oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-sale_management/sale_management/i18n/et.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

686 lines
25 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_management
#
# Translators:
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
# Martin Talts <martin.t@avalah.ee>, 2022
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2022
# Leaanika Randmets, 2022
# Kristina Pešehodko <kristina@avalah.ee>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Kristina Pešehodko <kristina@avalah.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"sale_management/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
msgstr "<span invisible=\"not require_payment\">of</span>"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid "Active"
msgstr "Tegev"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a note"
msgstr "Lisa märkus"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a product"
msgstr "Lisa toode"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Add a section"
msgstr "Lisa jaotis"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Add one"
msgstr "Lisage üks"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total
msgid "All Sales"
msgstr "Kõik müügid"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__allowed_uom_ids
msgid "Allowed Uom"
msgstr "Lubatud mõõtühik"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Seadistused"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid "Confirmation Mail"
msgstr "Kinnitamise e-kiri"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Create standardized offers with default products"
msgstr "Loo standardiseeritud pakkumisi vaikimisi toodetega"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid "Create your quotation template"
msgstr "Loo oma pakkumise mall"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Loonud"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loomise kuupäev"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id
msgid "Default Sale Template"
msgstr "Vaikimisi müügi mall"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id
msgid "Default Template"
msgstr "Vaikimisi põhi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Ülevaade"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näidatav nimi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Kuvamise tüüp"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/digest.py:0
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "Puudub ligipääs. Jäta need andmed kasutaja kokkuvõtte kirjast välja"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line"
msgstr ""
"Toode, ühikhind, kogus ja ühik ei ole lubatud mittearvestuslikul müügi "
"pakkumise real"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines."
msgstr "Annab müügipakkumiste ridade loendi kuvamisel järjestuse."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid ""
"If set, SO with this template will invoice in this journal; otherwise the "
"sales journal with the lowest sequence is used."
msgstr ""
"Kui määratud, siis müügitellimust arveldatakse selles andmikus; vastasel "
"juhul kasutatakse müügiandmikut, mis on madalaima järjestusega."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without "
"removing it."
msgstr ""
"Kui see on märkimata, võimaldab see pakkumise malli peita ilma seda "
"eemaldamata."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__journal_id
msgid "Invoicing Journal"
msgstr "Arvete andmik"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value
msgid "Kpi All Sale Total Value"
msgstr "Kpi kogu müügi koguväärtus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimati uuendas"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Lines"
msgstr "Read"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required
msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line."
msgstr "Müügipakkumise real puudub nõutav toode ja mõõtühik."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation"
msgstr "Päevade arv pakkumise kehtivuskuupäeva arvutamiseks"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid "Online Payment"
msgstr "Internetipõhine makse"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
msgid "Online Signature"
msgstr "Digitaalne allkiri"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__is_optional
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__is_optional
msgid "Optional Line"
msgstr "Valikuline rida"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Optional Products Section"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__parent_id
msgid "Parent Section Line"
msgstr "Ülemjaotise rida"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "Prepayment percentage"
msgstr "Ettemakse protsent"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
msgstr "Ettemaksu protsent peab olema kehtiv protsent."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Tehtud kogused"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days
msgid "Quotation Duration"
msgstr "Pakkumise kestus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree
msgid "Quotation Template"
msgstr "Pakkumise põhi"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "Pakkumise põhja rida"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation Template Lines"
msgstr "Pakkumise põhja read"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id
msgid "Quotation Template Reference"
msgstr "Pakkumise põhja viide"
#. module: sale_management
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template
#: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu
#: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form
msgid "Quotation Templates"
msgstr "Pakkumise põhjad"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Quotation Validity"
msgstr "Hinnapakkumise kehtivusaeg"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_optional_product_quantity
msgid "Remove one"
msgstr "Eemaldage üks"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature
msgid ""
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr "Tellimuste automaatseks kinnitamiseks küsige kliendilt veebiallkirja."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment
msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr "Tellimuste automaatseks kinnitamiseks taodelge kliendilt veebimakset."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form
msgid "Sales"
msgstr "Müük"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Müügitellimus"
#. module: sale_management
#: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Müügitellimuse rida"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search
msgid "Search Quotation Template"
msgstr "Otsi pakkumise põhja"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Section"
msgstr "Lõik"
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid ""
"Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid "
"and populate your orders with multiple quantities of each variant. This "
"feature also exists in the Purchase application."
msgstr ""
"Kas müüte sama toodet erinevates suurustes või värvides? Proovige "
"tootevõrgustikku ja sisestage oma tellimused iga variandi mitme kogusega. "
"See funktsioon on olemas ka Ost moodulis."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Set Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid ""
"Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator "
"to help sales configure a product with different options: colors, size, "
"capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof."
msgstr ""
"Kas olete hädas keerulise tootekataloogiga? Proovige tootekonfiguraatorit, "
"mis aitab müügil konfigureerida toodet erinevate valikutega: värvid, suurus, "
"mahutavus jne. Muutke müügitellimuste kodeerimine lihtsamaks ja veakindlaks."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_subsection
msgid "Subsection"
msgstr "Alajaotis"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Tingimused"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Tingimused"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid ""
"The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. "
"Terms set here will show up instead if you select this quotation template."
msgstr ""
"Administraator saab seadistada vaikimisi tingmised müügimooduli seadetest. "
"Kui kasutad seda pakkumise põhja, siis siin määratud tingimused ilmuvad "
"üldistes seadetes määratud tingimuste asemel."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__prepayment_percent
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
msgstr "Protsent summast, mis tuleb maksta, et kinnitada hinnapakkumised."
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id
msgid ""
"This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send "
"nothing."
msgstr ""
"See e-posti mall saadetakse kinnituse saamisel. Jäta tühjaks, et mitte "
"midagi saata."
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0
msgid "Tip: Odoo supports configurable products"
msgstr "Näpunäide: Odoo toetab konfigureeritavaid tooteid"
#. module: sale_management
#: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1
msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes"
msgstr "Näpunäide: müüge või ostke tooteid hulgi koos maatriksitega"
#. module: sale_management
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#. module: sale_management
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
#: code:addons/sale_management/static/src/fields/sale_order_template_line_field/sale_order_template_line_field.xml:0
msgid "Unset Optional"
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action
msgid ""
"Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n"
" Send these quotes by email and let your customers sign "
"online.\n"
" Use cross-selling and discounts to push and boost your sales."
msgstr ""
"Kasutage malle, et luua minutitega lihvitud ja professionaalseid "
"hinnapakkumisi.\n"
" Saatke need hinnapakkumised e-postiga ja laske oma "
"klientidel veebis allkirjastada.\n"
" Müügi suurendamiseks kasutage ristmüüki ja allahindlusi."
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Nähtav kõigile"
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0
msgid ""
"You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Te ei saa muuta müügipakkumise rea tüüpi. Selle asemel peaksite praeguse rea "
"kustutama ja looma uue õiget tüüpi rea."
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from company (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template belongs to company %(template_company)s but contains products "
"from other companies (%(product_company)s) that are not accessible to %"
"(template_company)s.\n"
"Please change the company of your template or remove the products from other "
"companies."
msgstr ""
#. module: sale_management
#. odoo-python
#: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0
msgid ""
"Your template cannot contain products from specific companies if it's shared "
"between companies. Please restrict the template access, or remove those "
"products."
msgstr ""
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "days"
msgstr "päeva pärast"
#. module: sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form
msgid "e.g. Standard Consultancy Package"
msgstr "nt. Standardne nõustamispakett"
#~ msgid "Your template cannot contain products from multiple companies."
#~ msgstr "Teie mall ei tohi sisaldada mitme ettevõtte tooteid."
#~ msgid ""
#~ "Your template contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your template belongs to company %(template_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your template or remove the products from "
#~ "other companies."
#~ msgstr ""
#~ "Teie mall sisaldab ettevõtte %(product_company)s tooteid, samas kui mall "
#~ "kuulub ettevõttele %(template_company)s.\n"
#~ " Muutke oma malli ettevõtet või eemaldage tooted teistelt ettevõtetelt."
#~ msgid "4 Person Desk"
#~ msgstr "4 Person Desk"
#~ msgid "<span>Options</span>"
#~ msgstr "<span>Valikud</span>"
#~ msgid "<span>Payment</span>"
#~ msgstr "<span>Makse</span>"
#~ msgid "<span>Signature</span>"
#~ msgstr "<span>Allkiri</span>"
#~ msgid "Add to cart"
#~ msgstr "Lisa ostukorvi"
#~ msgid "Add to order lines"
#~ msgstr "Lisa tellimuse ridadele"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategooria"
#~ msgid ""
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad "
#~ "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi."
#~ msgid "Disc.%"
#~ msgstr "Allah. %"
#~ msgid "Discount (%)"
#~ msgstr "Allahindlus (%)"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of optional products."
#~ msgstr "Annab valikulistele toodetele järjekorra."
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupeeri"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Rida"
#~ msgid "Office Chair"
#~ msgstr "Kontoritool"
#~ msgid "Online confirmation"
#~ msgstr "Kinnitamine veebis"
#~ msgid "Optional Products"
#~ msgstr "Valikulised tooted"
#~ msgid "Optional Products Lines"
#~ msgstr "Valikulised tooteread"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seaded"
#~ msgid "Present on Quotation"
#~ msgstr "Pakkumisel olemas"
#~ msgid "Quantity:"
#~ msgstr "Kogus:"
#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Pakkumise koostaja"
#~ msgid "Quotation Template Option"
#~ msgstr "Pakkumise põhja valik"
#~ msgid "Quotation expires after"
#~ msgstr "Pakkumine aegub"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eemalda"
#~ msgid "Sale Options"
#~ msgstr "Müügi valikud"
#~ msgid "Sales Order Reference"
#~ msgstr "Müügitellimuse viide"
#~ msgid "Sales Quotation Template Lines"
#~ msgstr "Müügipakkumise põhja read"
#~ msgid ""
#~ "This field will be checked if the option line's product is already "
#~ "present in the quotation."
#~ msgstr ""
#~ "Seda välja kontrollitakse, kui valikurea toode on pakkumises juba olemas."
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Ühiku hind"
#~ msgid "Unit Price:"
#~ msgstr "Ühikuhind:"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Mõõtühik"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mõõtühikud"
#~ msgid "You cannot add options to a confirmed order."
#~ msgstr "Kinnitatud tellimusele ei saa valikuid lisada."
#~ msgid ""
#~ "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
#~ "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
#~ " Please change the company of your quotation or remove the products from "
#~ "other companies (%(bad_products)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Teie pakkumine sisaldab tooteid ettevõttelt %(product_company)s "
#~ "arvestades, et teie pakkumine kuulub ettevõttele %(quote_company)s. \n"
#~ " Palun muutke oma pakkumisel ettevõte või eemaldage teiste ettevõtete "
#~ "tooted (%(bad_products)s)."