mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 18:12:04 +02:00
699 lines
26 KiB
Text
699 lines
26 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_management
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
|
||
# Ugur Yilmaz <ugurlu2001@hotmail.com>, 2022
|
||
# İlknur Püskül <ilknurpuskull@gmail.com>, 2022
|
||
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
|
||
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2022
|
||
# Gökhan Yüksel <yg_yuksel@hotmail.com>, 2022
|
||
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
|
||
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2022
|
||
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
|
||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2022
|
||
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
|
||
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
|
||
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 12:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||
"sale_management/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">.</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Bir Not Ekle"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Bir Ürün Ekle"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Bir Bölüm Ekle"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||
msgid "Add one"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
||
msgid "All Sales"
|
||
msgstr "Tüm Satışlar"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "İzin Verilen Uom"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arşivlendi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Şirketler"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||
msgid "Confirmation Mail"
|
||
msgstr "Onay Postası"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Create standardized offers with default products"
|
||
msgstr "Varsayılan ürünlerle standart teklifler oluşturun"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||
msgid "Create your quotation template"
|
||
msgstr "Teklif şablonunuzu oluşturun"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Tarafından oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
||
msgid "Default Sale Template"
|
||
msgstr "Varsayılan Satış Şablon"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
||
msgid "Default Template"
|
||
msgstr "Varsayılan Şablon"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "İsim Göster"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Görünüm Türü"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr "Erişiminiz yok, kullanıcı e-mail özeti için bu veriyi atlayın"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
||
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplanamayan satış teklifi satırında yasak ürün, miktar ve ölçü birimi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satış teklifi satırlarının bir listesini görüntülerken sıra sırasını verir."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
||
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayarlanırsa, bu şablona sahip Satış Emri (SO) bu yevmiye defterinde "
|
||
"faturalandırılır; tanımlanmadığı takdirde en düşük sıralamaya sahip satış "
|
||
"yevmiyesi esas alınır."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr "İşaretlenmezse, şablonunu kaldırmadan gizlemenize izin verir"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
||
msgid "Invoicing Journal"
|
||
msgstr "Faturalama Yevmiyesi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
||
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
||
msgstr "Kpi Tüm Satılık Toplam Değer"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Satırlar"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
||
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
||
msgstr "Sorumlu satış teklif satırında gerekli ürün ve ölçü birimi eksik."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
||
msgstr "Teklif geçerlilik tarihinin hesaplanması için gün sayısı"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||
msgid "Online Payment"
|
||
msgstr "Online Ödeme"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||
msgid "Online Signature"
|
||
msgstr "Online İmza"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
|
||
msgid "Optional Line"
|
||
msgstr "Opsiyonel Hat"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid "Optional Products Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
|
||
msgid "Parent Section Line"
|
||
msgstr "Üst Bölüm Satırı"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||
msgid "Prepayment percentage"
|
||
msgstr "Ön ödeme yüzdesi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||
msgstr "Ön ödeme yüzdesi geçerli bir yüzde olmalıdır."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
||
msgid "Quotation Duration"
|
||
msgstr "Teklif Süresi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
||
msgid "Quotation Template"
|
||
msgstr "Teklif Şablonu"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
||
msgid "Quotation Template Line"
|
||
msgstr "Teklif Şablon Satırı"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Quotation Template Lines"
|
||
msgstr "Teklif Şablonu Satırları"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
||
msgid "Quotation Template Reference"
|
||
msgstr "Teklif Şablonu Referansı"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
||
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Quotation Templates"
|
||
msgstr "Teklif Şablonları"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Quotation Validity"
|
||
msgstr "Teklif Geçerliliği"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
||
msgid "Remove one"
|
||
msgstr "Birini kaldır"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
||
msgid ""
|
||
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siparişleri otomatik olarak onaylamak için müşteriye çevrimiçi imza isteyin."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siparişleri otomatik olarak onaylamak için müşteriye çevrimiçi ödeme talep "
|
||
"edin."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Satış"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Satış Siparişi"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Satış Sipariş Satırı"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
||
msgid "Search Quotation Template"
|
||
msgstr "Teklif Şablonu Ara"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
msgid ""
|
||
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
||
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
||
"feature also exists in the Purchase application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aynı ürünü farklı beden veya renklerde mi satıyorsunuz? Ürün tablosunu "
|
||
"deneyin ve siparişlerinizi her bir varyanttan birden fazla miktarla "
|
||
"doldurun. Bu özellik, Satın Alma uygulamasında da mevcuttur."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||
msgid "Set Optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
msgid ""
|
||
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
||
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
||
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karmaşık bir ürün kataloğuyla mı mücadele ediyorsunuz? Satışların bir ürünü "
|
||
"farklı seçeneklerle yapılandırmasına yardımcı olmak için Ürün "
|
||
"Yapılandırıcısını deneyin: renkler, boyut, kapasite, vb. Satış siparişlerini "
|
||
"kodlamayı daha kolay ve hatasız hale getirin."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Alt bölüm"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Şartlar & Koşullar"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
||
msgid "Terms and conditions"
|
||
msgstr "Şartlar ve Koşullar"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
||
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönetici, Satış ayarlarından varsayılan şartlar ve koşulları ayarlayabilir. "
|
||
"Burada teklif edilen koşullar, bu teklif şablonunu seçtiğinizde gösterilir."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
||
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||
msgstr "Teklifleri onaylamak için ödenmesi gereken tutarın yüzdesi."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
||
"nothing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu e-posta şablonu teklif onayından sonra gönderilecektir. Göndermek "
|
||
"istemiyorsanız boş bırakmanız yeterlidir."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
||
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
||
msgstr "İpucu: Odoo, yapılandırılabilir ürünleri destekler"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
||
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
||
msgstr "İpucu: Ürünleri matrislerle toplu olarak satın veya satın alın"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Birim"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
||
msgid "Unset Optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
||
" Send these quotes by email and let your customers sign "
|
||
"online.\n"
|
||
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birkaç dakika içinde özenilmiş, profesyonel teklifler oluşturmak için "
|
||
"şablonları kullanın.\n"
|
||
" Bu teklifleri e-postayla gönderin ve müşterilerinizin "
|
||
"çevrimiçi olarak imzalamasına izin verin.\n"
|
||
" Satışlarınızı artırmak ve güçlendirmek için çapraz satış ve "
|
||
"indirimleri kullanın."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "Visible to all"
|
||
msgstr "Herkes tarafından görülebilir"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
||
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satış teklifi satırının türünü değiştiremezsiniz. Bunun yerine, mevcut "
|
||
"satırı silip uygun türde yeni bir satır oluşturmalısınız."
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||
"(template_company)s.\n"
|
||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||
"companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
||
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
||
"(template_company)s.\n"
|
||
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
||
"companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
|
||
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "gün"
|
||
|
||
#. module: sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
||
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
||
msgstr "örn. Standart Danışmanlık Paketi"
|
||
|
||
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
||
#~ msgstr "Şablonunuz birden fazla şirketten ürün içeremez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
||
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
|
||
#~ "other companies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Şablonunuz %(product_company)s şirketten ürünler içeriyor, şablonunuz %"
|
||
#~ "(template_company)s şirkete aitken. \n"
|
||
#~ " Lütfen şablonunuzun firmasını değiştirin veya diğer firmalardan ürünleri "
|
||
#~ "kaldırın."
|
||
|
||
#~ msgid "4 Person Desk"
|
||
#~ msgstr "4 Kişilik Çalışma Masası"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Options</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Seçenekler</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Payment</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Ödeme</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Signature</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>İmza </span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to cart"
|
||
#~ msgstr "Sepete Ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to order lines"
|
||
#~ msgstr "Sipariş satırlarına ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ölçü Birimleri arası dönüştürme yalnızca aynı kategoriye sahiplerse "
|
||
#~ "yapılabilir. Dönüşümler oranlara göre yapılacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid "Disc.%"
|
||
#~ msgstr "İnd.%"
|
||
|
||
#~ msgid "Discount (%)"
|
||
#~ msgstr "İndirim (%)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İsteğe bağlı ürünlerin bir listesini görüntülerken sıra sırasını verir."
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Grupla"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Satır"
|
||
|
||
#~ msgid "Office Chair"
|
||
#~ msgstr "Ofis sandalyesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Online confirmation"
|
||
#~ msgstr "Çevrimiçi onay"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Products"
|
||
#~ msgstr "Tamamlayıcı Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional Products Lines"
|
||
#~ msgstr "Opsiyonel Ürünler Satırları"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#~ msgid "Present on Quotation"
|
||
#~ msgstr "Teklif üzerinde mevcut"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity:"
|
||
#~ msgstr "Miktar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Builder"
|
||
#~ msgstr "Teklif Oluşturucu"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
||
#~ msgstr "Teklif Şablonu Seçeneği"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation expires after"
|
||
#~ msgstr "Teklif Geçerlilik Süresi :"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Options"
|
||
#~ msgstr "Satış Seçenekleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order Reference"
|
||
#~ msgstr "Müşteri Siparişi Referansı"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
||
#~ msgstr "Satış Teklifi Şablon Satırları"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
|
||
#~ "present in the quotation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu alan, seçenek satırının ürünü teklifte zaten mevcutsa kontrol edilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price"
|
||
#~ msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit Price:"
|
||
#~ msgstr "Birim Fiyat:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
||
#~ msgstr "Onaylanmış bir siparişe opsiyon ekleyemezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
||
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teklifiniz %(product_company)s şirketindeki ürünleri içerirken, "
|
||
#~ "teklifiniz%(quote_company)s. \n"
|
||
#~ "şirketine aittir.Lütfen teklifinizin şirketini değiştirin veya ürünleri "
|
||
#~ "diğer şirketlerden kaldırın (%(bad_products)s)."
|