mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 05:12:01 +02:00
834 lines
31 KiB
Text
834 lines
31 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sales_team
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Nisrine Tagri <nta@odoo.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Niyas Raphy, 2022
|
|
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
|
|
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 13:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"sales_team/ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
|
msgid "%(user_name)s already in other teams (%(team_names)s)."
|
|
msgstr "%(user_name)s موجود بالفعل في فِرَق أخرى (%(team_names)s)."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid "%(user_names)s already in other teams (%(team_names)s)."
|
|
msgstr "%(user_names)s موجود بالفعل في فِرَق أخرى (%(team_names)s)."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
|
|
"title=\"Email\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" "
|
|
"title=\"البريد الإلكتروني \"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"الشركة \"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"البريد "
|
|
"الإلكتروني \"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"رقم الهاتف \"/>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span>جديد</span>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>إعداد التقارير</span>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>عرض</span>"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "إجراء مطلوب"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Activate \"Multi-team\""
|
|
msgstr "تفعيل خاصية \"الفِرَق المتعددة\""
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "أنواع الأنشطة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
|
|
msgid "Add a Team Member"
|
|
msgstr "أضف عضو فريق"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
|
|
msgid "Add members to automatically assign their documents to this sales team."
|
|
msgstr "قم بإضافة أعضاء لإسناد مستنداتهم إلى فريق المبيعات هذا تلقائياً."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "المدير"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sales_team/static/src/js/crm_team_form.js:0
|
|
msgid "An error occurred while activating the Multi-Team option."
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء تفعيل خيار الفِرَق المتعددة."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "مؤرشف"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "عدد المرفقات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "الصورة الرمزية"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid "Big Pretty Button :)"
|
|
msgstr "زر كبير جميل :)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
|
|
msgid "CRM Tag"
|
|
msgstr "علامة تصنيف إدارة علاقات العملاء"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
|
|
msgstr "تعذر حذف الفريق الافتراضي \"%s\""
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "اللون"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "مؤشر اللون"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "الشركة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "التهيئة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
|
|
msgid "Consulting"
|
|
msgstr "استشارة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
|
msgid "Create CRM Tags"
|
|
msgstr "إنشاء علامات تصنيف إدارة علاقات العملاء"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
|
|
msgid "Create a Sales Team"
|
|
msgstr "إنشاء فريق مبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
|
msgid "Create an Activity Type"
|
|
msgstr "إنشاء نوع نشاط"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "أنشئ في"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "العملة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
|
|
msgid "Dashboard Button"
|
|
msgstr "زر لوحة البيانات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
|
|
msgid "Define a new sales team"
|
|
msgstr "تحديد فريق مبيعات جديد"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "تصميم"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "اسم العرض"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
|
|
msgid "Favorite Members"
|
|
msgstr "الأعضاء المفضلين"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
|
|
msgid "Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
|
|
msgstr "الفرق المفضلة لعرضها في لوحة البيانات للوصول إليها بسهولة."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "المتابعين"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "المتابعين (الشركاء)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "يحتوي على رسالة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المُعرف"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
|
|
msgid ""
|
|
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
|
|
"limited to a single sales team."
|
|
msgstr ""
|
|
"إذا كانت القيمة صحيحة، سيكون بإمكان المستخدمين أن ينتموا إلى عدة فرق مبيعات، "
|
|
"وإلا فستكون العضوية مقتصرة على فريق مبيعات واحد."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
|
|
"Team without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"إذا تم تحويل قيمة الحقل نشط إلى خطأ، يمكنك إخفاء فريق المبيعات دون إزالته."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "صورة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
|
|
msgid "Image (128)"
|
|
msgstr "صورة (128)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "معلومات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "متابع"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخر تحديث في"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
|
|
msgid ""
|
|
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
|
|
"invoicing or subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"فريق المبيعات للمستخدم الرئيسي. يُستخدم لمخطط سير العمل بشكل كبير أو لتعيين "
|
|
"فريق المبيعات في الفوترة أو الاشتراك."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
|
|
msgid "Member Company"
|
|
msgstr "شركة عضو"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
|
|
msgid "Member Warning"
|
|
msgstr "تحذير عضو"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "الأعضاء"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
|
|
msgid "Membership Issue Warning"
|
|
msgstr "تحذير لمشكلة في العضوية"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "الرسائل"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
|
|
msgid "Multiple Memberships Allowed"
|
|
msgstr "يسمح بعدة عضويات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "عدد الإجراءات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "عدد الأخطاء"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "غير ذلك"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "رقم الهاتف"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "نقطة البيع"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
|
msgid "Pre-Sales"
|
|
msgstr "ما قبل المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "التقييمات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
|
#: model:res.groups.privilege,name:sales_team.res_groups_privilege_sales
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree
|
|
msgid "Sales Men"
|
|
msgstr "مندوبي المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
|
msgid "Sales Person"
|
|
msgstr "مندوب مبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "فريق المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
|
|
msgid "Sales Team Member"
|
|
msgstr "عضو فريق المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
|
|
msgid "Sales Team Members"
|
|
msgstr "أعضاء فريق المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
|
|
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
|
|
msgstr "أعضاء فريق المبيعات (بالإضافة إلى الأعضاء غير النشطين)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids
|
|
msgid "Sales Teams"
|
|
msgstr "فرق المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "مندوب المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
|
|
msgid "Salespersons"
|
|
msgstr "مندوبي المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Salesteams Search"
|
|
msgstr "البحث في فرق المبيعات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "تسلسل"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "الخدمات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
|
|
msgid "Show on dashboard"
|
|
msgstr "إظهار على لوحة البيانات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "البرنامج"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "اسم علامة التصنيف"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists!"
|
|
msgstr "اسم علامة التصنيف مستخدم بالفعل!"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "علامات التصنيف"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Team Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الفريق"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
msgstr "قائد الفريق"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "أعضاء الفريق"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
|
|
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
|
|
msgstr "أعضاء الفريق هم مندوبو مبيعات تم إسنادهم إلى فِرَق محددة."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "الفِرَق"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
|
|
msgid "The color of the channel"
|
|
msgstr "لون القناة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
|
|
msgid "The default company for this user."
|
|
msgstr "الشركة الافتراضية لهذا المستخدم."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The following team members are not allowed in company '%(company)s' of the "
|
|
"Sales Team '%(team)s': %(users)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
|
|
msgid ""
|
|
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
|
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمثلون الفئات المختلفة للأشياء التي عليك القيام بها (مثال: \"اتصال\" أو "
|
|
"\"التحضير لاجتماع\")."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
|
|
msgid "Training"
|
|
msgstr "التدريب"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
|
|
msgid ""
|
|
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
|
|
msgstr ""
|
|
"تجربة المستخدم: امنح المستخدمين حتى لا يقوموا بالإضافة إلى فريق محدد بالفعل "
|
|
"لتجنب وجود النسخ"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
|
|
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
|
|
msgstr "تجربة المستخدم: يقتصر على شركة فريق أو الجميع، إذا لم تكن هناك شركة"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
|
|
msgid "Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
|
|
msgstr "استخدم فرق المبيعات لتنظيم أقسام المبيعات لديك وسحب التقارير."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
|
|
msgid ""
|
|
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
|
|
" Each team will work with a separate pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدم فرق المبيعات لتنظيم أقسام مبيعاتك.\n"
|
|
" سيعمل كل فريق بمخطط سير عمل مختلف."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
|
|
"type, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدم علامات التصنيف لإدارة وتتبع فرصك (هيكل المنتج، نوع المبيعات، وما إلى "
|
|
"ذلك)"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"User '%(user)s' is not allowed in the company '%(company)s' of the Sales "
|
|
"Team '%(team)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
|
|
msgid "User Company"
|
|
msgstr "شركة المستخدم"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
|
|
msgid "User In Teams"
|
|
msgstr "المستخدم في الفرق"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
|
|
msgid "User Sales Team"
|
|
msgstr "فريق مبيعات المستخدم"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
|
msgid "User: All Documents"
|
|
msgstr "المستخدم: كافة المستندات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
|
msgstr "المستخدم: مستنداته فقط"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
|
|
msgid "Users assigned to this team."
|
|
msgstr "المستخدمين المسندين إلى هذا الفريق."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Visible to all"
|
|
msgstr "مرئي للكل"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "الموقع الإلكتروني"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "Working in multiple teams?"
|
|
msgstr "تعمل في عدة فِرَق مختلفة؟"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that %"
|
|
"(duplicates)s already exist(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"أنت تحاول إنشاء عضوية (عضويات) متكررة. لقد وجدنا أن %(duplicates)s موجودة "
|
|
"بالفعل."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
|
|
msgid "e.g. John Doe"
|
|
msgstr "مثل: محمد محمود"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
|
msgid "e.g. North America"
|
|
msgstr "مثال: أمريكا الجنوبية"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
|
|
msgid "e.g. Services"
|
|
msgstr "مثال: الخدمات"
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
|
"application."
|
|
msgstr "سيملك المستخدم صلاحية الوصول لكافة سجلات مستخدمي تطبيق المبيعات."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
|
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
|
msgstr "سيملك المستخدم صلاحية الوصول لبياناته الخاصة في تطبيق المبيعات."
|
|
|
|
#. module: sales_team
|
|
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
|
|
"reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"سيملك المستخدم صلاحية الوصول لتهيئة المبيعات، بالإضافة إلى تقارير الإحصائيات."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
|
|
#~ "team %(team_name)s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "سينتج عن إضافة %(user_name)s إلى هذه الفريق إزالته/إزالتها من فريقه/"
|
|
#~ "فريقها الحالي %(team_name)s. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding %(user_name)s in this team would remove him/her from its current "
|
|
#~ "teams %(team_names)s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "سينتج عن إضافة %(user_name)s إلى هذه الفريق إزالته/إزالتها من فريقه/"
|
|
#~ "فريقها الحالي %(team_names)s. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adding %(user_names)s in this team would remove them from their current "
|
|
#~ "teams (%(team_names)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "سينتج عن إضافة %(user_names)s إلى هذه الفريق إزالتهم من فريقهم الحالي (%"
|
|
#~ "(team_names)s). "
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "جهة الاتصال"
|
|
|
|
#~ msgid "Dashboard Graph Data"
|
|
#~ msgstr "بيانات الرسم البياني للوحة البيانات "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Follow this salesteam to automatically track the events associated to "
|
|
#~ "users of this team."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "قم بمتابعة فريق المبيعات هذا حتى تتمكن من تعقب الفعاليات المتعلقة "
|
|
#~ "بمستخدمي هذا الفريق. "
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "التجميع حسب "
|
|
|
|
#~ msgid "Group By..."
|
|
#~ msgstr "التجميع حسب.."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
|
|
#~ "this partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إذا كان محدداً، فسوف يُستخدَم فريق المبيعات هذا للمبيعات والتعيينات المتعلقة "
|
|
#~ "بهذا الشريك "
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "الهاتف المحمول"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء "
|
|
|
|
#~ msgid "Sample data"
|
|
#~ msgstr "عينة المعلومات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To add a Salesperson into multiple Teams, activate the Multi-Team option "
|
|
#~ "in settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لإضافة مندوب مبيعات إلى عدة فرق، قم بتفعيل خيار الفرق المتعددة من "
|
|
#~ "الإعدادات. "
|
|
|
|
#~ msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
|
|
#~ msgstr "نموذج رسم بياني غير محدد لفريق المبيعات: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "eBay"
|
|
#~ msgstr "eBay"
|