mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-26 23:32:06 +02:00
1050 lines
41 KiB
Text
1050 lines
41 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_project
|
|
#
|
|
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
|
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-01-29 07:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"sale_project/ja/>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Track major progress points that must be reached to "
|
|
"achieve success.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|
" マイルストンが見つかりませんでした。作成しましょう!\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" 成功するために到達すべき重要な進捗ポイントを管理しましょ"
|
|
"う。\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "%(name)s's %(action_name)s"
|
|
msgstr "%(name)sの %(action_name)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
|
|
msgstr "%(name)sの販売オーダ項目"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
|
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
|
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
|
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
|
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
|
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
|
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
|
"'cancel'\"/>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales "
|
|
"Order\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Make Billable\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_value\">0</span>販売オー"
|
|
"ダ \n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" 請求可能にする\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Sales Orders\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" 販売オーダ\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Projects</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">プロジェクト</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Tasks</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> タスク</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">プレビュー</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">販売オーダ</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.task_type_edit_inherit_sale_project
|
|
msgid ""
|
|
"<span name=\"rating_status_helper\">\n"
|
|
" <span invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating "
|
|
"request will be sent as soon as a task reaches this stage, provided the "
|
|
"project is billable.</span>\n"
|
|
" <span invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating "
|
|
"requests will be sent as long as the task remains in this stage, provided "
|
|
"the project is billable.</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span name=\"rating_status_helper\">\n"
|
|
" <span invisible=\"rating_status == 'periodic'\">タスクが"
|
|
"このステージに達すると、評価リクエストが送信されます(プロジェクトが請求可能で"
|
|
"ある場合)。</span>\n"
|
|
" <span invisible=\"rating_status == 'stage'\">タスクがこの"
|
|
"ステージに達すると、評価リクエストが送信されます(プロジェクトが請求可能である"
|
|
"場合)。</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
|
msgid "<span>)</span>"
|
|
msgstr "<span>)</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of "
|
|
"products creating a task on order.\n"
|
|
"The following product need a project in which to put its task: %"
|
|
"(product_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"プロジェクトは、見積書またはオーダ%(order)sでタスクを作成するプロダクトの"
|
|
"フォーム上で定義する必要があります。\n"
|
|
"以下のプロダクトには、タスクを配置するプロジェクトが必要です: %"
|
|
"(product_name)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
|
|
msgid ""
|
|
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
|
|
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
|
|
"newly created sales order items."
|
|
msgstr ""
|
|
"販売オーダが確定した時点で、プロジェクト用のタスクが作成されます。このプロジ"
|
|
"ェクトの分析分配は、新たに作成された販売オーダ項目に関する参考情報としても役"
|
|
"立ちます。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|
msgid ""
|
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
|
|
"automatically computed by mechanism:\n"
|
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
|
|
"expenses\n"
|
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
|
|
"this sale line\n"
|
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"プロダクト構成に応じて、配送済数量はメカニズムによって自動的に計算されま"
|
|
"す: \n"
|
|
" - 手動: 数量を明細上で手動で設定します\n"
|
|
" - 費用からの分析: 数量は計上された費用からの合計数量です\n"
|
|
" - タイムシート:数量は、この売上明細にリンクされたタスクに記録された時間の合"
|
|
"計です\n"
|
|
" - 在庫移動: 数量は確定したピッキングに由来します\n"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
|
|
msgstr "配送済数量に基づく(手動)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Based on Milestones"
|
|
msgstr "マイルストンに基づく"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__allow_billable
|
|
msgid "Billable"
|
|
msgstr "請求可能"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "キャンセル済"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form
|
|
msgid "Confirm & Close"
|
|
msgstr "確定して閉じる"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Converting this template to a regular project will unlink it from its "
|
|
"associated products."
|
|
msgstr ""
|
|
"このテンプレートを通常のプロジェクトに変換すると、関連付けられているプロダク"
|
|
"トとのリンクが解除されます。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Cost of Goods Sold"
|
|
msgstr "売上原価"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Cost of Goods Sold Items"
|
|
msgstr "売上原価項目"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
|
|
msgid "Create Project"
|
|
msgstr "プロジェクト作成"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/so_line_create_button/so_line_create_button.xml:0
|
|
msgid "Create Sales Order"
|
|
msgstr "販売オーダを作成"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "Create a Project"
|
|
msgstr "プロジェクトを作成する"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,website_form_label:sale_project.model_project_task
|
|
msgid "Create a Task"
|
|
msgstr "タスク作成"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Create a customer invoice"
|
|
msgstr "顧客請求書を作成"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
|
|
"track the time spent."
|
|
msgstr "販売オーダの明細ごとにタスクを作成し、費やした時間を追跡します。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
|
|
msgstr "既存のプロジェクトにタスクを作成し費やした時間を追跡します。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Create a vendor bill"
|
|
msgstr "仕入先請求書を作成"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
|
|
msgstr "オーダ用に空のプロジェクトを作成し費やした時間を追跡します。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|
"your customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"請求書を作成したり、支払登録したり、顧客とのコミュニケーションを管理したりし"
|
|
"ます。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
|
"your vendors."
|
|
msgstr ""
|
|
"請求書を作成したり、支払を登録したり、仕入先とのコミュニケーションを管理した"
|
|
"りします。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
|
|
msgid "Create on Order"
|
|
msgstr "オーダ時に作成"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
|
|
"spent."
|
|
msgstr ""
|
|
"プロジェクトまたはタスクを後で作成し、それらをオーダにリンクして費やした時間"
|
|
"を追跡します。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "顧客"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
|
msgstr "顧客請求書"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
|
msgid "Defined on quotation"
|
|
msgstr "見積上に定義済"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "配送済"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
|
|
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
|
|
msgstr "デジタルマーケティングキャンペーン(プロジェクト)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "破棄"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
|
|
msgid "Display Sales Order"
|
|
msgstr "販売オーダを表示"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Down Payments"
|
|
msgstr "前受金"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
|
msgid "Empty project"
|
|
msgstr "空のプロジェクト"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
|
|
msgid "Flooring Services"
|
|
msgstr "フローリングサービス"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "進行中"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Internal link"
|
|
msgstr "内部リンク"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
|
|
msgstr "マイルストンに達したら請求書を発行します。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Invoice your time and material to customers"
|
|
msgstr "顧客にタイムアンドマテリアル方式で請求する"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "請求済"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "請求書"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|
msgstr "請求ポリシー"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "仕訳"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "仕訳明細"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
msgid "Load more"
|
|
msgstr "もっと読み込む"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
|
|
msgid ""
|
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
|
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
|
"timesheet.\n"
|
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
|
|
"and track the work hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"注文時に手動で数量を設定:分析アカウントを作成せずに、手動で入力した数量に基づ"
|
|
"いて請求します。\n"
|
|
"契約上のタイムシート:関連するタイムシートで追跡対象時間に基づく請求書。\n"
|
|
"タスクを作成して時間を追跡する:販売注文の検証でタスクを作成し、労働時間を追跡"
|
|
"します。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "マテリアル"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
|
msgstr "納品数量を更新する方法"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
|
msgid "Milestones"
|
|
msgstr "マイルストン"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "New Sales Order Item"
|
|
msgstr "新規販売オーダ項目"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template
|
|
msgid "New project"
|
|
msgstr "新規プロジェクト"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid "Non-billable"
|
|
msgstr "非請求対象"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
|
|
msgid "Not Billed"
|
|
msgstr "未請求"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
|
|
msgid "Office Furniture Set (task)"
|
|
msgstr "オフィス家具設定(タスク)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
msgid "Other Services"
|
|
msgstr "その他サービス"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
|
|
msgid "Painting"
|
|
msgstr "絵画"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "パートナー"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
|
msgid ""
|
|
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once "
|
|
"the milestone is reached."
|
|
msgstr "マイルストンに達すると自動的に配送されるオーダ数量の割合。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
|
|
msgid "Plumbing Services"
|
|
msgstr "配管サービス"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
|
msgid "Portal Sale Order"
|
|
msgstr "ポータル販売オーダ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "Prepaid/Fixed Price"
|
|
msgstr "前払/固定価格"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "プロダクト"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "プロダクトバリアント"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
|
msgid ""
|
|
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
|
|
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are "
|
|
"set up for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"分析原価を生成するようにオペレーションタイプが設定されている在庫ピッキングに"
|
|
"追加されたプロダクトは、そのように設定されていれば、この販売オーダで再請求さ"
|
|
"れます。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "プロジェクト"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
|
|
msgid "Project & Task"
|
|
msgstr "プロジェクトとタスク"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
|
|
msgid "Project Account"
|
|
msgstr "プロジェクト会計"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
|
|
msgid "Project Milestone"
|
|
msgstr "プロジェクトマイルストン"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
|
|
msgid "Project Milestones"
|
|
msgstr "プロジェクトマイルストン"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template
|
|
msgid "Project Template"
|
|
msgstr "プロジェクトテンプレート"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_template_create_wizard
|
|
msgid "Project Template create Wizard"
|
|
msgstr "プロジェクトテンプレート作成ウィザード"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_update
|
|
msgid "Project Update"
|
|
msgstr "プロジェクト更新"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
|
|
msgid "Project's sale order"
|
|
msgstr "プロジェクト販売オーダ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "数量"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
|
msgid "Quantity (%)"
|
|
msgstr "数量 (%)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "見積テンプレート明細"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
|
|
msgid "Role To Users"
|
|
msgstr "役割ごとのユーザ設定"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Sales & Invoicing"
|
|
msgstr "販売 & 請求"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
|
msgstr "販売分析レポート"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
|
|
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "販売オーダ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
|
msgid "Sales Order Item"
|
|
msgstr "販売オーダ項目"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
|
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
|
|
msgstr "マイルストンに達すると販売オーダ項目は更新されます"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order "
|
|
"to be invoiced to your customer.\n"
|
|
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the "
|
|
"absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining "
|
|
"will be used.\n"
|
|
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can "
|
|
"also change or remove the sales order item of each timesheet entry "
|
|
"individually."
|
|
msgstr ""
|
|
"顧客に請求するために、このタスクの消費時間を追加する販売オーダ項目。\n"
|
|
"デフォルトでは、プロジェクトに設定された販売オーダ項目が選択されます。この項"
|
|
"目がない場合、残り時間がある最後の前払販売オーダ項目が使用されます。\n"
|
|
"このタスクを非請求対象にするには、販売オーダ項目を削除します。各タイムシート"
|
|
"の販売オーダ項目を個別に変更または削除することもできます。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
|
msgid "Sales Order Items"
|
|
msgstr "販売オーダ明細"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "販売オーダ明細"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "販売オーダ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and "
|
|
"timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is "
|
|
"explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
|
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if "
|
|
"necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"このプロジェクトのタスクとタイムシートでデフォルトで選択される販売オーダ項"
|
|
"目。ただし、タイムシートに設定された従業員がプロジェクトの別の販売オーダ項目"
|
|
"に明確にリンクされている場合を除きます。\n"
|
|
"必要であれば、各タスクやタイムシートで個別に変更することができます。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
|
msgid "Sales order to which the task is linked."
|
|
msgstr "タスクがリンクされている販売オーダ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
|
|
msgid "Screw Driver"
|
|
msgstr "スクリュードライバ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Search in Invoice"
|
|
msgstr "請求書内を検索"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Search in Sales Order Item"
|
|
msgstr "販売オーダ項目内を検索"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template
|
|
msgid "Select who to bill..."
|
|
msgstr "誰に請求するかを選択..."
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
|
|
msgid "Service Invoicing Policy"
|
|
msgstr "サービス請求ポリシー"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
|
msgid "Sold"
|
|
msgstr "販売数"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ステータス"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "タスク"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
|
|
msgstr "タスクが作成されました (%(name)s): %(link)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
|
|
msgid "Task Recurrence"
|
|
msgstr "タスクの繰り返し"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_type
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
msgstr "タスクステージ"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__task_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__task_template_id
|
|
msgid "Task Template"
|
|
msgstr "タスクテンプレート"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "タスク"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
|
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|
msgstr "タスク分析"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "The Sales Order must contain at least one service product."
|
|
msgstr "販売オーダには、少なくとも1つのサービスプロダクトが必要です。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"プロジェクトが生成されるので、プロダクト%sにグローバル・プロジェクトがあって"
|
|
"はいけません。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
|
|
"will not generate project."
|
|
msgstr ""
|
|
"プロジェクトは生成されないので、プロダクト%sにプロジェクトもプロジェクト・テ"
|
|
"ンプレートもあってはいけません。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
|
|
"task in a global project."
|
|
msgstr ""
|
|
"グローバル・プロジェクトでタスクを生成するので、プロダクト%sにプロジェクト・"
|
|
"テンプレートがあってはいけません。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed or is "
|
|
"already linked to a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"販売オーダが確定されているか、すでにプロジェクトにリンクされているため、プロ"
|
|
"ジェクトを作成できませんでした。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
|
msgstr "このタスクの作成元: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "未処理"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
|
|
msgid "To invoice"
|
|
msgstr "請求書発行"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
|
|
msgid "Track Service"
|
|
msgstr "サービス追跡"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__display_name
|
|
msgid ""
|
|
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
|
|
" #tags Set tags on the task\n"
|
|
" @user Assign the task to a user\n"
|
|
" ! Set the task a medium priority\n"
|
|
" !! Set the task a high priority\n"
|
|
" !!! Set the task a urgent priority\n"
|
|
"\n"
|
|
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
|
|
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
|
msgstr ""
|
|
"新しいタスクを設定するには、タイトルに以下のキーワードを使用してください:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 30h タスクに30時間を割り当てる\n"
|
|
" #タグ タスクにタグを設定する\n"
|
|
" @ユーザ タスクを特定のユーザに割り当てる\n"
|
|
" ! 優先度:中程度\n"
|
|
" !! 優先度:高\n"
|
|
" !!! 優先度:緊急\n"
|
|
"\n"
|
|
" タイトルは以下の順番で記述してください 例:設定画面を改善する 5h "
|
|
"#feature #v16@Mitchell !"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
|
|
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills_dashboard
|
|
msgid "Vendor Bills"
|
|
msgstr "仕入先請求書"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
|
msgid "View Sales Order"
|
|
msgstr "販売オーダを見る"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
|
|
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
|
|
msgstr "ウェブサイトリデザインサービス(プロジェクト&タスク)"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
|
|
msgid "Wiring Services"
|
|
msgstr "配線サービス"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
|
|
"because it is a re-invoiced expense."
|
|
msgstr ""
|
|
"オーダ項目%(order_id)s-%(product_id)sは再請求された費用であるため、このタスク"
|
|
"にリンクすることはできません。"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "[Project] %(task_name)s"
|
|
msgstr "[プロジェクト] %(task_name)s"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
|
msgid "delivered_manual"
|
|
msgstr "delivered_manual"
|
|
|
|
#. module: sale_project
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
|
msgid "sale_line_id"
|
|
msgstr "sale_line_id"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
|
|
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"o_stat_text\">顧客</span>\n"
|
|
#~ " <span class=\"o_stat_text\">プレビュー</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
|
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">タスク</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Config Settings"
|
|
#~ msgstr "詳細設定"
|
|
|
|
#~ msgid "Projects"
|
|
#~ msgstr "プロジェクト"
|