mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 05:12:01 +02:00
684 lines
25 KiB
Text
684 lines
25 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_management
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, "
|
|
"2022\n"
|
|
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Dodajte belešku"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a product"
|
|
msgstr "Dodaj proizvod"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Add a section"
|
|
msgstr "Dodaj segment"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
|
msgid "Add one"
|
|
msgstr "Dodaj jedan"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
|
|
msgid "All Sales"
|
|
msgstr "Sve prodaje"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
|
|
msgid "Allowed Uom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arhivirano"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Preduzeća"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Kompanija"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Podešavanje konfiguracije"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid "Confirmation Mail"
|
|
msgstr "Mail za potvrdu"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Create standardized offers with default products"
|
|
msgstr "Kreiraj standardizovane ponude sa podrazumevanim proizvodima"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid "Create your quotation template"
|
|
msgstr "Kreiraj svoj šablon ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
|
|
msgid "Default Sale Template"
|
|
msgstr "Podrazumevani prodajni obrazac"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Podrazumevani šablon"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Naziv za prikaz"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr "Vrsta prikaza"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
|
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|
msgstr "Nema pristup, preskočite ove podatke za korisnički email pregled"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
|
|
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zabranjeni proizvod, jedinična cena, količina i jedinica mere na ne-"
|
|
"računovodstvenim linijama ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
|
|
msgstr "Dodeljuje redni broj kada prikazuje listu linija ponude."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
|
|
"sales journal with the lowest sequence is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
|
|
"removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukoliko nije označeno, dozvoliće vam da sakrijete šablon ponude bez da ga "
|
|
"uklonite."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
|
|
msgid "Invoicing Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
|
|
msgid "Kpi All Sale Total Value"
|
|
msgstr "Kpi Ukupna vrednost svih prodaja"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Poslednje izmenio/la"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Poslednje ažuriranje dana"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Redova"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
|
|
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedostaje zahtevani proizvod i jedinica mere na računovodstvenoj liniji "
|
|
"ponude."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Beleška"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
|
|
msgstr "Broj dana za računanje validnosti ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid "Online Payment"
|
|
msgstr "Online plaćanje"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid "Online Signature"
|
|
msgstr "Online potpis"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
|
|
msgid "Optional Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid "Optional Products Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
|
|
msgid "Parent Section Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "Prepayment percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
|
|
msgid "Quotation Duration"
|
|
msgstr "Trajanje ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
|
|
msgid "Quotation Template"
|
|
msgstr "Šablon ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "Linija šablona ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Template Lines"
|
|
msgstr "Linije šablona ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
|
|
msgid "Quotation Template Reference"
|
|
msgstr "Referenca šablona ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
|
|
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Quotation Templates"
|
|
msgstr "Šabloni ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Quotation Validity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
|
|
msgid "Remove one"
|
|
msgstr "Ukloni jedan"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
|
|
msgid ""
|
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevaj online potpis od kupca kako bi se automatski potvrdila porudžbenica."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevaj online plaćanje od kupca kako bi se automatski potvrdila "
|
|
"porudžbenica."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Prodaja"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Prorudžbenica"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Linija porudžbenice"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Search Quotation Template"
|
|
msgstr "Pretraži Obrasce ponude"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcija"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid ""
|
|
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
|
|
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
|
|
"feature also exists in the Purchase application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prodajete isti proizvod u različitim veličinama ili bojama? Isprobajte mrežu "
|
|
"proizvoda i generišite svoje porudžbine sa višestrukim količinama iste "
|
|
"varijante. Ova funkcionalnost takođe postoji i u aplikaciji Nabavka."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Niz"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
|
msgid "Set Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid ""
|
|
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
|
|
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
|
|
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Borite se sa komplikovanim katalogom proizvoda? Isprobajte Konfigurator "
|
|
"proizvoda da pomognete prodaji da konfiguriše proizvod sa različitim "
|
|
"opcijama: boje, veličine, kapaciteta, itd. Učinite kodiranje naloga za "
|
|
"prodaju lakšim i zaštićenim od grešaka."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Uslovi ponude & plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
|
|
msgid "Terms and conditions"
|
|
msgstr "Uslovi ponude i plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
|
|
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administrator može postaviti podrazumevane Uslove ponude & plaćanja u "
|
|
"Podešavanjima prodaje. Uslovi koji se ovde postave će biti prikazani umesto "
|
|
"onih u odabranom obrascu ponude."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
|
|
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
|
|
"nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj e-mail obrazac će biti poslat po potvrdi. Ostavite prazno da se ne bi "
|
|
"slalo ništa."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
|
|
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
|
|
msgstr "Savet: Odoo podržava proizvode koji se mogu konfigurisati"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
|
|
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
|
|
msgstr "Savet: Prodajte ili kupujte proizvode na veliko sa matricama"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
|
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
|
|
msgid "Unset Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
|
|
" Send these quotes by email and let your customers sign "
|
|
"online.\n"
|
|
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite obrasce kako biste kreirali doterane, profesionalne ponude u roku "
|
|
"od par minuta.\n"
|
|
" Šaljite ove ponude putem email-a i dozvolite vašim kupcima "
|
|
"da ih potpišu online.\n"
|
|
" Koristite cross-selling i popuste da biste pogurali i "
|
|
"pojačali vašu prodaju."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "Visible to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
|
|
"the current line and create a new line of the proper type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete promeniti tip linije ponude. Umesto toga, trebalo bi da izbrišete "
|
|
"trenutnu liniju i kreirate novu liniju odgovarajućeg tipa."
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
|
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
|
"(template_company)s.\n"
|
|
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
|
"companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
|
|
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
|
|
"(template_company)s.\n"
|
|
"Please change the company of your template or remove the products from other "
|
|
"companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
|
|
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
|
|
"products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dana"
|
|
|
|
#. module: sale_management
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
|
|
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
|
|
msgstr "npr. Standardni konsalting paket"
|
|
|
|
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
|
|
#~ msgstr "Vaš šablon ne može da sadrži proizvod od više kompanija."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
|
|
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
|
|
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
|
|
#~ "other companies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaš šablon sadrži proizvode od kompanije %(product_company)s dok vaš "
|
|
#~ "šablon pripada kompaniji %(template_company)s. \n"
|
|
#~ " Molimo promenite kompaniju svog šablona ili uklonite proizvode drugih "
|
|
#~ "kompanija."
|
|
|
|
#~ msgid "<span>Options</span>"
|
|
#~ msgstr "<span>Opcije</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to cart"
|
|
#~ msgstr "Dodaj u korpu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to order lines"
|
|
#~ msgstr "Dodaj na liniju porudžbine"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Do konverzije između mernih jedinica može doć́i samo ako pripadaju istoj "
|
|
#~ "kategoriji. Konverzija će se izvršiti na osnovu odnosa."
|
|
|
|
#~ msgid "Disc.%"
|
|
#~ msgstr "Popust %"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount (%)"
|
|
#~ msgstr "Popust (%)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
|
|
#~ msgstr "Dodeljuje redni broj kada prikazuje listu opcionih proizvoda."
|
|
|
|
#~ msgid "Group By"
|
|
#~ msgstr "Grupiši po"
|
|
|
|
#~ msgid "Line"
|
|
#~ msgstr "Linija"
|
|
|
|
#~ msgid "Office Chair"
|
|
#~ msgstr "Kancelarijska stolica"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Products"
|
|
#~ msgstr "Opcioni proizvodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Products Lines"
|
|
#~ msgstr "Linije opcionih proizvoda"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Present on Quotation"
|
|
#~ msgstr "Prikaži na Ponudi"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity:"
|
|
#~ msgstr "Količina:"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Template Option"
|
|
#~ msgstr "Opcija šablona ponude"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Options"
|
|
#~ msgstr "Opcije prodaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Order Reference"
|
|
#~ msgstr "Referenca porudžbenice"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
|
|
#~ msgstr "Linije obrasca prodajne ponude"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
|
|
#~ "present in the quotation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo polje će biti označeno ako je opcija linije proizvoda već prisutna na "
|
|
#~ "ponudi."
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
#~ msgstr "Jedinična cena"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price:"
|
|
#~ msgstr "Jedinična cena:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "Jedinica Mere"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "JM"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
|
|
#~ msgstr "Ne možete dodavati opcije potvrđenim porudžbinama."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
|
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
|
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
|
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaša ponuda sadrži proizvod od kompanije %(product_company)s dok vaša "
|
|
#~ "ponuda pripada kompaniji %(quote_company)s. \n"
|
|
#~ " Molimo promenite kompaniju svoje ponude ili uklonite proizvode od drugih "
|
|
#~ "kompanija (%(bad_products)s)."
|
|
|
|
#~ msgid "4 Person Desk"
|
|
#~ msgstr "Sto za 4 osobe"
|
|
|
|
#~ msgid "<span>Payment</span>"
|
|
#~ msgstr "<span>Plaćanje</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span>Signature</span>"
|
|
#~ msgstr "<span>Potpis</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Online confirmation"
|
|
#~ msgstr "Online potvrda"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation Builder"
|
|
#~ msgstr "Dizajner ponude"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotation expires after"
|
|
#~ msgstr "Ponuda ističe nakon"
|