mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-26 14:31:58 +02:00
1061 lines
40 KiB
Text
1061 lines
40 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_project
|
||
#
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" <ronm@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"sale_project/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Track major progress points that must be reached to "
|
||
"achieve success.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Aucuns jalons trouvés. Créons-en un!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Suivez les points de progression majeurs qui doivent "
|
||
"être atteints afin de réussir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's %(action_name)s"
|
||
msgstr "%(action_name)s de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "%(name)s's Sales Order Items"
|
||
msgstr "Articles de commande de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
"order associated with this project has been cancelled. We recommend either "
|
||
"updating the sales order item or cancelling this project in alignment with "
|
||
"the cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
"'cancel'\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"La commande "
|
||
"client associée à ce projet a été annulée. Nous vous conseillons de mettre à "
|
||
"jour l'article de commande ou d'annuler ce projet en même temps que "
|
||
"l'annulation de la commande.\" invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"The sales "
|
||
"order associated with this task has been cancelled. We recommend either "
|
||
"updating the sales order item or cancelling this task in alignment with the "
|
||
"cancellation of the sales order.\" invisible=\"sale_order_state != "
|
||
"'cancel'\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning\" title=\"La commande "
|
||
"client associée à cette tâche a été annulée. Nous vous conseillons de mettre "
|
||
"à jour l'article de commande ou d'annuler cette tâche en même temps que "
|
||
"l'annulation de la commande.\" invisible=\"sale_order_state != 'cancel'\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> Sales "
|
||
"Order\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Make Billable\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_value\">0</span> "
|
||
"Commande(s)\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Rendre facturable(s)\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Sales Orders\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Commandes clients\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Projects</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Projets</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tâches</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aperçu</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Commande client</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.task_type_edit_inherit_sale_project
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"rating_status_helper\">\n"
|
||
" <span invisible=\"rating_status == 'periodic'\">A rating "
|
||
"request will be sent as soon as a task reaches this stage, provided the "
|
||
"project is billable.</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"rating_status == 'stage'\">Rating "
|
||
"requests will be sent as long as the task remains in this stage, provided "
|
||
"the project is billable.</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"rating_status_helper\">\n"
|
||
"<span invisible=\"rating_status == 'periodic'\">Une demande d’évaluation "
|
||
"sera envoyée dès qu’une tâche atteindra cette étape, à condition que le "
|
||
"projet soit facturable.</span>\n"
|
||
"<span invisible=\"rating_status == 'stage'\">Des demandes d’évaluation "
|
||
"seront envoyées tant que la tâche restera dans cette étape, à condition que "
|
||
"le projet soit facturable.</span>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "<span>)</span>"
|
||
msgstr "<span>)</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of "
|
||
"products creating a task on order.\n"
|
||
"The following product need a project in which to put its task: %"
|
||
"(product_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un projet doit être défini sur le devis %(order)s ou sur le formulaire des "
|
||
"produits créant une tâche lors de la commande.\n"
|
||
"Le produit suivant nécessite un projet dans lequel enregistrer sa tâche : %"
|
||
"(product_name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id
|
||
msgid ""
|
||
"A task will be created for the project upon sales order confirmation. The "
|
||
"analytic distribution of this project will also serve as a reference for "
|
||
"newly created sales order items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une tâche sera créée pour le projet lors de la confirmation de la commande "
|
||
"client. La répartition analytique de ce projet servira également de "
|
||
"référence pour les nouveaux articles de la commande client créée."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
|
||
"automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
|
||
"expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
|
||
"this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon la confirmation du produit, la quantité livrée peut être calculée "
|
||
"automatiquement par mécanisme :\n"
|
||
" - Manuel : la quantité est définie manuellement sur la ligne\n"
|
||
"- Analytique à partir des dépenses : la quantité est la somme des dépenses "
|
||
"comptabilisées\n"
|
||
"- Feuille de temps : la quantité est la somme des heures enregistrées sur "
|
||
"les tâches liées à cette commande\n"
|
||
"- Mouvements de stock : la quantité provient des transferts confirmés\n"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)"
|
||
msgstr "Basé sur la quantité livrée (manuelle)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Based on Milestones"
|
||
msgstr "Basé sur les jalons"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__allow_billable
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Facturable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form
|
||
msgid "Confirm & Close"
|
||
msgstr "Confirmer & Fermer"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Converting this template to a regular project will unlink it from its "
|
||
"associated products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir ce modèle en projet classique le dissociera de ses produits "
|
||
"associés."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Cost of Goods Sold"
|
||
msgstr "Coûts des marchandises vendues"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Cost of Goods Sold Items"
|
||
msgstr "Coût des marchandises vendues"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project
|
||
msgid "Create Project"
|
||
msgstr "Créer un projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/so_line_create_button/so_line_create_button.xml:0
|
||
msgid "Create Sales Order"
|
||
msgstr "Créer une commande client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Créer un projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:sale_project.model_project_task
|
||
msgid "Create a Task"
|
||
msgstr "Créer une tâche"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Create a customer invoice"
|
||
msgstr "Créer une facture client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create a project for the order with a task for each sales order line to "
|
||
"track the time spent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un projet pour la commande avec une tâche pour chaque ligne de "
|
||
"commande client afin de suivre le temps passé."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Create a task in an existing project to track the time spent."
|
||
msgstr "Créez une tâche dans un projet existant pour suivre le temps passé."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Create a vendor bill"
|
||
msgstr "Créer une facture fournisseur"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Create an empty project for the order to track the time spent."
|
||
msgstr "Créez un projet vide pour la commande afin de suivre le temps passé."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez des factures, enregistrez des paiements et gardez une trace de vos "
|
||
"discussions avec vos clients."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez des factures, enregistrez des paiements et suivez les discussions avec "
|
||
"vos fournisseurs."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking
|
||
msgid "Create on Order"
|
||
msgstr "Créer à la commande"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects or tasks later, and link them to order to track the time "
|
||
"spent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez des projets ou des tâches ultérieurement et reliez-les à la commande "
|
||
"pour suivre le temps passé."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Factures clients"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
msgid "Defined on quotation"
|
||
msgstr "Défini sur le devis"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Délivré"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template
|
||
msgid "Digital Marketing Campaign (project)"
|
||
msgstr "Campagne de marketing digital (projet)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_simple_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button
|
||
msgid "Display Sales Order"
|
||
msgstr "Afficher la commande client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Acomptes"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
msgid "Empty project"
|
||
msgstr "Projet vide"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template
|
||
msgid "Flooring Services"
|
||
msgstr "Services de revêtement de sol"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_recurrence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_template_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
msgid "Internal link"
|
||
msgstr "Lien interne"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Invoice your milestones when they are reached."
|
||
msgstr "Facturez vos jalons lorsqu'ils sont atteints."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid "Invoice your time and material to customers"
|
||
msgstr "Facturez votre temps et matériel à vos clients"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturé"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures clients"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Politique de facturation"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Charger plus"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type
|
||
msgid ""
|
||
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
||
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
||
"timesheet.\n"
|
||
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
|
||
"and track the work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir manuellement des quantités sur la commande : facture basée sur les "
|
||
"quantités saisies manuellement, sans créer de compte analytique.\n"
|
||
"Feuilles de temps sur les contrats : facture basée sur les heures trackées "
|
||
"sur la feuille de temps liée.\n"
|
||
"Créer une tâche et suivre les heures : créer une tâche à la validation de la "
|
||
"commande et effectuer un suivi du temps passé."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Matériels"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr "Méthode de mise à jour des quantités livrées"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Jalons"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "New Sales Order Item"
|
||
msgstr "Nouvel article de commande"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "Nouveau projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid "Non-billable"
|
||
msgstr "Non facturable"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit
|
||
msgid "Not Billed"
|
||
msgstr "Non facturé"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template
|
||
msgid "Office Furniture Set (task)"
|
||
msgstr "Mobilier de bureau (tâche)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
msgid "Other Services"
|
||
msgstr "Autres services"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template
|
||
msgid "Painting"
|
||
msgstr "Peinture"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once "
|
||
"the milestone is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourcentage de la quantité commandée qui sera automatiquement livré lorsque "
|
||
"le jalon sera atteint."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template
|
||
msgid "Plumbing Services"
|
||
msgstr "Services de plomberie"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
msgid "Portal Sale Order"
|
||
msgstr "Commande client portail"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Prepaid/Fixed Price"
|
||
msgstr "Prépayé/Prix fixe"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produit"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variante de produit"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
||
msgid ""
|
||
"Products added to stock pickings, whose operation type is configured to "
|
||
"generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are "
|
||
"set up for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les produits ajoutés aux transferts de stock, dont le type d'opération est "
|
||
"configuré pour générer des coûts analytiques, seront facturés à nouveau dans "
|
||
"cette commande client si cela est prévu."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project
|
||
msgid "Project & Task"
|
||
msgstr "Projet & Tâche"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id
|
||
msgid "Project Account"
|
||
msgstr "Compte de projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone
|
||
msgid "Project Milestone"
|
||
msgstr "Jalon du projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones
|
||
msgid "Project Milestones"
|
||
msgstr "Jalons du projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.sale_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Project Template"
|
||
msgstr "Modèle de projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_template_create_wizard
|
||
msgid "Project Template create Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de création de modèle de projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_update
|
||
msgid "Project Update"
|
||
msgstr "Mise à jour du projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id
|
||
msgid "Project's sale order"
|
||
msgstr "Bon de commande du projet"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
msgid "Quantity (%)"
|
||
msgstr "Quantité (%)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line
|
||
msgid "Quotation Template Line"
|
||
msgstr "Ligne de modèle de devis"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_template_create_wizard__role_to_users_ids
|
||
msgid "Role To Users"
|
||
msgstr "Rôle pour les utilisateurs"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form
|
||
msgid "Sales & Invoicing"
|
||
msgstr "Ventes & Facturation"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr "Rapport d'analyse des ventes"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id
|
||
#: model:project.project,name:sale_project.so_template_project
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Commande client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form
|
||
msgid "Sales Order Item"
|
||
msgstr "Article de la commande client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id
|
||
msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'article de la commande qui sera mis à jour lorsque le jalon sera atteint."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order "
|
||
"to be invoiced to your customer.\n"
|
||
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the "
|
||
"absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining "
|
||
"will be used.\n"
|
||
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can "
|
||
"also change or remove the sales order item of each timesheet entry "
|
||
"individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Article de la commande client à laquelle sera ajouté le temps passé sur "
|
||
"cette tâche afin d'être facturé à votre client.\n"
|
||
"Par défaut, l'article de la commande client défini sur le projet sera "
|
||
"sélectionné. En son absence, le dernier article de la commande client "
|
||
"prépayé qui a encore du temps sera utilisé.\n"
|
||
"Supprimez l'article de la commande client afin de rendre cette tâche non "
|
||
"facturable. Vous pouvez également modifier ou supprimer l'article de la "
|
||
"commande client de chaque entrée de feuille de temps individuellement."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Sales Order Items"
|
||
msgstr "Articles de la commande client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Ligne de commande"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Commandes clients"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and "
|
||
"timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is "
|
||
"explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
||
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Article de la commande client qui sera sélectionné par défaut sur les tâches "
|
||
"et feuilles de temps de ce projet, sauf si l'employé renseigné sur les "
|
||
"feuilles de temps est explicitement lié à un article de la commande client "
|
||
"sur le projet.\n"
|
||
"Il peut être modifié sur chaque tâche et entrée de feuille de temps "
|
||
"individuellement si nécessaire."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id
|
||
msgid "Sales order to which the task is linked."
|
||
msgstr "Commande client à laquelle la tâche est liée."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template
|
||
msgid "Screw Driver"
|
||
msgstr "Tournevis"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Invoice"
|
||
msgstr "Rechercher dans la facture"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Search in Sales Order Item"
|
||
msgstr "Rechercher dans article de la commande"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_template
|
||
msgid "Select who to bill..."
|
||
msgstr "Sélectionner qui facturer..."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy
|
||
msgid "Service Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Politique de facturation du service"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_update_default_description
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Vendu"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tâche"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s"
|
||
msgstr "Tâche créée (%(name)s) : %(link)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Récurrence de tâche"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_type
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Étape de tâche"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__task_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__task_template_id
|
||
msgid "Task Template"
|
||
msgstr "Modèle de tâche"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des tâches"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "The Sales Order must contain at least one service product."
|
||
msgstr "La commande client doit contenir au moins un produit de service."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product %s should not have a global project since it will generate a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le produit %s ne devrait pas avoir de projet global car il va générer un "
|
||
"projet."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product %s should not have a project nor a project template since it "
|
||
"will not generate project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le produit %s ne devrait pas avoir de projet ni de modèle de projet car il "
|
||
"ne va pas générer de projet."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The product %s should not have a project template since it will generate a "
|
||
"task in a global project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le produit %s ne devrait pas avoir de modèle de projet car il va générer une "
|
||
"tâche dans un projet global."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed or is "
|
||
"already linked to a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le projet n’a pas pu être créé car la commande client doit être confirmée ou "
|
||
"est déjà liée à un projet."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
||
msgstr "Cette tâche a été créée depuis : %(order_link)s (%(product_name)s)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "À faire"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice
|
||
msgid "To invoice"
|
||
msgstr "À facturer"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type
|
||
msgid "Track Service"
|
||
msgstr "Service de tracking"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__display_name
|
||
msgid ""
|
||
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
|
||
" #tags Set tags on the task\n"
|
||
" @user Assign the task to a user\n"
|
||
" ! Set the task a medium priority\n"
|
||
" !! Set the task a high priority\n"
|
||
" !!! Set the task a urgent priority\n"
|
||
"\n"
|
||
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the "
|
||
"configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez ces mots-clés dans le titre pour créer de nouvelles tâches :\n"
|
||
"\n"
|
||
" 30h Allouer 30 heures à la tâche \n"
|
||
" #tags Ajouter des tags à la tâche \n"
|
||
" @user Assigner la tâche à un utilisateur \n"
|
||
" ! Définir la tâche comme priorité moyenne \n"
|
||
" !! Définir la tâche comme priorité élevée \n"
|
||
" !!! Définir la tâche comme priorité urgente \n"
|
||
"\n"
|
||
" Veillez à utiliser le bon format et l’ordre correct, par exemple : "
|
||
"Améliorer l’écran de configuration 5h #feature #v16 @Mitchell !"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills
|
||
#: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills_dashboard
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Factures fournisseurs"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree
|
||
msgid "View Sales Order"
|
||
msgstr "Afficher la commande client"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template
|
||
msgid "Website Redesign Service (project & task)"
|
||
msgstr "Service de refonte de site web (projet & tâche)"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template
|
||
msgid "Wiring Services"
|
||
msgstr "Services de câblage"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task "
|
||
"because it is a re-invoiced expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas lier la ligne de la commande %(order_id)s - %"
|
||
"(product_id)s à cette tâche car il s'agit d'une dépense refacturée."
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "[Project] %(task_name)s"
|
||
msgstr "[Projet] %(task_name)s"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0
|
||
msgid "delivered_manual"
|
||
msgstr "delivered_manual"
|
||
|
||
#. module: sale_project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "sale_line_id"
|
||
msgstr "sale_line_id"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"o_stat_text\">Client</span>\n"
|
||
#~ " <span class=\"o_stat_text\">Aperçu</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tâches</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Config Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres de configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects"
|
||
#~ msgstr "Projets"
|