the pricelist"
msgstr "Odaberite cjenik"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml
#, python-format
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
msgstr "Odaberite proizvod(e) za povrat i postavite količinu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products and deliver them later."
msgstr "Prodaj proizvode i dostavi ih kasnije."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Send Payment Request"
msgstr "Pošaljite zahtjev za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml
#, python-format
msgid "Send by email"
msgstr "Pošalji e-mailom"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js
#, python-format
msgid "Sending email failed. Please try again."
msgstr "Prodaj u nekoliko valuta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Broj sekvence"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Serijski/Lot broj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Poslužio"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Serverska greška"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
msgid "Session Journal Entry"
msgstr "Temeljnice sesije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "ID-ovi sesije:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "Session open over 7 days"
msgstr "Sesija je otvorena preko 7 dana"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
msgid "Set Maximum Difference"
msgstr "Postavi maksimalnu razliku"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Postavi težinu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session"
msgstr ""
"Postavi maksimalnu dozvoljenu razliku između očekivanog i prebrojenog novca "
"prilikom zatvaranja sesije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session."
msgstr ""
"Postavite maksimalnu dozvoljenu razliku između očekivanog i prebrojanog "
"novca tokom zatvaranja sesije."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml
#, python-format
msgid "Set fiscal position"
msgstr "Postavite fiskalni položaj"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr "Postavite više cijena po artiklu, automatizirane popuste itd."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control"
msgstr "Apoeni koji će se koristiti za otvaranje i zatvaranje blagajne"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Set the new quantity"
msgstr "Postavite novu količinu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
msgstr "Postavke na ovoj stranici će se primijeniti na ovaj punkt prodaje."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml
#, python-format
msgid "Ship Later"
msgstr "Pošalji kasnije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Pravila otpreme"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml
#, python-format
msgid "Shopping cart"
msgstr "Košarica"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show checkout to customers through a second display"
msgstr "Postavite vaš prethodni dnevni saldo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
msgstr "Prikaži završetak narudžbe kupcima sa udaljeno spojenim ekranima."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
msgid "Show checkout to customers."
msgstr "Prikaži ekran za naplatu kupcima."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
msgid "Show employee login screen"
msgstr "Prikaz zaslona za prijavu zaposlenika"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins &amp; costs on product information"
msgstr "Postavite vaš prethodni dnevni saldo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Sign in"
msgstr "Prijava"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Six"
msgstr "Šest"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
msgid "Six Payment Terminal"
msgstr "Six terminala za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr "Preskoči pregledni ekran"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
msgid "Small Shelf"
msgstr "Mala polica"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
msgstr "Neki serijski/lotni brojevi nedostaju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Neke se narudžbe nisu mogle poslati poslužitelju zbog grešaka u "
"konfiguraciji. Možete napustiti prodajno mjesto, ali nemojte zatvarati "
"sesiju prije nego što se problem riješi."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Neke se narudžbe nisu mogle poslati poslužitelju zbog problema s "
"internetskom vezom. Možete napustiti prodajno mjesto, ali nemojte zatvarati "
"sesiju prije nego što se problem riješi."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
msgstr "Some, if not all, post-processing after syncing Narudžba Neuspješno."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Specific route"
msgstr "Specifična ruta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr "Odredite lot/serijski broj proizvoda u stavci prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
msgid "Spefic route for products delivered later."
msgstr "Spefic route for Proizvodi delivered later."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
msgid "Start Category"
msgstr "Počni kategoriju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Datum početka"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "Start category should belong in the available categories."
msgstr "Start Kategorija should Pripadati in the Dostupan categories."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Start selling from a default product category"
msgstr "Započni prodaju sa zadane kategorije proizvoda"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Početni saldo"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "State"
msgstr "Županija"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baziran na aktivnostima\n"
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Skladišno kretanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Skladišno pravilo"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Stock input for %s"
msgstr "Zalihe input for %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "Stock output for %s"
msgstr "Zalihe output for %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
msgid "Stock should be updated at closing"
msgstr "Zalihe se trebaju ažurirati pri zatvaranju"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
msgid "Stripe Payment Terminal"
msgstr "Stripe terminal za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Podukupno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Ukupno bez poreza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Ukupno bez popusta"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Uspješno uvezeno"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js
#, python-format
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
msgstr "Uspješno izvršena gotovinska transakcija %s od %s."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Ukupna suma"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml
#, python-format
msgid "Synchronisation Connected"
msgstr "Sinkronizacija povezana"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml
#, python-format
msgid "Synchronisation Connecting"
msgstr "Sinkronizacija povezivanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml
#, python-format
msgid "Synchronisation Disconnected"
msgstr "Sinkronizacija nije povezana"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml
#, python-format
msgid "Synchronisation Error"
msgstr "Greška sinhronizacije"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "UKUPNO"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Tax Amount"
msgstr "Iznos poreza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "Prikaz PDV-a"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Porez"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr "Vrijednost izbora poreznog režima"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
msgid "Tax-Excluded Price"
msgstr "Cijena bez poreza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
msgid "Tax-Included Price"
msgstr "Cijena sa porezom"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes to Apply"
msgstr "Porezi na primjenu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Porezi:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Technical"
msgstr "Tehnički"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py
#, python-format
msgid "The %s must be filled in your details."
msgstr "The %s Mora be filled in your details."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
"associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"The Point of Prodaja could not find any Proizvod, Kupac, employee or action "
"associated with the scanned barcode."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
msgid ""
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
"strategy."
msgstr ""
"Prodajno mjesto podržava samo strategiju zaokruživanja \"dodaj "
"zaokruživanje\"."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale order with the following reference %s was received by the "
"Odoo server, but the order processing phase failed.<br/>The datas received "
"from the point of sale has been saved in the attachments.<br/>Please contact"
" your support service to assist you on restoring it"
msgstr ""
"POS narudžba sa referencom %s je primljena na Odoo server, ali faza obrade "
"narudžbe nije uspjela.<br/>Podaci primljeni sa prodajnog mjesta sačuvani su "
"u prilozima.<br/>Molimo kontaktirajte službu podrške kako bi vam pomogli pri"
" oporavku."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid ""
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
"payment method configured."
msgstr ""
"Iznos ne može biti veći od dospjelog iznosa ako nemate konfigurisan "
"gotovinski način plaćanja."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid ""
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n"
"The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s."
msgstr ""
"Iznosi u vašim stavkama plaćanja moraju biti zaokruženi kako bi transakcija bila validna.\n"
"Preciznost zaokruživanja je %s pa biste trebali postaviti %s ili %s kao iznos plaćanja umjesto %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid ""
"The barcode nomenclature setting is not configured. Make sure to configure "
"it on your Point of Sale configuration settings"
msgstr ""
"Postavka nomenklature barkoda nije konfigurirana. Konfigurišite je u "
"postavkama vašeg prodajnog mjesta."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
msgstr ""
"Strategija zaokruživanja gotovine za prodajno mjesto %(pos)s mora biti: "
"'%(value)s'"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr "Zadani cjenik mora biti uključen u dostupne cjenike."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
"of sale."
msgstr ""
"Podrazumijevani cjenovnik mora pripadati ili nijednoj kompaniji ili "
"kompaniji prodajnog mjesta."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product."
" (See Tips field.)"
msgstr ""
"Nedostaje podrazumijevani proizvod za napojnicu. Ručno navedite proizvod za "
"napojnicu (vidi polje Napojnice)."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid ""
"The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
msgstr ""
"Modul fiskalnih podataka naišao je na pogrešku prilikom primanja vaše "
"narudžbe."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid ""
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
"is loaded by adding it in the pos configuration."
msgstr ""
"The fiscal position used in the original Narudžba is not loaded. Make sure "
"it is loaded by adding it in the pos Konfiguracija."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "The function to load %s has not been implemented."
msgstr "The function to load %s has not been implemented."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
"Naziv hosta ili IP adresa hardverskog proxyja, bit će automatski otkriven "
"ako ostane prazno."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Dnevnik računa mora biti u istoj valuti kao i dnevnik prodaje ili valuta "
"tvrtke ako to nije postavljeno."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same company."
msgstr ""
"The Račun Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to the Isti "
"Kompanija."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js
#, python-format
msgid ""
"The maximum difference allowed is %s.\n"
"Please contact your manager to accept the closing difference."
msgstr ""
"Dozvoljena maksimalna razlika je %s.\n"
"Obratite se menadžeru kako bi odobrio razliku pri zatvaranju."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py
#, python-format
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
msgstr "The Naziv of the Coins/Bills Mora be a Broj."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Naziv POS sesije mora biti jedinstven!"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr "Broj POS narudžbi povezanih sa ovim kupcem"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr "Narudžba nije poslana na server zbog nepoznate greške"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid ""
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
"backend for the order: "
msgstr ""
"Narudžba je ranije sinkronizirana. Za narudžbu napravite račun s pozadine:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py
#, python-format
msgid ""
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
msgstr "Odabrani način plaćanja nije dopušten u konfiguraciji POS sesije."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
msgstr ""
"Metode plaćanja za prodajno mjesto %s moraju pripadati njegovoj kompaniji."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown."
msgstr ""
"Na prodajnom mjestu prema zadanim postavkama prikazuje se ova kategorija "
"proizvoda. Ako nije navedena kategorija, bit će prikazani svi dostupni "
"proizvodi."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
msgid ""
"The point of sale will only display products which are within one of the "
"selected category trees. If no category is specified, all available products"
" will be shown"
msgstr ""
"Na prodajnom mjestu će se prikazivati samo proizvodi koji se nalaze u jednoj"
" od stabala odabrane kategorije. Ako nije navedena kategorija, bit će "
"prikazani svi dostupni proizvodi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
" Pricelist configured."
msgstr ""
"Cjenik se koristi ako nije odabran nijedan kupac ili ako kupac nema "
"konfiguriran prodajni cjenik."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
"the order"
msgstr "Stopa valute prema valuti važećoj na datum narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr "Zaslon računa će se preskočiti ako se račun može automatski ispisati."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr "Račun će se automatski ispisati na kraju svake narudžbe."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
"%s is requested while only %s can be refunded."
msgstr ""
"Tražena količina za povrat je veća od naručene.\n"
"Zahtjevano je %s, dok se može vratiti samo %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js
#, python-format
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity"
" of %s."
msgstr ""
"The requested Količina to be refunded is higher than the refundable Količina"
" of %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company."
msgstr ""
"The Prodaje Dnevnik of the point of Prodaja %s Mora Pripadati to its "
"Kompanija."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "The selected customer needs an address."
msgstr "Priložena datoteka se nije mogla pročitati zbog nepoznate greške"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
"point of sale."
msgstr ""
"Odabrani cjenici ne smiju pripadati niti jednoj tvrtki ili tvrtki prodajnog "
"mjesta."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "Na serveru se dogodila greška prilikom prijema vaše narudžbe."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid ""
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
"closing."
msgstr "Sjednica je otvorena neobično dugo. Molimo razmislite o zatvaranju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
msgid ""
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"Transakcije obrađuje Adyen. Postavite svoje vjerodajnice za Adyen na "
"povezani način plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
msgid ""
"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
" the related payment method."
msgstr ""
"Transakcije obrađuje Six. Postavite IP adresu terminala na odgovarajući "
"način plaćanja."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
msgid ""
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the"
" related payment method."
msgstr ""
"Transakcije obrađuje Stripe. Postavite svoje Stripe podatke na povezanoj "
"metodi plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
msgid ""
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
" related payment method."
msgstr ""
"Transakcije obrađuje Vantiv. Postavite svoje Vantiv vjerodajnice na povezani"
" način plaćanja."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teoretski saldo zatvaranja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "There are"
msgstr "Postoje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml
#, python-format
msgid "There are no products in this category."
msgstr "U ovoj kategoriji nema proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
"%s"
msgstr ""
"U sesiji se još uvijek nalaze naredbe u nacrtu. Platite ili otkažite sljedeće narudžbe kako biste potvrdili sesiju:\n"
"%s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
msgstr ""
"Postoje nesinhronizirane narudžbe. Želite li sinkronizirati ove narudžbe?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
msgstr ""
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
"Narudžbe, it is probably caused by taxes or Računovodstvo configurations "
"changes."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "There is already an electronic payment in progress."
msgstr ""
"Postoje operacije na čekanju koje se nisu mogle sačuvati u bazu podataka, da"
" li ste sigurni da želite izaći?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid ""
"There is at least one pending electronic payment.\n"
"Please finish the payment with the terminal or cancel it then remove the payment line."
msgstr ""
"There is at least one pending electronic Plaćanje.\n"
"Please finish the Plaćanje with the terminal or Otkaži it then remove the Plaćanje line."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
msgstr ""
"U tvrtki nije konfiguriran kontni plan. Idite na postavke fakturiranja da "
"biste instalirali kontni plan."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
"Nema dostupnog gotovinskog načina plaćanja na ovom mjestu prodaje kako bi se mogao vraćati ostatak.\n"
"\n"
"Molimo platite točan iznos ili dodajte gotovinski način plaćanja u POS konfiguraciju"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
msgstr "There is no cash Plaćanje method for this PoS Session"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "There is no cash register in this session."
msgstr "There is no cash register in this session."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "There is no product linked to your PoS"
msgstr "There is no Proizvod linked to your PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
"and invoiced."
msgstr ""
"There Mora be at least one Proizvod in your Narudžba before it can be "
"validated and invoiced."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Ovo polje prikazuje najveću dopuštenu razliku između završnog stanja i "
"teoretskog novca pri zatvaranju sesije, za menadžere koji nisu POS. Ako se "
"dosegne ovaj maksimum, korisnik će na zatvaranju sesije dobiti poruku o "
"pogrešci u kojoj se kaže da se mora obratiti svom upravitelju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Ovo polje služi za prosljeđivanje ID -a grupe upravitelja pos -a klijentu na"
" prodajnom mjestu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Ovo polje služi za prosljeđivanje ID -a grupe korisnika pos do klijenta "
"prodajnog mjesta."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
msgstr "This Račun has been created from the point of Prodaja session: %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
" specific tax rates."
msgstr ""
"Ovo je korisno za restorane s uslugama na licu mjesta i za ponijeti koje "
"impliciraju određene porezne stope."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py
#, python-format
msgid ""
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
msgstr ""
"Ovaj dnevnik je povezan s načinom plaćanja. Ne možete mijenjati njegov tip."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py
#, python-format
msgid ""
"This journal is associated with payment method %s that is being used by "
"order %s in the active pos session %s"
msgstr ""
"Ovaj dnevnik je povezan s načinom plaćanja %s koji koristi narudžba %s u "
"aktivnoj POS sesiji %s."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js
#, python-format
msgid ""
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Ova će operacija uništiti sve neplaćene narudžbe u pregledniku. Izgubit ćete"
" sve nespremljene podatke i napustiti prodajno mjesto. Ova se operacija ne "
"može poništiti."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Ova operacija će trajno uništiti sve plaćene narudžbe iz lokalne pohrane. "
"Izgubit čete sve podatke. Ova se operacija ne može poništiti."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid ""
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
"associated to it. Create a new order for the new customer."
msgstr ""
"Ova narudžba već sadrži stavke povrata za %s. Ne možemo promijeniti kupca "
"povezanog s njom. Kreirajte novu narudžbu za novog kupca."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml
#, python-format
msgid "This order is empty"
msgstr "Ova narudžba je prazna"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js
#, python-format
msgid ""
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
"again."
msgstr ""
"Ova narudžba još nije sinhronizirana sa serverom. Uvjerite se da je "
"sinhronizirana pa pokušajte ponovo."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr "Ovaj se proizvod koristi kao referenca na računima kupaca."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders lines."
msgstr ""
"Ovaj niz automatski stvara Odoo, ali ga možete promijeniti kako biste "
"prilagodili referentne brojeve redaka narudžbi."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Ova je sekvenca automatski kreirana od Odoo, ali ju možete promijeniti kako "
"biste prilagodili referentni broj narudžbi."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "This session is already closed."
msgstr "Ova sesija je već zatvorena."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr "Ovaj porez primjenjuje se na svaki novi proizvod kreiran u katalogu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "Bakšiš"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
msgid "Tip Amount"
msgstr "Iznos napojnice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "Proizvod bakšiša"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
msgid "Tips"
msgstr "Bakšiš"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Tips:"
msgstr "Napojnice:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "To Close"
msgstr "Za zatvoriti"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "To Pay"
msgstr "Za isplatu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js
#, python-format
msgid "To Refund: %s"
msgstr "Za povrat: %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Vaganje sa vagom"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
msgid "To invoice"
msgstr "Za fakturiranje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
msgid "To record new orders, start a new session."
msgstr "Za snimanje novih narudžbi započnite novu sesiju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
msgstr "Za vraćanje proizvoda, morate otvoriti sesiju u POS -u %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship
msgid "To ship"
msgstr "Za isporuku"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Ukupno transakcija gotovine"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Total Cost:"
msgstr "Ukupno Cost:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Ukupni popust"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml
#, python-format
msgid "Total Due"
msgstr "Ukupno dospjelo"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Total Margin:"
msgstr "Ukupno Margin:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Total Paid (with rounding)"
msgstr "Ukupno plaćeno (sa zaokruživanjem)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr "Ukupni iznos plaćanja"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna Cijena"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "Total Price excl. VAT:"
msgstr "Ukupno Cijena excl. VAT:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Ukupno poreza"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Total amount of the payment."
msgstr "Ukupan iznos uplate."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
msgid "Total cost"
msgstr "Ukupno cost"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Uk. količina"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcija"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcija je poništena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Prijenos"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
msgid "Type of card used"
msgstr "Vrsta kartice koja se koristi"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"Unable to close and validate the session.\n"
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
"%s"
msgstr ""
"Nije moguće zatvoriti i potvrditi sesiju.\n"
"Molimo vas da postavite odgovarajući porezni račun u svaki red za podjelu sljedećih poreza:\n"
"%s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js
#, python-format
msgid "Unable to download invoice."
msgstr "Nije moguće preuzeti fakturu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js
#, python-format
msgid "Unable to invoice order."
msgstr "Nije moguće fakturirati narudžbu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
"session is open."
msgstr ""
"Nije moguće izmijeniti ovu PoS konfiguraciju jer je ne možete izmijeniti %s "
"dok je sesija otvorena."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js
#, python-format
msgid "Unable to save changes."
msgstr "Nije moguće spremiti promjene."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Unable to show information about this error."
msgstr "Unable to Prikaži information about this error."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js
#, python-format
msgid "Unable to sync order"
msgstr "Nije moguće sinkronizirati narudžbu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Cijena"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Nepoznat barkod"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js
#, python-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Nepodržan format datoteke"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js
#, python-format
msgid "Unsynced order"
msgstr "Nesinhronizirana narudžba"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "UoM"
msgstr "JMJ"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
msgid "Update quantities in stock"
msgstr "Ažurirajte količine na skladištu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid "Use QR code on ticket"
msgstr "Koristi QR kod na računu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Use a Payment Terminal"
msgstr "Koristite terminal za plaćanje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr "Koristi cijenovnik."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr "Upotrijebite barkodove za skeniranje proizvoda, kartica kupaca itd."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
msgstr "Neiskorišten"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
"source location."
msgstr ""
"Koristi se za evidentiranje izdavanja proizvoda. Proizvodi se troše s "
"njihove podrazumijevane izvorišne lokacije."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Korisničke oznake"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid "Uuid"
msgstr "Uuid"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "PDV:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml
#, python-format
msgid "Valid product lot"
msgstr "Koristi integrisanu hardversku postavku kao što je"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Odobri"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Vantiv (US & Canada)"
msgstr "Vantiv (SAD i Kanada)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
msgid "Vantiv Payment Terminal"
msgstr "Vantiv terminal za plaćanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_check_product_wizard
msgid "Verify if there are any products for the PoS"
msgstr "Verify if there are any Proizvodi for the PoS"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "Visit the Backend but keep session open"
msgstr "Visit the Backend but keep session Otvoreno"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml
#, python-format
msgid "Waiting for card"
msgstr "Čekanje kartice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
msgid "Wall Shelf Unit"
msgstr "Zidna polica"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
msgid "Warehouse (PoS)"
msgstr "Skladište (POS)"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr "Vaganje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
msgid "Weighted Product"
msgstr "Proizvod za vaganje"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "Kada svi proizvodi budu dostupni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid ""
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
"among the Product info."
msgstr ""
"Kada je onemogućeno, samo POS menadžer može vidjeti maržu i cijenu koštanja "
"proizvoda u informacijama o proizvodu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
" accounting separately."
msgstr ""
"Kad god zatvorite sesiju, u sljedećem računovodstvenom dnevniku generira se "
"jedan unos za sve naloge koji nisu fakturirani. Računi se u računovodstvu "
"evidentiraju zasebno."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr "Bijela ploča"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
msgid "Whiteboard Pen"
msgstr "Olovka za bijelu ploču"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Sa"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
"session using it is already opened."
msgstr ""
"Nije vam dopušteno mijenjati konfiguraciju zaokruživanja gotovine dok je pos"
" sesija koja je koristi već otvorena."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid "You are not allowed to change this quantity"
msgstr "Ovu količinu ne smijete mijenjati"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js
#, python-format
msgid ""
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
"Would you like to proceed anyway?"
msgstr ""
"You are trying to sell Proizvodi with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
"Would you like to proceed anyway?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid ""
"You can add some from the Products menu, or linked any existing by flagging them as \"Available in PoS\".\n"
" Or you can add demo data for testing purpose. Please mind that this is an irreversible action."
msgstr ""
"Proizvode možete dodati iz menija Proizvodi ili povezati postojeće tako što ćete ih označiti kao \"Dostupno u POS-u\".\n"
" Možete također dodati demo podatke za potrebe testiranja. Imajte na umu da je ova radnja nepovratna."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid ""
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
"cancelled state."
msgstr ""
"You can only unlink PoS Narudžba lines that are related to Narudžbe in new "
"or Otkazano state."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid ""
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
"the form view in studio if no PoS order exist"
msgstr ""
"You can't: Kreiraj a pos Narudžba from the backend interface, or unset the "
"pricelist, or Kreiraj a pos.Narudžba in a python test with Form tool, or "
"Uredi the form view in studio if no PoS Narudžba ex…"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py
#, python-format
msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'."
msgstr "You cannot archive '%s' as it is used by a POS Konfiguracija '%s'."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
"Invoices: %s"
msgstr ""
"Ne možete zatvoriti POS dok fakture nisu objavljene.\n"
"Fakture: %s"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
msgstr "Ne možete zatvoriti POS dok su narudžbe još u nacrtu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
msgstr "Ne možete stvoriti sesiju prije datuma zaključavanja računovodstva."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
msgstr ""
"Ne možete izbrisati kategoriju prodajnog mjesta dok je sesija još otvorena."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"Ne možete obrisati proizvod koji se može prodaviti putem POS-a dok još "
"uvijek postoji aktivna otvorena sesija."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_cash_rounding.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a rounding method that is used in a Point of Sale "
"configuration."
msgstr ""
"Ne možete izbrisati metodu zaokruživanja koja se koristi u konfiguraciji "
"prodajnog mjesta."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
"session(s) %s first."
msgstr ""
"Ne možete izbrisati kontakte dok postoje aktivne PoS sesije. Najprije "
"zatvorite sesiju(je) %s ."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to open a POS session. Please try opening a "
"session with a different user"
msgstr ""
"Nemate dozvolu za otvaranje POS sesije. Pokušajte otvoriti sesiju s drugim "
"korisnikom."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
"data."
msgstr ""
"Nemate prava pristupa za preuzimanje kontrolnih podataka zatvaranja "
"prodajnog mjesta."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but "
"the order %s does not contain a customer."
msgstr ""
"Opcija \"Identifikuj kupca\" je uključena za način plaćanja %s, ali narudžba"
" %s nema upisanog kupca."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js
#, python-format
msgid ""
"You have selected orderlines from multiple orders. To proceed refund, please"
" select orderlines from the same order."
msgstr ""
"Odabrali ste stavke iz više narudžbi. Za nastavak povrata odaberite stavke "
"iz iste narudžbe."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
msgstr "Morate zaokružiti svoje stavke plaćanja. nisu zaokružene."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Morate odabrati cjenovnik u formi prodaje!\n"
"Molimo postavite jedan prije odabira proizvoda."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form."
msgstr "U obrascu za prodaju morate odabrati cjenik."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
"Morate da definišete proizvod za sve što prodajete preko\n"
"interfejsa POS."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid ""
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
msgstr ""
"Morate imati barem jedan način plaćanja konfiguriran da pokrenete sesiju."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py
#, python-format
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
msgstr "Potreban vam je račun gubitka i dobiti u vašem dnevniku."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid ""
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
msgstr ""
"Morate odabrati kupca prije nego što možete fakturisati ili isporučiti "
"narudžbu."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Trebate dodijeliti prodajno mjesto za vašu smjenu"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py
#, python-format
msgid ""
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
"create a new one."
msgstr ""
"Vaša PoS Sesija otvorena je od%(date)s, savjetujemo vam da je zatvorite i "
"izradite novu."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
" Please make sure to"
msgstr ""
"Vaša adresa nedostaje ili je nepotpuna. <br/>\n"
" Molimo provjerite da"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Broj pošte"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml
#, python-format
msgid "at"
msgstr "kod"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "available,"
msgstr "Dostupan,"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "before continuing."
msgstr "prije nastavka."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "pripada drugoj sesiji:"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "popust"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "e.g. Cash"
msgstr "npr. Gotovina"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "npr.: Adresa kompanije, Web stranica"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. NYC Shop"
msgstr "e.g. NYC Shop"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr "npr.: Pravilo povrata, Hvala na povjerenju!"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "e.g. Soft Drinks"
msgstr "npr. Gazirana pića"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "ePos Printer"
msgstr "ePos Printer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "fill all relevant information"
msgstr "fill all relevant information"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "for"
msgstr "za"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "za narudžbu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml
#, python-format
msgid "forecasted"
msgstr "forecasted"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js
#, python-format
msgid "in"
msgstr "u"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml
#, python-format
msgid "in this category."
msgstr "in this Kategorija."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml
#, python-format
msgid "items"
msgstr "stavke"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "note"
msgstr "Bilješka"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "open sessions"
msgstr "Otvoreno sessions"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml
#, python-format
msgid "orders:"
msgstr "naloga:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js
#, python-format
msgid "out"
msgstr "out"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "plaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py
#, python-format
msgid "return"
msgstr "vrati"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "neplaćene narudžbe"
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "neplaćene narudžbe nisu mogle biti uvežene"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml
#, python-format
msgid "unselect"
msgstr "unselect"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
msgid "using"
msgstr "using"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading
msgid ""
"we load all starred products (favorite), all services, recent inventory movements of products, and the most recently updated products.\n"
"When the session is open, we keep on loading all remaining products in the background.\n"
"In the meantime, you can click on the 'database icon' in the searchbar to load products from database."
msgstr ""
"učitavamo sve označene proizvode (omiljene), sve usluge, nedavne promjene zaliha proizvoda i najnovije ažurirane proizvode.\n"
"Kada je sesija otvorena, nastavljamo učitavati sve preostale proizvode u pozadini.\n"
"U međuvremenu možete kliknuti na 'ikonu baze podataka' u traci za pretraživanje da učitate proizvode iz baze podataka."
# taken from hr.po
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "su duplikati postojeće narudžbe"