mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-sale.git
synced 2026-04-27 07:32:00 +02:00
7432 lines
278 KiB
Text
7432 lines
278 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# NGUYỄN HỮU DŨNG, 2022
|
||
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022
|
||
# Thi Huong Nguyen, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||
# "Thi Huong Nguyen (thng)" <thng@odoo.com>, 2025, 2026.
|
||
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2026.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/sale/"
|
||
"vi/>\n"
|
||
"Language: vi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_kanban/sale_file_upload_kanban_renderer.js:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_list/sale_file_upload_list_renderer.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If your customer runs on Odoo 18 or higher, customer data and "
|
||
"sales order lines\n"
|
||
" will be automatically created. Any other pdf containing an "
|
||
"attached\n"
|
||
" UBL-RequestForQuotation file will work as well.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Nếu khách hàng của bạn sử dụng Odoo 18 trở lên, dữ liệu khách "
|
||
"hàng\n"
|
||
"và các dòng đơn bán hàng sẽ được tạo tự động. Bất kỳ tệp PDF nào khác\n"
|
||
"chứa tệp UBL-RequestForQuotation đính kèm cũng sẽ hoạt động.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sale_order_count
|
||
msgid "# Sale Orders"
|
||
msgstr "# Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# dòng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
|
||
msgid "# of Sales Orders"
|
||
msgstr "# Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "%(attribute)s: %(values)s"
|
||
msgstr "%(attribute)s: %(values)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
msgid "%s has been created"
|
||
msgstr "%s đã được tạo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
msgid "&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
||
msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr "'CHIẾU LỆ - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
|
||
msgid ""
|
||
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
|
||
"'Order - %s' % (object.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Báo giá - %s' % (object.name)) or "
|
||
"'Đơn hàng - %s' % (object.name)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid ""
|
||
", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track "
|
||
"sales."
|
||
msgstr ""
|
||
", hoàn toàn miễn phí! Bạn sẽ tiết kiệm được thời gian tạo những báo giá đẹp "
|
||
"mắt và theo dõi doanh số."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "2023-12-31"
|
||
msgstr "2023-12-31"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "25.00"
|
||
msgstr "25.00"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "27.00"
|
||
msgstr "27.00"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "30.00"
|
||
msgstr "30.00"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "31.05"
|
||
msgstr "31.05"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
|
||
msgstr "<b>Gửi báo giá</b> cho tôi để xem khách hàng sẽ nhận được thông tin gì"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"transaction_sudo\" t-"
|
||
"value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" A payment with reference\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"transaction_sudo.reference "
|
||
"or ''\">SOOO49</span>\n"
|
||
" amounting\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span>\n"
|
||
" for your order\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">S00049</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"transaction_sudo and transaction_sudo.state == "
|
||
"'pending'\">\n"
|
||
" is pending.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid "
|
||
"+ transaction_sudo.amount, object.amount_total) >= 0 and object.state in "
|
||
"('draft', 'sent')\">\n"
|
||
" Your order will be confirmed once the payment is confirmed.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Once confirmed,\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid - "
|
||
"transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" will remain to be paid.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" has been confirmed.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid, "
|
||
"object.amount_total) < 0\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" remains to be paid.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Thank you for your trust!\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\"> \n"
|
||
" <t t-set=\"transaction_sudo\" t-"
|
||
"value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
|
||
" Xin chào,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Khoản thanh toán với mã số\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"transaction_sudo.reference "
|
||
"or ''\">SOOO49</span>\n"
|
||
" và số tiền\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(transaction_sudo.amount, object.currency_id) or "
|
||
"''\">10,00 $</span>\n"
|
||
" cho đơn hàng\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">S00049</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"transaction_sudo and transaction_sudo.state == "
|
||
"'pending'\">\n"
|
||
" đang treo.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid "
|
||
"+ transaction_sudo.amount, object.amount_total) >= 0 and object.state in "
|
||
"('draft', 'sent')\">\n"
|
||
" Đơn hàng của bạn sẽ được xác nhận sau khi chúng tôi xác nhận "
|
||
"khoản thanh toán.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Khi được xác nhận, thì số tiền\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid - "
|
||
"transaction_sudo.amount, object.currency_id) or ''\">10,00 $</span>\n"
|
||
" sẽ cần được thanh toán.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" has been confirmed.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.currency_id.compare_amounts(object.amount_paid, "
|
||
"object.amount_total) < 0\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total - object.amount_paid, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" đã được xác nhận.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Cảm ơn bạn đã trao gửi niềm tin!\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin đừng ngần ngại liên hệ với chúng "
|
||
"tôi.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"tx_sudo\" t-value=\"object.get_portal_last_transaction()"
|
||
"\"/>\n"
|
||
" Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.state == 'sale' or (tx_sudo and tx_sudo.state in "
|
||
"('done', 'authorized'))\">\n"
|
||
" has been confirmed.<br/>\n"
|
||
" Thank you for your trust!\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-elif=\"tx_sudo and tx_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
||
" is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.reference\">\n"
|
||
" Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;\" "
|
||
"t-out=\"object.reference or ''\"/>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
" Here are some additional documents that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Here is an additional document that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
" <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
"href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
"target=\"target\"/>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-collapse: collapse; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
" <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
|
||
" <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-weight:bold;"
|
||
"\">Products</span></td>\n"
|
||
" <td/>\n"
|
||
" <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
|
||
" <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and "
|
||
"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
||
" Tax Excl.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Tax Incl.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"0\"/>\n"
|
||
" <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
|
||
" <t t-set=\"line_subtotal\" t-value=\" "
|
||
"line.price_subtotal if hasattr(object, 'website_id') and "
|
||
"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
"'tax_excluded' else line.price_total \"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"current_subtotal + "
|
||
"line_subtotal\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
"line.is_delivery) and ( line.display_type in "
|
||
"['line_section', 'line_subsection', 'line_note'] or "
|
||
"line.product_type == 'combo' )\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
"12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
"loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
" <td colspan=\"4\">\n"
|
||
" <t t-if=\"line.display_type in ('line_section', "
|
||
"'line_subsection') or line.product_type == 'combo'\">\n"
|
||
" <span t-att-style=\"'font-weight:bold;' if "
|
||
"line.display_type == 'line_subsection' else 'font-weight:bolder;'\" t-"
|
||
"out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
|
||
" <t t-set=\"current_section\" t-"
|
||
"value=\"line\"/>\n"
|
||
" <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"0\"/"
|
||
">\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-elif=\"line.display_type == 'line_note'\">\n"
|
||
" <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care of "
|
||
"Trees Course</i>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
"line.is_delivery)\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
"12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
"loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 150px;\">\n"
|
||
" <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/"
|
||
"{{ line.product_id.id }}/image_128\" t-attf-style=\"width: 64px; height: "
|
||
"{{hasattr(object, 'website_id') and object.website_id and "
|
||
"object.website_id._get_product_image_ratio_height() or '64px'}}; object-fit: "
|
||
"cover; object-position: center;\" alt=\"Product image\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name or "
|
||
"''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
|
||
" <td width=\"15%\" align=\"center\" t-"
|
||
"out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
|
||
" <td width=\"20%\" align=\"right\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and "
|
||
"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == 'tax_excluded'\">\n"
|
||
" <t t-"
|
||
"out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-"
|
||
"out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </span></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"current_section and "
|
||
"( line_last or "
|
||
"object.order_line[line_index+1].display_type in ('line_section', "
|
||
"'line_subsection') or "
|
||
"object.order_line[line_index+1].product_type == 'combo' "
|
||
"or ( line.combo_item_id and "
|
||
"not "
|
||
"object.order_line[line_index+1].combo_item_id ) ) "
|
||
"and not line.is_downpayment\">\n"
|
||
" <t t-set=\"current_section\" t-value=\"None\"/>\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
"12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
" <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
"loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
" <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
"value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 100%\" align=\"right\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight: bold;\">Subtotal:</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <span t-out=\"format_amount(current_subtotal, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, "
|
||
"'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">Untaxed Amount:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Untaxed Amount:</span></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
"border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ 0.00</"
|
||
"td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
|
||
" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
"align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
"0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or ''\">1201 "
|
||
"S Figueroa St</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los "
|
||
"Angeles</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or "
|
||
"''\">California</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or ''\">90015</"
|
||
"t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name or "
|
||
"''\">United States</t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <t t-if=\"tx_sudo.token_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"tx_sudo.token_id.display_name or ''\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"tx_sudo.provider_id.sudo().name or ''\"/"
|
||
">\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" (<t t-out=\"format_amount(tx_sudo.amount, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div t-if=\"hasattr(object, 'only_services') and "
|
||
"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" style=\"margin: "
|
||
"0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or "
|
||
"''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or ''\">Los "
|
||
"Angeles</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name or "
|
||
"''\">California</t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or ''\">90015</"
|
||
"t>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name or "
|
||
"''\">United States</t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and object.carrier_id\" "
|
||
"width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
|
||
" (Free)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
"object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <strong>Shipping Description:</strong>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in "
|
||
"('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Your <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> <span style=\"font-"
|
||
"weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\"/>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</t> )\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> is ready for review.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
" Here are some additional documents that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Here is an additional document that may interest you:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
" <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
"href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
"target=\"target\"/>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in "
|
||
"('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
|
||
" Xin chào,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-out=\"doc_name or ''\">Báo giá</t> <span style=\"font-weight: "
|
||
"bold;\" t-out=\"object.name or ''\"/> \n"
|
||
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
||
" (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.origin or ''\">S00052</"
|
||
"t> )\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" có giá trị là <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 10</"
|
||
"span> đã sẵn sàng để bạn kiểm tra.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()\"/"
|
||
">\n"
|
||
" <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
" <br/> \n"
|
||
" <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
" Đây là một số tài liệu bổ sung mà bạn có thể quan tâm:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Đây là tài liệu bổ sung mà bạn có thể quan tâm:\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
" <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
" <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
"href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
"target=\"target\"/>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi nếu bạn có câu hỏi cần được "
|
||
"giải đáp.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_proforma
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in "
|
||
"('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
|
||
" Hello,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Your Pro forma invoice for <t t-out=\"doc_name or ''\">quotation</t> "
|
||
"<span style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</"
|
||
"span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.origin or ''\"/> )\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> is available.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-set=\"doc_name\" t-value=\"'quotation' if object.state in "
|
||
"('draft', 'sent') else 'order'\"/>\n"
|
||
" Xin chào,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Hoá đơn chiếu lệ cho <t t-out=\"doc_name or ''\">báo giá</t> <span "
|
||
"style=\"font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">S00052</span>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.origin\">\n"
|
||
" (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.origin or ''\"/> )\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" có số tiền là <span style=\"font-weight: bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"10.00</span> đã sẵn sàng.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-mail-"
|
||
"quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/><t t-"
|
||
"out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">Mitchell "
|
||
"Admin</t></div>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Liên hệ để nhận báo giá mới."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Phản hồi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Authorized"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Được ủy quyền"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Paid"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Đã thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Reversed"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Đã hoàn lại"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Hết hạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Waiting Payment"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Đang chờ thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-money me-1\" aria-label=\"Quotations\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-money me-1\" aria-label=\"Báo giá\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Đã hủy"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
|
||
" Locked"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-lock\"/>\n"
|
||
" Đã khoá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print me-1\"/>View Details"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print me-1\"/> Xem chi tiết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Từ chối"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<small class=\"text-muted\">Your contact</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-muted\">Liên hệ của bạn</small>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
|
||
msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Lợi thế của bạn</b></small>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
|
||
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Đơn bán hàng #</span>\n"
|
||
" <span class=\"d-block d-md-none\">Mã</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning me-1\" title=\"This "
|
||
"product is archived\" invisible=\"state not in ['draft', 'sent'] or not "
|
||
"is_product_archived\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning me-1\" title=\"Sản "
|
||
"phẩm này đã được lưu trữ\" invisible=\"state not in ['draft', 'sent'] or not "
|
||
"is_product_archived\"/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
|
||
msgid "<span class=\"flex-grow-1\">/ Month</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"flex-grow-1\">/Tháng</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "<span class=\"mx-3\" invisible=\"not require_payment\">of</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"mx-3\" invisible=\"not require_payment\">của</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đã bán</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "<span id=\"o_sale_portal_use_amount_total\">By paying,</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"advance_payment_method != 'percentage'\" "
|
||
"class=\"oe_inline\">% </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"advance_payment_method != 'percentage'\" "
|
||
"class=\"oe_inline\">% </span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<span>1.00 Units</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:sale.sale_tour
|
||
msgid ""
|
||
"<span><b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your "
|
||
"email to validate the quote.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><b>Chúc mừng</b>, báo giá đầu tiên của bạn đã được gửi!<br> Hãy kiểm "
|
||
"tra email để xác nhận báo giá.\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Số tiền</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>% chiết khấu</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_kanban
|
||
msgid "<span>Sales visibility</span>"
|
||
msgstr "<span>Chế độ hiển thị bán hàng</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "<span>Taxes</span>"
|
||
msgstr "<span>Thuế</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "<span>Warning: This quote contains archived product(s)</span>"
|
||
msgstr "<span>Cảnh báo: Báo giá này chứa (các) sản phẩm đã được lưu trữ</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "<span>Warning: this order might be a duplicate of</span>"
|
||
msgstr "<span>Cảnh báo: đơn hàng này có thể trùng lặp với</span>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Địa chỉ giao hàng</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Delivery Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ngày giao</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Expiration</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ngày hết hạn</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ghi chú vị trí tài chính:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Salesperson</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nhân viên sales</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Chữ ký</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Xin cảm ơn!</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Báo giá này đã hết hạn! </strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "<strong>This quotation has been cancelled.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Báo giá này đã bị huỷ.</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Your Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Mã số của bạn</strong>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
|
||
msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
|
||
msgstr "Một đơn bán hàng đã xác nhận cần phải có ngày xác nhận."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghi chú, chứa nội dung thường được áp dụng cho phần hoặc sản phẩm ở trên."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A sale order line's combo item must be among its linked line's available "
|
||
"combo items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sản phẩm combo của dòng đơn bán hàng phải nằm trong số các sản phẩm combo có "
|
||
"sẵn của dòng liên kết."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "A sale order line's product must match its combo item's product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sản phẩm trong dòng đơn bán hàng phải khớp với sản phẩm trong sản phẩm combo."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "A section title"
|
||
msgstr "Tiêu đề phần"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
||
msgid ""
|
||
"A standard invoice is issued with all the order lines ready for "
|
||
"invoicing,according to their invoicing policy (based on ordered or delivered "
|
||
"quantity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hóa đơn tiêu chuẩn được xuất với tất cả chi tiết đơn hàng đã sẵn sàng cho "
|
||
"lập hóa đơn, dựa theo chính sách xuất hóa đơn (dựa trên số lượng đã "
|
||
"đặt hoặc đã giao)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
|
||
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
|
||
msgstr "Có thể lập cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Bán hàng)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Accept & Pay Quotation"
|
||
msgstr "Chấp nhận & thanh toán báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Accept & Sign Quotation"
|
||
msgstr "Chấp nhận & ký báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Accept & Pay"
|
||
msgstr "Chấp nhận & thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Accept & Sign"
|
||
msgstr "Chấp nhận & ký"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Cảnh báo truy cập"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid ""
|
||
"According to product configuration, the delivered quantity can be "
|
||
"automatically computed by mechanism:\n"
|
||
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
||
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted "
|
||
"expenses\n"
|
||
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to "
|
||
"this sale line\n"
|
||
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã giao có thể được tính tự động theo cơ "
|
||
"chế:\n"
|
||
" - Thủ công: số lượng được nhập thủ công trên dòng\n"
|
||
" - Phân tích từ chi phí: số lượng dựa trên tổng các khoản chi phí đã ghi "
|
||
"nhận\n"
|
||
" - Bảng chấm công: số lượng là tổng số giờ được ghi nhận của nhiệm vụ liên "
|
||
"kết với dòng bán hàng\n"
|
||
" - Dịch chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu xuất kho đã xác nhận\n"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Mẫu sơ đồ tài khoản"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_accrued_revenue_entry_sale_order_line
|
||
msgid "Accrued Revenue Entry"
|
||
msgstr "Bút toán doanh thu tích luỹ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Kích hoạt"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate Stripe"
|
||
msgstr "Kích hoạt Stripe"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activities
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Activities of"
|
||
msgstr "Hoạt động của"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Hoạt động ngoại lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "Kế hoạch hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Loại hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
||
msgid ""
|
||
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
|
||
" (e.g. \"Delivery scheduling\", \"Order Payment Follow-"
|
||
"up\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kế hoạch hoạt động được sử dụng để chỉ định danh sách hoạt động chỉ trong "
|
||
"vài cú nhấp chuột\n"
|
||
" (VD: \"Kế hoạch giao hàng\", \"Follow-up thanh toán đơn "
|
||
"hàng\",...)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Kiểu hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Thêm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Thêm ghi chú"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Add a product"
|
||
msgstr "Thêm sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Thêm phần"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Add note"
|
||
msgstr "Thêm ghi chú"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0
|
||
msgid "Add one"
|
||
msgstr "Thêm một"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_list/product_list.js:0
|
||
msgid "Add optional products"
|
||
msgstr "Thêm sản phẩm tuỳ chọn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Add product"
|
||
msgstr "Thêm sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Thêm phần"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add several variants to an order from a grid"
|
||
msgstr "Thêm một số biến thể vào đơn hàng từ dạng lưới"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
msgid "Add to order"
|
||
msgstr "Thêm vào đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_followers_edit_action_from_sale
|
||
msgid "Add/Remove Followers"
|
||
msgstr "Thêm/xoá người theo dõi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__allowed_uom_ids
|
||
msgid "Allowed Uom"
|
||
msgstr "ĐVT được phép"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
|
||
msgstr "Cho phép gửi hoá đơn chiếu lệ đến khách hàng của bạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
||
msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
|
||
msgstr "Cho phép bạn gửi hoá đơn chiếu lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_document__attached_on_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to share the document with your customers within a sale.\n"
|
||
"Leave it empty if you don't want to share this document with sales "
|
||
"customer.\n"
|
||
"On quote: the document will be sent to and accessible by customers at any "
|
||
"time.\n"
|
||
"e.g. this option can be useful to share Product description files.\n"
|
||
"On order confirmation: the document will be sent to and accessible by "
|
||
"customers.\n"
|
||
"e.g. this option can be useful to share User Manual or digital content "
|
||
"bought on ecommerce. \n"
|
||
"Inside quote: The document will be included in the pdf of the quotation and "
|
||
"sale order between the header pages and the quote table. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cho phép bạn chia sẻ tài liệu với khách hàng của mình trong quá trình bán "
|
||
"hàng.\n"
|
||
"Để trống nếu bạn không muốn chia sẻ tài liệu này với khách hàng.\n"
|
||
"Khi báo giá: tài liệu sẽ được gửi và khách hàng có thể truy cập bất cứ lúc "
|
||
"nào.\n"
|
||
"VD: tùy chọn này có thể hữu ích khi chia sẻ tệp mô tả Sản phẩm.\n"
|
||
"Khi xác nhận đơn hàng: tài liệu sẽ được gửi và khách hàng có thể truy cập.\n"
|
||
"VD: tùy chọn này có thể hữu ích khi chia sẻ Hướng dẫn sử dụng hoặc nội dung "
|
||
"kỹ thuật số được mua trên sàn thương mại điện tử.\n"
|
||
"Bên trong báo giá: Tài liệu sẽ có trong tệp pdf của báo giá và đơn bán hàng, "
|
||
"nằm giữa trang header và bảng báo giá. "
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__amount_paid
|
||
msgid "Already Paid"
|
||
msgstr "Đã thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_invoiced
|
||
msgid "Already invoiced"
|
||
msgstr "Đã lập hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
|
||
msgid "Amazon Sync"
|
||
msgstr "Đồng bộ Amazon"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_to_invoice_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Số tiền"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
|
||
msgid "Amount Before Discount"
|
||
msgstr "Số tiền trước chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Amount paid:"
|
||
msgstr "Số tiền đã thanh toán:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Số tiền:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
msgid ""
|
||
"An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
|
||
" ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn hàng sẽ được bán thêm khi số lượng đã giao lớn hơn số lượng\n"
|
||
" đã đặt ban đầu và chính sách xuất hóa đơn dựa vào số lượng "
|
||
"đã đặt."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_distribution
|
||
msgid "Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Phân bổ phân tích"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
|
||
msgid "Analytic From Expenses"
|
||
msgstr "Phân tích từ chi phí"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Dòng phân tích"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_applicability
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Khả năng áp dụng của kế hoạch phân tích"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_precision
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Độ chính xác phân tích"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Chi tiết phân tích"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Áp dụng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
|
||
"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Áp dụng chiết khấu thủ công cho chi tiết đơn bán hàng hoặc hiển thị chiết "
|
||
"khấu được tính toán từ bảng giá (tùy chọn kích hoạt trong cấu hình bảng giá)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the selected item?"
|
||
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy sản phẩm đã chọn không?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel this order? This may affect related "
|
||
"documents or processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có chắc chắn muốn hủy đơn hàng này không? Hành động này có thể ảnh hưởng "
|
||
"đến các tài liệu hoặc quy trình liên quan."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
||
"be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có chắc chắn muốn vô hiệu giao dịch được ủy quyền không? Bạn không thể "
|
||
"hoàn tác hành động này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
|
||
" to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ví dụ, nếu bạn bán số giờ dịch vụ trả trước, Odoo sẽ đề xuất bạn\n"
|
||
" bán thêm số giờ khi tất cả số giờ đặt hàng đã được sử dụng "
|
||
"hết."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already "
|
||
"been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If "
|
||
"you want to change it, please archive the product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vì sản phẩm này đã sử dụng các đơn vị tính (VD: %(problem_uom)s) khác %"
|
||
"(uom)s nên không thể thay đổi đơn vị tính. Nếu bạn muốn thay đổi, vui lòng "
|
||
"lưu trữ sản phẩm và tạo sản phẩm mới."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
|
||
msgid "At cost"
|
||
msgstr "Theo chi phí"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_attribute_value_ids
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Giá trị thuộc tính"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_attribute_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Thuộc tính"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
|
||
msgid "Authorized Transactions"
|
||
msgstr "Giao dịch được ủy quyền"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
||
msgid "Automatic Invoice"
|
||
msgstr "Hóa đơn tự động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Trung bình"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Bacon Burger"
|
||
msgstr "Bánh burger thịt heo muối"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__partner
|
||
msgid "Based on Customer ID"
|
||
msgstr "Dựa vào ID khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_provider__so_reference_type__so_name
|
||
msgid "Based on Document Reference"
|
||
msgstr "Dựa vào mã chứng từ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
msgid "Beat competitors with stunning quotations!"
|
||
msgstr "Đánh bại đối thủ bằng các báo giá bắt mắt!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
msgid ""
|
||
"Boost sales with online payments or signatures, upsells, and a great "
|
||
"customer portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tăng doanh số bán hàng nhờ thanh toán hoặc chữ ký online, bán thêm và cổng "
|
||
"thông tin khách hàng ưu việt."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
|
||
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
|
||
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tăng doanh số bán hàng của bạn với nhiều loại chương trình: phiếu giảm giá, "
|
||
"khuyến mại, phiếu quà tăng, khách hàng thân thiết. Có thể thiết lập các điều "
|
||
"kiện cụ thể (sản phẩm, khách hàng, số tiền mua hàng tối thiểu, thời gian). "
|
||
"Phần thưởng có thể là chiết khấu (% hoặc số tiền) hoặc các sản phẩm miễn phí."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Build your first quotation right here!"
|
||
msgstr "Tạo báo giá đầu tiên của bạn ngay tại đây!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "By paying a <u>down payment</u> of"
|
||
msgstr "Bằng việc thanh toán <u>khoản trả trước</u> là"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "By paying,"
|
||
msgstr "Bằng việc thanh toán,"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
msgid "By signing, you confirm acceptance on behalf of"
|
||
msgstr "Bằng việc ký tên, bạn xác nhận bàn giao thay cho"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Chiến dịch"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
|
||
msgid "Can Edit Product"
|
||
msgstr "Có thể sửa sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_mass_cancel_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Hủy"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_mass_cancel_orders
|
||
msgid "Cancel multiple quotations"
|
||
msgstr "Huỷ nhiều báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
msgid "Cancel quotations"
|
||
msgstr "Huỷ báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Đã hủy"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create an invoice. No items are available to invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To resolve this issue, please ensure that:\n"
|
||
" • The products have been delivered before attempting to invoice them.\n"
|
||
" • The invoicing policy of the product is configured correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to invoice based on ordered quantities instead:\n"
|
||
" • For consumable or storable products, open the product, go to the "
|
||
"'General Information' tab and change the 'Invoicing Policy' from 'Delivered "
|
||
"Quantities' to 'Ordered Quantities'.\n"
|
||
" • For services (and other products), change the 'Invoicing Policy' to "
|
||
"'Prepaid/Fixed Price'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không thể tạo hóa đơn. Không có mặt hàng nào có sẵn để lập hóa đơn.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Để giải quyết vấn đề này, hãy đảm bảo rằng:\n"
|
||
" • Sản phẩm đã được giao trước khi tiến hành lập hóa đơn.\n"
|
||
" • Chính sách lập hóa đơn của sản phẩm được cấu hình chính xác.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thay vào đó, nếu bạn muốn lập hóa đơn dựa trên số lượng đã đặt:\n"
|
||
" • Đối với các sản phẩm tiêu thụ hoặc lưu kho, hãy mở sản phẩm, đi đến tab "
|
||
"'Thông tin chung' và thay đổi 'Chính sách lập hóa đơn' từ 'Số lượng đã giao' "
|
||
"thành 'Số lượng đã đặt'.\n"
|
||
" • Đối với các dịch vụ (và các sản phẩm khác), hãy thay đổi 'Chính sách lập "
|
||
"hóa đơn' thành 'Giá trả trước/cố định'.\n"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Capture Transaction"
|
||
msgstr "Hoàn thành giao dịch"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Danh mục"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_categories
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Danh mục"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:product.template,name:sale.product_product_1_product_template
|
||
msgid "Chair floor protection"
|
||
msgstr "Bọc chân ghế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of an existing quotation might need some manual "
|
||
"adjustments in the details of the lines. You might consider updating the "
|
||
"prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Việc thay đổi công ty của báo giá hiện có có thể cần điều chỉnh thủ công một "
|
||
"số thông tin chi tiết báo giá. Bạn có thể cân nhắc việc cập nhật giá cả."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
msgid "Check a sample. It's clean!"
|
||
msgstr "Xem một mẫu. Rất rõ ràng!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
|
||
msgstr "Nhấp vào đây để thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào báo giá của bạn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
|
||
msgid "Click to configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/xml/sales_team_progress_bar_template.xml:0
|
||
msgid "Click to define an invoicing target"
|
||
msgstr "Nhấp để xác định mục tiêu tạo hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Đóng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__collapse_composition
|
||
msgid "Collapse Composition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__collapse_prices
|
||
msgid "Collapse Prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_combos
|
||
msgid "Combo Choices"
|
||
msgstr "Lựa chọn combo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__combo_item_id
|
||
msgid "Combo Item"
|
||
msgstr "Sản phẩm combo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Combo Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_commission
|
||
msgid "Commissions"
|
||
msgstr "Hoa hồng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__so_reference_type
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Thông tin trao đổi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Lịch sử trao đổi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Công ty"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Công ty"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_base_document_layout
|
||
msgid "Company Document Layout"
|
||
msgstr "Bố cục tài liệu công ty"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with DHL<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
||
msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Easypost"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Envia.com"
|
||
msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Envia.com"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with FedEx<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud"
|
||
msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Sendcloud"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket"
|
||
msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng Shiprocket"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit"
|
||
msgstr "Tính toán phí vận chuyển và vận chuyển bằng Starshipit"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with UPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Compute shipping costs and ship with USPS<br/>\n"
|
||
" <strong>(please go to Home>Apps to "
|
||
"install)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng bpost"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs on orders"
|
||
msgstr "Tính toán phí giao hàng trên đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Cấu hình"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Cấu hình"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
|
||
msgid "Configure your product"
|
||
msgstr "Cấu hình sản phẩm của bạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__confirmation_message
|
||
msgid "Confirmation Message"
|
||
msgstr "Tin nhắn xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Connect with your software!"
|
||
msgstr "Kết nối với phần mềm của bạn!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Connect your software"
|
||
msgstr "Kết nối với phần mềm của bạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
|
||
msgid "Consolidated Billing"
|
||
msgstr "Thanh toán tổng hợp"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Liên hệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Sao chép"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__country_code
|
||
msgid "Country code"
|
||
msgstr "Mã quốc gia"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_loyalty
|
||
msgid "Coupons & Loyalty"
|
||
msgstr "Phiếu giảm giá & khách hàng thân thiết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Tạo ngày"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Create Draft"
|
||
msgstr "Tạo bản nháp"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Tạo hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "Tạo hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,website_form_label:sale.model_res_partner
|
||
msgid "Create a Customer"
|
||
msgstr "Tạo một khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
||
msgid "Create a Sale Order Activity Plan"
|
||
msgstr "Tạo một kế hoạch hoạt động đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
|
||
msgid "Create a customer invoice"
|
||
msgstr "Tạo một hóa đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
||
msgid "Create a new product"
|
||
msgstr "Tạo sản phẩm mới"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
||
msgstr "Tạo một báo giá mới, bước đầu tiên trong hoạt động bán hàng!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Create invoice(s)"
|
||
msgstr "Tạo (các) hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_invoice_salesteams
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tạo hóa đơn, ghi nhận thanh toán và theo dõi thảo luận với khách hàng của "
|
||
"bạn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__service_tracking
|
||
msgid "Create on Order"
|
||
msgstr "Tạo từ đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__consolidated_billing
|
||
msgid ""
|
||
"Create one invoice for all orders related to same customer, same invoicing "
|
||
"address and same delivery address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tạo một hóa đơn cho tất cả các đơn hàng liên quan đến cùng một khách hàng, "
|
||
"cùng địa chỉ lập hóa đơn và cùng địa chỉ giao hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Được tạo vào"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Ngày tạo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
|
||
msgid ""
|
||
"Creation date of draft/sent orders,\n"
|
||
"Confirmation date of confirmed orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngày tạo đơn hàng nháp/đã gửi,\n"
|
||
"Ngày xác nhận của đơn hàng đã được xác nhận."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Tiền tệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Tỷ giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
|
||
msgid "Custom Values"
|
||
msgstr "Giá trị tùy chỉnh"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Customer Country"
|
||
msgstr "Quốc gia của khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
|
||
msgid "Customer Entity"
|
||
msgstr "Thực thể khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Customer Industry"
|
||
msgstr "Ngành của khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL cổng thông tin khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "Tham chiếu khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Customer Signature"
|
||
msgstr "Chữ ký khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state_id
|
||
msgid "Customer State"
|
||
msgstr "Tỉnh thành của khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_zip
|
||
msgid "Customer ZIP"
|
||
msgstr "Mã bưu chính của khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_customer
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "DHL Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển DHL"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL Express Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển DHL Express"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Ngày"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Ngày:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Days between quotation proposal and expiration. 0 days means automatic "
|
||
"expiration is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Số ngày giữa đề xuất báo giá và ngày hết hạn. 0 ngày có nghĩa là hết hạn tự "
|
||
"động bị vô hiệu hóa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
|
||
msgid "Deduct down payments"
|
||
msgstr "Khấu trừ khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
||
msgid "Default Quotation Validity"
|
||
msgstr "Thời hạn hiệu lực báo giá mặc định"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_price_include
|
||
msgid "Default Sales Price Include"
|
||
msgstr "Bao gồm giá bán mặc định"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__company_price_include
|
||
msgid ""
|
||
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
|
||
"this Company includes its taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mặc định giá bán được sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn với Công ty này đã "
|
||
"bao gồm thuế hay chưa."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Default period during which the quote is valid and can still be accepted by "
|
||
"the customer. The default can be changed per order or template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoảng thời gian mặc định mà báo giá có hiệu lực và khách hàng vẫn có thể "
|
||
"chấp nhận. Cài đặt mặc định có thể được thay đổi theo đơn hàng hoặc mẫu."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__sale_discount_product_id
|
||
msgid "Default product used for discounts"
|
||
msgstr "Sản phẩm mặc định được sử dụng cho chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Xoá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Deliver Content by Email"
|
||
msgstr "Gửi nội dung qua email"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Đã giao"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Delivered Quantity: %s"
|
||
msgstr "Số lượng đã giao: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
|
||
msgid "Delivered quantities"
|
||
msgstr "Số lượng đã giao"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "Ngày giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Delivery Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
|
||
msgid "Delivery Quantity"
|
||
msgstr "Số lượng giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
|
||
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
|
||
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
|
||
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngày giao hàng mà bạn có thể hẹn với khách hàng, được tính toán từ thời gian "
|
||
"hoàn thành tối thiểu của chi tiết đơn hàng trong trường hợp sản phẩm Dịch "
|
||
"vụ. Trong trường hợp vận chuyển, chính sách vận chuyển của đơn hàng sẽ được "
|
||
"tính đến để sử dụng thời gian hoàn thành tối thiểu hoặc tối đa của chi tiết "
|
||
"đơn hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
||
msgid "Deposit"
|
||
msgstr "Đặt cọc"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Diễn giải"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "% CK"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
|
||
msgid "Discount %"
|
||
msgstr "% chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
msgid "Discount %(percent)s%%"
|
||
msgstr "Chiết khấu %(percent)s%%"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
msgid "Discount %(percent)s%%- On products with the following taxes %(taxes)s"
|
||
msgstr "Chiết khấu %(percent)s%%- Trên sản phẩm có các loại thuế sau %(taxes)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Chiết khấu (%)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
|
||
msgid "Discount Amount"
|
||
msgstr "Số tiền chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_discount_product_id
|
||
msgid "Discount Product"
|
||
msgstr "Sản phẩm chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_type
|
||
msgid "Discount Type"
|
||
msgstr "Loại chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_discount
|
||
msgid "Discount Wizard"
|
||
msgstr "Tính năng chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||
msgid "Discount on lines"
|
||
msgstr "Chiết khấu theo dòng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
msgid "Discount- On products with the following taxes %(taxes)s"
|
||
msgstr "Chiết khấu - Trên sản phẩm có các loại thuế sau %(taxes)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Chiết khấu:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Discounts"
|
||
msgstr "Chiết khấu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_draft_invoice_warning
|
||
msgid "Display Draft Invoice Warning"
|
||
msgstr "Hiện thị cảnh báo hoá đơn nháp"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_chart_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_base_document_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_actions_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_config_parameter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Tên hiển thị"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Loại hiển thị"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__distribution_analytic_account_ids
|
||
msgid "Distribution Analytic Account"
|
||
msgstr "Tài khoản phân tích phân phối"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Tài liệu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Tài liệu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Miền"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
||
msgid "Down Payment"
|
||
msgstr "Khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Down Payment (Cancelled)"
|
||
msgstr "Khoản trả trước (Bị huỷ)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Down Payment (ref: %(reference)s on %(date)s)"
|
||
msgstr "Khoản trả trước (mã: %(reference)s vào %(date)s)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
|
||
msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
|
||
msgstr "Số tiền trả trước (cố định)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Down Payment: %(date)s (Draft)"
|
||
msgstr "Khoản trả trước: %(date)s (Nháp)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Down payment"
|
||
msgstr "Khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
|
||
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
||
msgstr "Khoản trả trước (số tiền cố định)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
|
||
msgid "Down payment (percentage)"
|
||
msgstr "Khoản trả trước (phần trăm)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal_amount_selector
|
||
msgid "Down payment <br/>"
|
||
msgstr "Khoản trả trước <br/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
msgid "Down payment invoice"
|
||
msgstr "Hoá đơn khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
msgid "Down payment of %s%%"
|
||
msgstr "Khoản trả trước %s%%"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
||
msgid ""
|
||
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
|
||
"not copied when duplicating a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Khoản trả trước được thực hiện khi tạo hóa đơn từ đơn bán hàng. Chúng không "
|
||
"được sao chép khi nhân bản một đơn bán hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__downpayment_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__downpayment_account_id
|
||
msgid "Downpayment Account"
|
||
msgstr "Tài khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr "Hóa đơn nháp"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of "
|
||
"quotations in Odoo. Enjoy the automation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kéo và thả tệp PDF yêu cầu báo giá vào danh sách báo giá của bạn trong Odoo. "
|
||
"Tận hưởng tính năng tự động hóa!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Duplicated Documents"
|
||
msgstr "Chứng từ trùng lặp"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__duplicated_order_ids
|
||
msgid "Duplicated Order"
|
||
msgstr "Đơn hàng trùng lặp"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
||
msgid "Easypost Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển Easypost"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_product_field.js:0
|
||
msgid "Edit Configuration"
|
||
msgstr "Chỉnh sửa cấu hình"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Mẫu email"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__invoice_mail_template_id
|
||
msgid "Email sent to the customer once the invoice is available."
|
||
msgstr "Email được gửi cho khách hàng sau khi có hoá đơn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_template_attribute_line/product_template_attribute_line.js:0
|
||
msgid "Enter a customized value"
|
||
msgstr "Nhập giá trị tùy chỉnh"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_envia
|
||
msgid "Envia.com Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển Envia.com"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Ngày dự kiến"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Expected:"
|
||
msgstr "Dự kiến:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Chi phí"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
|
||
msgid "Expiration"
|
||
msgstr "Ngày hết hạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Expiration Date:"
|
||
msgstr "Ngày hết hạn:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__extra_tax_data
|
||
msgid "Extra Tax Data"
|
||
msgstr "Dữ liệu thuế bổ sung"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
||
msgid "Extra Values"
|
||
msgstr "Giá trị bổ sung"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Extra line with %s"
|
||
msgstr "Dòng bổ sung với %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "FedEx Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển FedEx"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Vị trí tài chính"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
||
"customers or sales orders/invoices.The default value comes from the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vị trí tài chính được sử dụng để điều chỉnh thuế và tài khoản cho các khách "
|
||
"hàng cụ thể hoặc các đơn bán hàng/hóa đơn. Giá trị mặc định đến từ phía "
|
||
"khách hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__amount
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Số tiền cố định"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
||
msgid "Follow, view or pay your orders"
|
||
msgstr "Theo dõi, xem hoặc thanh toán đơn hàng của bạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Người theo dõi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
msgid ""
|
||
"For formula or fixed pricing, the original price isn’t shown in\n"
|
||
" sale orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
|
||
msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
|
||
msgstr "Giá trị bị cấm trên dòng đơn bán hàng không được ghi sổ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Từ báo cáo này, bạn có thể có cái nhìn tổng quan về tổng tiền đã lập hóa đơn "
|
||
"cho khách hàng của bạn. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá nhân hóa báo "
|
||
"cáo hóa đơn và hơn nữa là để đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của bạn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal_amount_selector
|
||
msgid "Full amount <br/>"
|
||
msgstr "Toàn bộ số tiền <br/>"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__invoiced
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Fully Invoiced"
|
||
msgstr "Đã lập hoá đơn hết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Hoạt động trong tương lai"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_gelato
|
||
msgid "Gelato"
|
||
msgstr "Gelato"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
|
||
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
||
msgstr "Tạo liên kết thanh toán bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
|
||
msgid "Generate a Payment Link"
|
||
msgstr "Tạo liên kết thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
|
||
msgstr "Tự động tạo hóa đơn khi thanh toán online được xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Generated Orders"
|
||
msgstr "Đơn hàng đã tạo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
|
||
msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__so_discount
|
||
msgid "Global Discount"
|
||
msgstr "Chiết khấu toàn bộ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Go ahead and send the quotation."
|
||
msgstr "Hãy tiếp tục và gửi báo giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_type
|
||
msgid ""
|
||
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hàng hóa là nguyên vật liệu hữu hình và hàng hóa bạn cung cấp.\n"
|
||
"Dịch vụ là sản phẩm phi vật chất bạn cung cấp."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Grant discounts on sales order lines"
|
||
msgstr "Thêm chiết khấu vào chi tiết đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
|
||
msgid "Gross Weight"
|
||
msgstr "Tổng khối lượng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_active_pricelist
|
||
msgid "Has Active Pricelist"
|
||
msgstr "Có bảng giá đang hoạt động"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_archived_products
|
||
msgid "Has Archived Products"
|
||
msgstr "Có sản phẩm được lưu trữ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_authorized_transaction_ids
|
||
msgid "Has Authorized Transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__has_confirmed_order
|
||
msgid "Has Confirmed Order"
|
||
msgstr "Có đơn hàng đã xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_fpos
|
||
msgid "Has Fiscal Position Changed"
|
||
msgstr "Vị trí tài chính đã thay đổi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
|
||
msgid "Has Pricelist Changed"
|
||
msgstr "Bảng giá đã thay đổi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
|
||
msgid "Has down payments"
|
||
msgstr "Có khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__hidden
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ẩn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_applicability__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_chart_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_base_document_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_actions_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_ir_config_parameter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_provider__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Biểu tượng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the SO will invoice in this journal; otherwise the sales journal "
|
||
"with the lowest sequence is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu chọn, đơn bán hàng sẽ lập hóa đơn trong sổ nhật ký này; nếu không, sổ "
|
||
"nhật ký bán hàng có số thứ tự thấp nhất sẽ được sử dụng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
|
||
"still be able to invoice or deliver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn không thể sửa đơn hàng đã khóa. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể xuất hóa đơn "
|
||
"hoặc giao hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
||
msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nếu bạn thay đổi bảng giá, chỉ những dòng mới được thêm vào mới bị ảnh hưởng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Immediate"
|
||
msgstr "Ngay lập tức"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
|
||
msgstr "Nhập đơn hàng từ Amazon và đồng bộ giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
|
||
msgstr "Nhập đơn hàng từ Shopee và đồng bộ giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Import Template for Products"
|
||
msgstr "Nhập mẫu sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Import Template for Quotations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_kanban/sale_file_upload_kanban_renderer.js:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/views/sale_file_upload_list/sale_file_upload_list_renderer.js:0
|
||
msgid "Import a request for quotation from a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
msgid ""
|
||
"In sale order line original price is unit price and discount is in\n"
|
||
" discount column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_view_search_catalog
|
||
msgid "In the Order"
|
||
msgstr "Trong đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Incl. tax)"
|
||
msgstr "Bao gồm thuế)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
msgid "Included"
|
||
msgstr "Đã bao gồm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__sale_warning_text
|
||
msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
msgid "Invalid discount amount"
|
||
msgstr "Số tiền chiết khấu không hợp lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Invalid order."
|
||
msgstr "Đơn hàng không hợp lệ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Invalid signature data."
|
||
msgstr "Dữ liệu chữ ký không hợp lệ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Invoice %s paid"
|
||
msgstr "Hoá đơn %s đã được thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ lập hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Số lượng hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Chi tiết hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_paid
|
||
msgid "Invoice Paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_posted
|
||
msgid "Invoice Posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Invoice Sales Order"
|
||
msgstr "Lập hoá đơn đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__line_invoice_status
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Trạng thái hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Invoice after delivery, based on quantities delivered, not ordered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xuất hóa đơn sau khi giao hàng, dựa trên số lượng đã giao, không phải số "
|
||
"lượng đã đặt."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid "Invoice ordered quantities as soon as this service is sold."
|
||
msgstr "Xuất hóa đơn số lượng đã đặt ngay khi dịch vụ này được bán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
|
||
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
|
||
"current and target revenue on the kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doanh thu hóa đơn cho tháng hiện tại. Đây là số tiền mà kênh bán hàng đã lập "
|
||
"hoá đơn trong tháng này. Nó được sử dụng để tính toán tỷ lệ tiến triển của "
|
||
"doanh thu hiện tại và mục tiêu trên chế độ xem kanban."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
|
||
msgid "Invoice what is delivered"
|
||
msgstr "Lập hoá đơn theo số lượng hàng đã giao"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
|
||
msgid "Invoice what is ordered"
|
||
msgstr "Lập hoá đơn theo số lượng hàng đã đặt"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced_at_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Đã xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_invoiced
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Số tiền đã lập hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
|
||
msgid "Invoiced Quantity"
|
||
msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced_posted
|
||
msgid "Invoiced Quantity (posted)"
|
||
msgstr "Số lượng đã lập hoá đơn (đã ghi sổ)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Invoiced Quantity: %s"
|
||
msgstr "Số lượng đã xuất hóa đơn: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
|
||
msgid "Invoiced This Month"
|
||
msgstr "Đã lập hoá đơn tháng này"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
||
msgid "Invoices Analysis"
|
||
msgstr "Phân tích hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Thống kê hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Invoicing Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ lập hóa đơn:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__journal_id
|
||
msgid "Invoicing Journal"
|
||
msgstr "Sổ nhật ký hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Chính sách lập hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
||
msgid "Invoicing Target"
|
||
msgstr "Mục tiêu lập hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Invoicing and Shipping Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn và giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__is_downpayment
|
||
msgid "Is Downpayment"
|
||
msgstr "Là khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
|
||
msgid "Is Expired"
|
||
msgstr "Đã hết hạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_product_archived
|
||
msgid "Is Product Archived"
|
||
msgstr "Sản phẩm được lưu trữ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
||
msgid "Is a down payment"
|
||
msgstr "Là khoản trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
||
msgid "Is expense"
|
||
msgstr "Là chi phí"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_configurable_product
|
||
msgid "Is the product configurable?"
|
||
msgstr "Sản phẩm có thể cấu hình được không?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
||
msgid "Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
|
||
msgstr "Đúng nếu dòng đơn hàng đến từ chi phí hoặc hóa đơn mua hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Issued Date"
|
||
msgstr "Ngày phát hành"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Không được sửa đổi các trường sau trong đơn hàng bị khóa:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Bút toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Hạng mục bút toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Last Invoices"
|
||
msgstr "Hóa đơn cuối cùng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr "Thời gian hoàn thành"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let your customers log in to see their documents"
|
||
msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem tài liệu của họ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Let’s create a beautiful quotation in a few clicks ."
|
||
msgstr "Hãy tạo một báo giá đẹp mắt chỉ trong vài cú nhấp chuột."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__linked_line_id
|
||
msgid "Linked Order Line"
|
||
msgstr "Dòng đơn hàng được liên kết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__linked_line_ids
|
||
msgid "Linked Order Lines"
|
||
msgstr "Dòng đơn hàng được liên kết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__linked_virtual_id
|
||
msgid "Linked Virtual"
|
||
msgstr "Đã liên kết ảo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Khoá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
|
||
msgid "Lock Confirmed Sales"
|
||
msgstr "Khóa đơn bán hàng đã xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__locked
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Đã khoá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__locked
|
||
msgid "Locked orders cannot be modified."
|
||
msgstr "Không thể điều chỉnh đơn hàng đã khoá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Make your quote attractive by adding header pages, product descriptions and "
|
||
"footer pages to your quote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Làm cho báo giá của bạn trở nên hấp dẫn bằng cách thêm các trang mở đầu, mô "
|
||
"tả sản phẩm và trang kết thúc vào báo giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage Promotions, Coupons, Loyalty cards, Gift cards & eWallet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quản lý khuyến mại, phiếu giảm giá, thẻ khách hàng thân thiết, thẻ quà tặng "
|
||
"và ví điện tử"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage Sales & teams targets and commissions"
|
||
msgstr "Quản lý doanh số & mục tiêu và hoa hồng bộ phận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Thủ công"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
|
||
msgid "Manual Payment"
|
||
msgstr "Thanh toán thủ công"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
|
||
msgid "Manually set quantities on order"
|
||
msgstr "Thiết lập thủ công số lượng trên đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
|
||
msgid ""
|
||
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
||
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
||
"timesheet.\n"
|
||
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation "
|
||
"and track the work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đặt số lượng cho đơn hàng theo cách thủ công: Hoá đơn dựa trên số lượng được "
|
||
"nhập theo cách thủ công mà không cần tạo tài khoản phân tích.\n"
|
||
"Bảng chấm công theo hợp đồng: Hóa đơn dựa trên số giờ được theo dõi trên "
|
||
"bảng chấm công có liên quan.\n"
|
||
"Tạo một nhiệm vụ và theo dõi giờ: Tạo một nhiệm vụ trên xác nhận đơn bán "
|
||
"hàng và theo dõi giờ làm việc."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Lợi nhuận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
|
||
msgid "Mark Quotation as Sent"
|
||
msgstr "Đánh dấu báo giá là Đã gửi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Phương tiện"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
|
||
msgid "Message for Sales Order"
|
||
msgstr "Tin nhắn cho đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Tin nhắn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
||
msgid "Method to update delivered qty"
|
||
msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
msgid "Min Qty"
|
||
msgstr "SL tối thiểu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
|
||
msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
|
||
msgstr "Thiếu trường bắt buộc trên dòng đơn bán hàng có thể ghi sổ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Mitchell Admin"
|
||
msgstr "Mitchell Admin"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Chuyển xuống"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_line_field/sale_order_line_field.xml:0
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Chuyển lên"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Hoạt động của tôi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Thời hạn hoạt động của tôi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Đơn hàng của tôi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
msgid "My Quotations"
|
||
msgstr "Báo giá của tôi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "My Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Chi tiết đơn bán hàng của tôi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Mới"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
|
||
msgid "New Quotation"
|
||
msgstr "Báo giá mới"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Thời hạn cho hoạt động tiếp theo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Không"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "Không có tệp đính kèm nào"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "No further requirements for this payment"
|
||
msgstr "Không có thêm yêu cầu nào cho khoản thanh toán này"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "No longer edit orders once confirmed"
|
||
msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn hàng khi đã được xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
||
msgid "No orders to invoice found"
|
||
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để lập hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
msgid "No orders to upsell found."
|
||
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng để bán thêm."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Not using Odoo?"
|
||
msgstr "Không sử dụng Odoo?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Ghi chú"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__no
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__no
|
||
msgid "Nothing to Invoice"
|
||
msgstr "Không có hóa đơn cần xuất"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Số"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
"products to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Số ngày kể từ khi xác nhận đơn hàng cho đến ngày giao hàng cho khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Số lượng lỗi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:product.template,description_sale:sale.product_product_1_product_template
|
||
msgid "Office chairs can harm your floor: protect it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_discount__discount_type__sol_discount
|
||
msgid "On All Order Lines"
|
||
msgstr "Trên tất cả dòng đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__sale_order
|
||
msgid "On confirmed order"
|
||
msgstr "Khi đã xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_document__attached_on_sale__quotation
|
||
msgid "On quote"
|
||
msgstr "Khi báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Once a sales order is confirmed, you can't remove one of its lines (we need "
|
||
"to track if something gets invoiced or delivered).\n"
|
||
" Set the quantity to 0 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi đơn bán hàng được xác nhận, bạn không thể xóa một trong các dòng của "
|
||
"đơn hàng đó (chúng tôi cần theo dõi xem có mặt hàng nào được lập hóa đơn "
|
||
"hoặc giao hay không).\n"
|
||
" Thay vào đó hãy đặt số lượng thành 0."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order."
|
||
"<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi báo giá được xác nhận bởi khách hàng, nó sẽ trở thành một đơn bán "
|
||
"hàng. <br> Bạn sẽ có thể tạo hóa đơn và nhận thanh toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
|
||
"able to create an invoice and collect the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau khi báo giá được xác nhận, nó sẽ trở thành một đơn bán hàng.<br> Bạn sẽ "
|
||
"có thể tạo hóa đơn và nhận thanh toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
|
||
msgid "Online Payment"
|
||
msgstr "Thanh toán online"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_menu
|
||
msgid "Online Payments"
|
||
msgstr "Khoản thanh toán online"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
|
||
msgid "Online Signature"
|
||
msgstr "Chữ ký online"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
|
||
msgid "Online payment"
|
||
msgstr "Thanh toán online"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
|
||
msgid "Online signature"
|
||
msgstr "Chữ ký online"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount_invoiced
|
||
msgid "Only confirmed down payments are considered."
|
||
msgstr "Chỉ các khoản trả trước đã xác nhận mới được xem xét."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
|
||
msgstr "Chỉ đơn hàng nháp có thể được trực tiếp đánh dấu là đã gửi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
|
||
msgid ""
|
||
"Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chỉ cho phép một giá trị tùy chỉnh cho mỗi giá trị thuộc tính trong mỗi dòng "
|
||
"đơn bán hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Option for: %s"
|
||
msgstr "Tùy chọn cho: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__optional_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__optional_product_ids
|
||
msgid "Optional Products"
|
||
msgstr "Sản phẩm tuỳ chọn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__optional_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__optional_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Optional Products are suggested whenever the customer hits *Add to Cart* "
|
||
"(cross-sell strategy, e.g. for computers: warranty, software, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sản phẩm tùy chọn được đề xuất bất cứ khi nào khách hàng nhấn *Thêm vào giỏ "
|
||
"hàng* (chiến lược bán chéo, ví dụ: đối với máy tính: bảo hành, phần mềm,...)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_reference
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Order #"
|
||
msgstr "Đơn hàng #"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
|
||
msgid "Order Count"
|
||
msgstr "Số lượng đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Ngày đặt hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Order Date:"
|
||
msgstr "Ngày đặt hàng:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Order Date: Last 365 Days"
|
||
msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__invoice_status
|
||
msgid "Order Invoice Status"
|
||
msgstr "Trạng thái hóa đơn của đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Chi tiết đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Mã đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Trạng thái đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Order signed by %s"
|
||
msgstr "Đơn hàng được ký bởi %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
||
msgstr "Số lượng đã đặt: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
|
||
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Số lượng đã đặt: Xuất hóa đơn số lượng đã đặt bởi khách hàng.\n"
|
||
"Số lượng đã giao: Xuất hóa đơn số lượng đã giao cho khách hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "Số lượng đã đặt"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
|
||
msgid "Orders to Invoice"
|
||
msgstr "Đơn hàng cần xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
|
||
msgid "Orders to Upsell"
|
||
msgstr "Đơn hàng để bán thêm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Oscar Morgan"
|
||
msgstr "Oscar Morgan"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Thông tin khác"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
|
||
msgid "PDF Quote"
|
||
msgstr "Báo giá PDF"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_pdf_quote_builder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "PDF Quote builder"
|
||
msgstr "Trình tạo báo giá PDF"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
||
msgid "PRO-FORMA Invoice"
|
||
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.js:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Đóng gói"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__parent_id
|
||
msgid "Parent Section Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_credit_warning
|
||
msgid "Partner Credit Warning"
|
||
msgstr "Cảnh báo hạn mức tín dụng cho đối tác"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "Thanh toán ngay"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "Pay Order"
|
||
msgstr "Thanh toán đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
|
||
msgid "Pay with another payment provider"
|
||
msgstr "Thanh toán với nhà cung cấp dịch vụ thanh toán khác"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__preferred_payment_method_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Phương thức thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_method_menu
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Phương thức thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_provider
|
||
msgid "Payment Provider"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_provider_menu
|
||
msgid "Payment Providers"
|
||
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
|
||
msgid "Payment Ref."
|
||
msgstr "Mã thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Điều khoản thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_token_menu
|
||
msgid "Payment Tokens"
|
||
msgstr "Token thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Giao dịch thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.payment_transaction_menu
|
||
msgid "Payment Transactions"
|
||
msgstr "Giao dịch thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_paid
|
||
msgid "Payment Transactions Amount"
|
||
msgstr "Số tiền giao dịch thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Điều khoản thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pending_email_template_id
|
||
msgid "Pending Email Template"
|
||
msgstr "Pending Email Template"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__discount_percentage
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Phần trăm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
|
||
msgstr "Đặt hàng thông qua dịch vụ in theo yêu cầu của Gelato"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL truy cập cổng thông tin"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__prepayment_amount
|
||
msgid "Prepayment Amount"
|
||
msgstr "Số tiền trả trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__prepayment_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__prepayment_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__prepayment_percent
|
||
msgid "Prepayment percentage"
|
||
msgstr "Tỷ lệ thanh toán trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/res_company.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Prepayment percentage must be a valid percentage."
|
||
msgstr "Tỷ lệ thanh toán trước phải là tỷ lệ phần trăm hợp lệ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Xem trước"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
|
||
msgid "Price Reduce Tax excl"
|
||
msgstr "Giá giảm chưa bao gồm thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
|
||
msgid "Price Reduce Tax incl"
|
||
msgstr "Giá giảm gồm thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Bảng giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__pricelist_item_id
|
||
msgid "Pricelist Item"
|
||
msgstr "Chi tiết bảng giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist_item
|
||
msgid "Pricelist Rule"
|
||
msgstr "Quy tắc bảng giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Bảng giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Định giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "In"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
||
msgid "Pro-Forma Invoice"
|
||
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Pro-Forma Invoice #"
|
||
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ #"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
|
||
msgid "Pro-forma Invoices"
|
||
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_list/product_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
|
||
msgid "Product Attribute Custom Value"
|
||
msgstr "Giá trị tùy chỉnh của thuộc tính sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Catalog"
|
||
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__product_catalog_product_is_in_sale_order
|
||
msgid "Product Catalog Product Is In Sale Order"
|
||
msgstr "Danh mục sản phẩm sản phẩm trong đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_document
|
||
msgid "Product Document"
|
||
msgstr "Tài liệu sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_card/product_card.xml:0
|
||
msgid "Product Image"
|
||
msgstr "Hình ảnh sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_tags
|
||
msgid "Product Tags"
|
||
msgstr "Thẻ sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Mẫu sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_type
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Loại sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
|
||
msgid "Product Uom Readonly"
|
||
msgstr "Đơn vị tính sản phẩm chỉ đọc"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist %s."
|
||
msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại dựa theo bảng giá %s."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Product prices have been recomputed."
|
||
msgstr "Giá sản phẩm đã được tính lại."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Product taxes have been recomputed according to fiscal position %s."
|
||
msgstr "Thuế sản phẩm đã được tính lại dựa theo vị trí tài chính %s."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Promotions, Loyalty & Gift Card"
|
||
msgstr "Chiết khấu, thẻ khách hàng thân thiết & thẻ quà tặng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "SL"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
|
||
msgid "Qty Delivered"
|
||
msgstr "SL đã giao"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
|
||
msgid "Qty Invoiced"
|
||
msgstr "SL đã lập hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
|
||
msgid "Qty Ordered"
|
||
msgstr "SL đã đặt"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_deliver
|
||
msgid "Qty To Deliver"
|
||
msgstr "SL chờ giao"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
|
||
msgid "Qty To Invoice"
|
||
msgstr "SL cần xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
|
||
msgstr "Số lượng cần lập hoá đơn từ đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Số lượng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
|
||
msgid "Quantity To Invoice"
|
||
msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Số lượng:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_search
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Quotation #"
|
||
msgstr "Báo giá #"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
|
||
msgid "Quotation Count"
|
||
msgstr "Số lượng báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Quotation Date"
|
||
msgstr "Ngày báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
|
||
msgid "Quotation Sent"
|
||
msgstr "Báo giá đã gửi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "Quotation Validity is required and must be greater or equal to 0."
|
||
msgstr "Thời hạn hiệu lực báo giá là bắt buộc và phải lớn hơn hoặc bằng 0."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_viewed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_viewed
|
||
msgid "Quotation Viewed"
|
||
msgstr "Báo giá đã được xem"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
||
msgid "Quotation confirmed"
|
||
msgstr "Báo giá đã xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
|
||
msgid "Quotation sent"
|
||
msgstr "Báo giá đã gửi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Quotation viewed by customer %s"
|
||
msgstr "Báo giá đã xem bởi khách hàng %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Quotations & Orders"
|
||
msgstr "Báo giá & đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
||
msgid "Quotations Analysis"
|
||
msgstr "Phân tích báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
msgid "Quotations and Sales"
|
||
msgstr "Báo giá và bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
||
msgid "Quotations to review"
|
||
msgstr "Báo giá cần xem xét"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Đánh giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
|
||
msgid "Re-Invoice Costs"
|
||
msgstr "Xuất lại hoá đơn chi phí"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
|
||
msgid "Re-Invoice Policy visible"
|
||
msgstr "Hiển thị chính sách xuất lại hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Read the documentation"
|
||
msgstr "Đọc tài liệu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_view_form
|
||
msgid "Recommend when 'Adding to Cart' or quotation"
|
||
msgstr "Đề xuất khi 'Thêm vào giỏ hàng' hoặc báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
|
||
msgstr "Tính lại toàn bộ giá cả dựa vào bảng giá này"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Recompute all taxes based on this fiscal position"
|
||
msgstr "Tính lại toàn bộ thuế dựa vào vị trí tài chính này"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
|
||
msgid "Reference of the document that generated this sales order request"
|
||
msgstr "Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn bán hàng này"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
|
||
msgid "Regular invoice"
|
||
msgstr "Hóa đơn thường xuyên"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Reject This Quotation"
|
||
msgstr "Từ chối báo giá này"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Xóa"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/quantity_buttons/quantity_buttons.xml:0
|
||
msgid "Remove one"
|
||
msgstr "Xóa một"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Báo cáo tác vụ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Báo cáo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment
|
||
msgid "Request a online payment from the customer to confirm the order."
|
||
msgstr "Yêu cầu thanh toán online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
|
||
msgid "Request a online signature from the customer to confirm the order."
|
||
msgstr "Yêu cầu ký tên online từ khách hàng để xác nhận đơn hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Request a payment to confirm orders, in full (100%) or partial. The default "
|
||
"can be changed per order or template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yêu cầu thanh toán để xác nhận đơn hàng, toàn bộ (100%) hoặc một phần. Cài "
|
||
"đặt mặc định có thể được thay đổi theo đơn hàng hoặc mẫu."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Request customers to sign quotations to validate orders. The default can be "
|
||
"changed per order or template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yêu cầu khách hàng ký báo giá để xác nhận đơn hàng. Cài đặt mặc định có thể "
|
||
"được thay đổi theo đơn hàng hoặc mẫu."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Requested date is too soon."
|
||
msgstr "Ngày yêu cầu quá sớm."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Người phụ trách"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
||
msgid "Revenue Target for the current month (untaxed total of paid invoices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mục tiêu doanh thu của tháng hiện tại (tổng trước thuế của các hóa đơn đã "
|
||
"thanh toán)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "Doanh thu"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
|
||
msgid "Revenues generated by the campaign"
|
||
msgstr "Doanh thu được tạo từ chiến dịch"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Lỗi gửi SMS"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "SO0000"
|
||
msgstr "SO0000"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_action_helper/sale_action_helper_dialog.xml:0
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_document__attached_on_sale
|
||
msgid "Sale : Visible at"
|
||
msgstr "Bán hàng: Hiển thị ở"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Sale Information"
|
||
msgstr "Thông tin bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sale_line_warn_msg
|
||
msgid "Sale Line Warn Msg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_discount__sale_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__account_analytic_applicability__business_domain__sale_order
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
|
||
msgid "Sale Order Count"
|
||
msgstr "Số đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_plan_action_sale_order
|
||
msgid "Sale Order Plans"
|
||
msgstr "Kế hoạch đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
|
||
msgid "Sale Order Warnings"
|
||
msgstr "Cảnh báo đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/res_partner.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
|
||
msgid "Sale Orders"
|
||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_orders_count
|
||
msgid "Sale Orders Count"
|
||
msgstr "Số đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__sale_warning_text
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__sale_warning_text
|
||
msgid "Sale Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sale Warnings"
|
||
msgstr "Cảnh báo bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
|
||
msgid "Sale onboarding selected payment method"
|
||
msgstr "Phương thức thanh toán đã chọn cho onboarding bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_mass_cancel_orders__sale_order_ids
|
||
msgid "Sale orders to cancel"
|
||
msgstr "Đơn bán hàng cần huỷ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_sales
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Sales Analysis"
|
||
msgstr "Phân tích bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_customers
|
||
msgid "Sales Analysis By Customers"
|
||
msgstr "Phân tích bán hàng theo khách hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_products
|
||
msgid "Sales Analysis By Products"
|
||
msgstr "Phân tích bán hàng theo sản phẩm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_salesperson
|
||
msgid "Sales Analysis By Salespersons"
|
||
msgstr "Phân tích bán hàng theo nhân viên sales"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
||
msgid "Sales Analysis Report"
|
||
msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
|
||
msgid "Sales Grid Entry"
|
||
msgstr "Mục nhập lưới bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__order_reference__sale_order
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_document_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
|
||
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||
msgstr "Đơn bán hàng Đã xác nhận"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
|
||
msgid "Sales Order Item"
|
||
msgstr "Hạng mục đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
|
||
msgid "Sales Order Line Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
msgid "Sales Order Lines"
|
||
msgstr "Chi tiết đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
||
msgstr "Chi tiết đơn bán hàng sẵn sàng để lập hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
||
msgstr "Chi tiết đơn bán hàng liên quan tới đơn bán hàng của tôi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/payment_transaction.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
|
||
msgid "Sales Order(s)"
|
||
msgstr "(Các) đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Bộ phận sales"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Bộ phận sales"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order item to which the time spent will be added in order to be "
|
||
"invoiced to your customer. Remove the sales order item for the timesheet "
|
||
"entry to be non-billable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hạng mục đơn bán hàng mà thời gian sử dụng sẽ được thêm vào để lập hóa đơn "
|
||
"cho khách hàng của bạn. Xóa hạng mục đơn bán hàng nếu mục nhập bảng chấm "
|
||
"công không thể tính phí."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
|
||
msgid "Sales price"
|
||
msgstr "Giá bán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
msgid "Sales: Order Confirmation"
|
||
msgstr "Bán hàng: Xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
msgid "Sales: Payment Done"
|
||
msgstr "Bán hàng: Thanh toán hoàn tất"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.email_template_proforma
|
||
msgid "Sales: Send Proforma"
|
||
msgstr "Bán hàng: Gửi hoá đơn chiếu lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,name:sale.email_template_edi_sale
|
||
msgid "Sales: Send Quotation"
|
||
msgstr "Bán hàng: Gửi báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.send_pending_emails_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "Sales: Send pending emails"
|
||
msgstr "Bán hàng: Gửi email thông báo đang treo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Nhân viên sales"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_reporting_salespeople
|
||
msgid "Salespersons"
|
||
msgstr "Nhân viên sales"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "Search Sales Order"
|
||
msgstr "Tìm kiếm đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Search a customer name, or create one on the fly."
|
||
msgstr "Tìm kiếm tên khách hàng hoặc tạo mới nhanh chóng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Phần"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
||
msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Section Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Token bảo mật"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
||
msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__selected_combo_items
|
||
msgid "Selected Combo Items"
|
||
msgstr "Sản phẩm combo đã chọn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính hoặc quy cách đóng gói khác nhau"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
|
||
msgstr "Bán các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gửi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
|
||
msgstr "Gửi hoá đơn chiếu lệ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
|
||
msgstr "Gửi email về sản phẩm cụ thể sau khi hóa đơn được xác thực"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_send_mail
|
||
msgid "Send an email"
|
||
msgstr "Gửi một email"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcloud Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển Sendcloud"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Sending an email is useful if you need to share specific information or "
|
||
"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
|
||
"and set the email template from the product detail form (in Accounting tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gửi email là một cách hiệu quả nếu bạn muốn chia sẻ thông tin cụ thể hoặc "
|
||
"nội dung về một sản phẩm (hướng dẫn, quy tắc, đường dẫn, phương tiện,...). "
|
||
"Tạo và thiết lập một mẫu email từ biểu mẫu chi tiết sản phẩm (trong tab Kế "
|
||
"toán)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
msgid "Sent to customers on order confirmation"
|
||
msgstr "Gửi cho khách hàng khi xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
msgid ""
|
||
"Sent to customers when a payment is received but doesn't immediately confirm "
|
||
"their order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gửi cho khách hàng khi đã nhận thanh toán nhưng không xác nhận đơn hàng ngay "
|
||
"lập tức"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Trình tự"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
||
msgstr "Thiết lập nhiều giá bán cho một sản phẩm, chiết khấu tự động,..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Set to Quotation"
|
||
msgstr "Đặt cho báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Cài đặt"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Chia sẻ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Vận chuyển"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Địa chỉ giao hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển Shiprocket"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_shopee
|
||
msgid "Shopee Sync"
|
||
msgstr "Đồng bộ Shopee"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Show all records whose next activity date is past"
|
||
msgstr "Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày hoạt động tiếp theo đã quá hạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Show margins on orders"
|
||
msgstr "Hiển thị lợi nhuận cho đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Sign & Pay Quotation"
|
||
msgstr "Ký & thanh toán báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Sign & Pay"
|
||
msgstr "Ký & thanh toán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
|
||
msgid "Sign online"
|
||
msgstr "Ký online"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Chữ ký"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Signature is missing."
|
||
msgstr "Chưa có chữ ký"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
|
||
msgid "Signed By"
|
||
msgstr "Ký bởi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
|
||
msgid "Signed On"
|
||
msgstr "Đã ký vào"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
msgid "So, are you sure you want to cancel these"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Đã bán"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
||
msgid "Sold in the last 365 days"
|
||
msgstr "Đã bán trong 365 ngày qua"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Some confirmed orders are selected. Their related documents might be\n"
|
||
" affected by the cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Một số đơn hàng đã xác nhận đã được chọn. Các chứng từ liên quan đến chúng "
|
||
"có thể bị ảnh hưởng bởi thao tác huỷ này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some order lines are missing a product, you need to correct them before "
|
||
"going further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Some orders are not in a state requiring confirmation."
|
||
msgstr "Một số đơn sau hiện không ở trạng thái cần xác nhận."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Nguồn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Chứng từ gốc"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
|
||
msgid "Specific Email"
|
||
msgstr "Email cụ thể"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit
|
||
msgid "Starshipit Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển Starshipit"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Start on Odoo"
|
||
msgstr "Bắt đầu trên Odoo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Trạng thái"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
||
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
|
||
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
||
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Stripe Connect is not available in your country, please use another payment "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stripe Connect không khả dụng ở quốc gia của bạn, vui lòng sử dụng nhà cung "
|
||
"cấp dịch vụ thanh toán khác."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_subsection
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "Tiểu mục"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Subsection Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Thành tiền"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
msgid "Sum of Quantity"
|
||
msgstr "Tổng số lượng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
msgid "Sum of Total"
|
||
msgstr "Tổng cộng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_report_view_tree
|
||
msgid "Sum of Untaxed Total"
|
||
msgstr "Tổng cộng trước thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_paid
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of transactions made in through the online payment form that are in the "
|
||
"state 'done' or 'authorized' and linked to this order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tổng số giao dịch đã thực hiện thông qua biểu mẫu thanh toán online có trạng "
|
||
"thái 'hoàn tất' hoặc 'đã ủy quyền' và được liên kết với đơn hàng này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Tham số hệ thống"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Thẻ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Tax 15%"
|
||
msgstr "Thuế 15%"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||
msgstr "Phương pháp làm tròn thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_country_id
|
||
msgid "Tax Country"
|
||
msgstr "Quốc gia tính thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Tax Excl."
|
||
msgstr "Chưa bao gồm thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "Mã số thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Tax Incl."
|
||
msgstr "Bao gồm thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
msgid "Tax Total"
|
||
msgstr "Tổng thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tax_totals
|
||
msgid "Tax Totals"
|
||
msgstr "Tổng thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||
msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_ids
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/crm_team.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
|
||
"cancelling them or archiving the team instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bộ phận %(team_name)s có %(sale_order_count)s đơn bán hàng đang mở. Cân nhắc "
|
||
"hủy hoặc lưu trữ bộ phận này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__technical_price_unit
|
||
msgid "Technical Price Unit"
|
||
msgstr "Đơn giá kỹ thuật"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid ""
|
||
"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vui lòng cho chúng tôi biết lý do bạn từ chối báo giá này. Điều này sẽ giúp "
|
||
"chúng tôi cải thiện dịch vụ của mình."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__terms_type
|
||
msgid "Terms & Conditions format"
|
||
msgstr "Định dạng điều khoản & điều kiện"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
||
msgstr "Điều khoản & điều kiện: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Điều khoản & điều kiện"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
|
||
msgid "Terms and conditions"
|
||
msgstr "Điều khoản và điều kiện"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Điều khoản và điều kiện..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
|
||
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Order %(order)s to be reinvoiced is cancelled. You cannot register "
|
||
"an expense on a cancelled Sales Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn bán hàng %(order)s cần lập hoá đơn lại đã bị hủy. Bạn không thể ghi nhận "
|
||
"chi phí cho một đơn bán hàng đã bị hủy."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Order %(order)s to be reinvoiced is currently locked. You cannot "
|
||
"register an expense on a locked Sales Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn bán hàng %(order)s cần lập hoá đơn lại hiện đang bị khoá. Bạn không thể "
|
||
"ghi nhận chi phí cho một đơn bán hàng bị khoá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Order %(order)s to be reinvoiced must be validated before "
|
||
"registering expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn bán hàng %(order)s cần xuất hóa đơn lại phải được xác thực trước khi ghi "
|
||
"nhận chi phí."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "The access token is invalid."
|
||
msgstr "Token truy cập không hợp lệ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "The amount is lower than the prepayment amount."
|
||
msgstr "Số tiền nhỏ hơn số tiền trả trước."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
||
msgid "The amount must be greater than the prepayment amount."
|
||
msgstr "Số tiền phải lớn hơn số tiền trả trước."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company is required, please select one before making any other changes "
|
||
"to the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cần có công ty, vui lòng chọn một công ty trước khi thực hiện bất kỳ thay "
|
||
"đổi nào khác với đơn bán hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery date is sooner than the expected date. You may be unable to "
|
||
"honor the delivery date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ngày giao hàng sớm hơn ngày dự kiến. Bạn có thể không ghi nhận được ngày "
|
||
"giao hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
|
||
msgid "The fixed amount to be invoiced in advance."
|
||
msgstr "Số tiền cố định sẽ được lập hóa đơn trước."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following products cannot be restricted to the company %(company)s "
|
||
"because they have already been used in quotations or sales orders in another "
|
||
"company:\n"
|
||
"%(used_products)s\n"
|
||
"You can archive these products and recreate them with your company "
|
||
"restriction instead, or leave them as shared product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các sản phẩm sau không thể chỉ giới hạn cho công ty %(company)s vì chúng đã "
|
||
"được sử dụng trong báo giá hoặc đơn bán hàng của công ty khác:\n"
|
||
"%(used_products)s\n"
|
||
"Bạn có thể lưu trữ những sản phẩm này và tạo lại chúng với hạn chế cho công "
|
||
"ty, hoặc đặt là sản phẩm chia sẻ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is generated automatically and available in the customer portal "
|
||
"when the transaction is confirmed by the payment provider.\n"
|
||
"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment "
|
||
"journal defined in the configuration of the payment provider.\n"
|
||
"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not "
|
||
"after the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hóa đơn được tạo tự động và có sẵn trong cổng thông tin khách hàng khi giao "
|
||
"dịch được xác nhận bởi nhà cung cấp dịch vụ thanh toán.\n"
|
||
"Hóa đơn được đánh dấu là đã thanh toán và khoản thanh toán được ghi nhận "
|
||
"trong nhật ký thanh toán được xác định trong cấu hình của nhà cung cấp dịch "
|
||
"vụ thanh toán.\n"
|
||
"Nên dùng chế độ này nếu bạn phát hành hóa đơn chính thức vào lúc đặt hàng mà "
|
||
"không phải sau khi giao hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set "
|
||
"in their detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lợi nhuận được tính bằng tổng giá bán trừ chi phí được thiết lập trong biểu "
|
||
"mẫu chi tiết."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "The new invoice will deduct draft invoices linked to this sale order."
|
||
msgstr "Hoá đơn mới sẽ khấu trừ hoá đơn nháp liên kết với đơn bán hàng này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of selected combo items must match the number of available combo "
|
||
"choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Số lượng sản phẩm combo đã chọn phải khớp với số lượng các lựa chọn combo có "
|
||
"sẵn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "The order is not in a state requiring customer payment."
|
||
msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái yêu cầu khách hàng thanh toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
|
||
msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái cần có chữ ký khách hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "The ordered quantity has been updated."
|
||
msgstr "Số lượng đã đặt đã được cập nhật."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
|
||
msgid "The payment communication of this sale order."
|
||
msgstr "Thông tin trao đổi về thanh toán của đơn bán hàng này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "The payment should also be transmitted with love"
|
||
msgstr "Khoản thanh toán cũng nên được chuyển một cách tận tâm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
||
msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance."
|
||
msgstr "Phần trăm số tiền sẽ được lập hóa đơn trước."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__prepayment_percent
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the amount needed that must be paid by the customer to "
|
||
"confirm the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tỷ lệ phần trăm số tiền cần thiết mà khách hàng phải thanh toán để xác nhận "
|
||
"đơn hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__prepayment_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__prepayment_percent
|
||
msgid "The percentage of the amount needed to be paid to confirm quotations."
|
||
msgstr "Tỷ lệ phần trăm số tiền cần được thanh toán để xác nhận báo giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid "The product (%(product)s) has incompatible values: %(value_list)s"
|
||
msgstr "Sản phẩm (%(product)s) có giá trị không tương thích: %(value_list)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
||
msgid "The sale order has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
|
||
msgstr "Giá trị của khoản trả trước phải là số dương."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
msgid "There are currently no quotations for your account."
|
||
msgstr "Hiện không có báo giá nào cho tài khoản của bạn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
msgid "There are currently no sales orders for your account."
|
||
msgstr "Hiện không có đơn bán hàng nào cho tài khoản của bạn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "There are existing"
|
||
msgstr "Có"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/sale_order_discount.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There does not seem to be any discount product configured for this company "
|
||
"yet. You can either use a per-line discount, or ask an administrator to "
|
||
"grant the discount the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Có vẻ như chưa có sản phẩm chiết khấu nào được cấu hình cho công ty này. Bạn "
|
||
"có thể sử dụng chiết khấu theo dòng hoặc yêu cầu quản trị viên cấp chiết "
|
||
"khấu lần đầu."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_company__downpayment_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__downpayment_account_id
|
||
msgid "This account will be used on Downpayment invoices."
|
||
msgstr "Tài khoản này sẽ được sử dụng trên hóa đơn khoản trả trước."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
||
"changed in the product detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra và "
|
||
"có thể được thay đổi trong biểu mẫu thông tin sản phẩm."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts, "
|
||
"e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ "
|
||
"Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
|
||
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là ngày giao hàng đã hẹn với khách hàng. Nếu được đặt, lệnh giao hàng sẽ "
|
||
"được lên lịch dựa trên ngày này thay vì thời gian hoàn thành của sản phẩm."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
|
||
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng "
|
||
"cáo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
||
"of email list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên "
|
||
"của danh sách email"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product/product.xml:0
|
||
msgid "This option or combination of options is not available"
|
||
msgstr "Tùy chọn này hoặc sự kết hợp các tùy chọn không khả dụng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/wizard/payment_link_wizard.py:0
|
||
msgid "This payment will confirm the quotation."
|
||
msgstr "Khoản thanh toán này sẽ xác nhận báo giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_customers
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_products
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_salesperson
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
|
||
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
|
||
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
|
||
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
|
||
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Báo cáo này thực hiện việc phân tích báo giá và đơn bán hàng của bạn. Kiểm "
|
||
"tra phân tích doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau "
|
||
"(nhân viên sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện "
|
||
"phân tích trên đơn hàng chưa lập hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, "
|
||
"bạn nên sử dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
|
||
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
||
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
||
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
||
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Báo cáo này thực hiện việc phân tích báo giá của bạn. Kiểm tra phân tích "
|
||
"doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên "
|
||
"sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân tích "
|
||
"trên đơn hàng chưa lập hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, bạn nên sử "
|
||
"dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
|
||
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
||
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
||
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
||
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Báo cáo này thực hiện việc phân tích đơn bán hàng của bạn. Kiểm tra phân "
|
||
"tích doanh số bán hàng và sắp xếp nó theo tiêu chí nhóm khác nhau (nhân viên "
|
||
"sales, đối tác, sản phẩm,...). Sử dụng báo cáo này để thực hiện phân tích "
|
||
"trên đơn hàng chưa lập hoá đơn. Nếu bạn muốn phân tích doanh thu, bạn nên sử "
|
||
"dụng báo cáo Phân tích hoá đơn trong ứng dụng Kế toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"This will update all taxes based on the currently selected fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Việc này sẽ cập nhật mọi loại thuế dựa theo vị trí tài chính đang được lựa "
|
||
"chọn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"This will update the unit price of all products based on the new pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Việc này sẽ cập nhật đơn giá của tất cả sản phẩm dựa trên bảng giá mới."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Cần lập hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
msgid "To Upsell"
|
||
msgstr "Để bán thêm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
|
||
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
|
||
"menu *Action*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên "
|
||
"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng "
|
||
"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Hoạt động hôm nay"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Tổng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
|
||
msgid "Total Tax"
|
||
msgstr "Tổng thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
msgid "Total Tax Excluded"
|
||
msgstr "Tổng tiền chưa gồm thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_tree
|
||
msgid "Total Tax Included"
|
||
msgstr "Tổng đã gồm thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/combo_configurator_dialog/combo_configurator_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_dialog/product_configurator_dialog.js:0
|
||
msgid "Total: %s"
|
||
msgstr "Tổng: %s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
|
||
msgid "Track Service"
|
||
msgstr "Theo dõi dịch vụ"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Theo dõi"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Giao dịch"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__translated_product_name
|
||
msgid "Translated Product Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
|
||
msgid "Type Name"
|
||
msgstr "Tên loại"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Type to find a customer..."
|
||
msgstr "Nhập để tìm một khách hàng..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Type to find a product..."
|
||
msgstr "Nhập để tìm một sản phẩm..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "UPS Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển UPS"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps_rest
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "USPS Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển USPS"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "Chiến dịch UTM"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__amount_to_invoice
|
||
msgid "Un-invoiced Balance"
|
||
msgstr "Số dư chưa được lập hoá đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_id
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Đơn vị"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Đơn giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Unit Price:"
|
||
msgstr "Đơn giá:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Units & Packagings"
|
||
msgstr "Đơn vị & đóng gói"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Mở khoá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Số tiền trước thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
|
||
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
|
||
msgstr "Số tiền trước thuế đã xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
|
||
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
|
||
msgstr "Số tiền trước thuế cần xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
|
||
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Số tiền đã xuất hóa đơn trước thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
|
||
msgid "Untaxed Total"
|
||
msgstr "Tổng trước thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Update Prices"
|
||
msgstr "Cập nhật giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Update Taxes"
|
||
msgstr "Cập nhật thuế"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/upload_rfq_cog_menu/upload_rfq_cog_menu.xml:0
|
||
msgid "Upload Request For Quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Upsell %(order)s for customer %(customer)s"
|
||
msgstr "Bán thêm %(order)s cho khách hàng %(customer)s"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__invoice_status__upselling
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__line_invoice_status__upselling
|
||
msgid "Upselling Opportunity"
|
||
msgstr "Cơ hội bán thêm"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid ""
|
||
"Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sử dụng URL REST ở trên để lấy dữ liệu có cấu trúc của đơn mua hàng theo "
|
||
"định dạng UBL."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.email_template_proforma
|
||
msgid "Used by salespeople when they send proforma to prospects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Được nhân viên sales sử dụng khi họ gửi hóa đơn chiếu lệ cho khách hàng tiềm "
|
||
"năng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,description:sale.email_template_edi_sale
|
||
msgid "Used by salespeople when they send quotations or proforma to prospects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Được nhân viên sales sử dụng khi họ gửi báo giá hoặc hóa đơn chiếu lệ cho "
|
||
"khách hàng tiềm năng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "Có hiệu lực đến"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
msgid "Validate Order"
|
||
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
|
||
msgid ""
|
||
"Validated expenses, vendor bills, or stock pickings (set up to track costs) "
|
||
"can be invoiced to the customer at either cost or sales price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Các khoản chi phí đã xác thực, hóa đơn mua hàng hoặc phiếu xuất kho tồn kho "
|
||
"(được thiết lập để theo dõi chi phí) có thể được lập hóa đơn cho khách hàng "
|
||
"theo giá thành hoặc giá bán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_pricelist_item_form
|
||
msgid "Validity Period"
|
||
msgstr "Thời hạn hiệu lực"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__validity_date
|
||
msgid ""
|
||
"Validity of the order, after that you will not able to sign & pay the "
|
||
"quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thời hạn hiệu lực của đơn hàng, sau đó bạn sẽ không thể ký và thanh toán báo "
|
||
"giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Values set here are company-specific."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Variant Grid Entry"
|
||
msgstr "Mục nhập lưới biến thể"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "View Alternatives"
|
||
msgstr "Xem phương thức khác"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "Xem chi tiết"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "View Other Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "View Quotation"
|
||
msgstr "Xem báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__virtual_id
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Ảo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "Void Transaction"
|
||
msgstr "Giao dịch trống"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Thể tích"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Want to import this document in Odoo?"
|
||
msgstr "Bạn muốn nhập chứng từ này vào Odoo?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
#: code:addons/sale/wizard/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Cảnh báo"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "Warning for the change of your quotation's company"
|
||
msgstr "Cảnh báo cho việc thay đổi công ty của báo giá"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Warning on Sales Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
msgid "Warning on Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Thông báo trên trang web"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
|
||
"first cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn không thể xóa một báo giá đã gửi hoặc một đơn bán hàng đã được xác nhận. "
|
||
"Trước tiên bạn phải hủy nó."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
|
||
" or check every order and invoice them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể chọn tất cả đơn đặt hàng và gửi hóa đơn theo lô, <br>\n"
|
||
" hoặc kiểm tra từng đơn hàng và gửi hóa đơn cho từng đơn một."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_provider__so_reference_type
|
||
msgid ""
|
||
"You can set here the communication type that will appear on sales orders.The "
|
||
"communication will be given to the customer when they choose the payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn có thể đặt cách liên lạc sẽ xuất hiện trong đơn bán hàng này. Cách liên "
|
||
"lạc sẽ được hiển thị cho khách hàng khi họ chọn phương thức thanh toán."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "You cannot cancel a locked order. Please unlock it first."
|
||
msgstr "Bạn không thể hủy một đơn hàng đã khóa. Vui lòng mở khóa trước."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "You cannot change the pricelist of a confirmed order !"
|
||
msgstr "Bạn không thể thay đổi bảng giá của đơn hàng đã được xác nhận!"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/product_product.py:0
|
||
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the product's type because it is already used in sales "
|
||
"orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn không thể thay đổi loại sản phẩm bởi vì nó đã được sử dụng trong đơn bán "
|
||
"hàng."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
|
||
"the current line and create a new line of the proper type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn bán hàng. Thay vào đó, bạn nên "
|
||
"xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới cho loại thích hợp."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order_line.py:0
|
||
msgid "You cannot modify the product of this order line."
|
||
msgstr "Bạn không thể sửa đổi sản phẩm của dòng đơn hàng này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a negative number for the default quotation validity. Leave "
|
||
"empty (or 0) to disable the automatic expiration of quotations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn không thể đặt số âm cho thời hạn hiệu lực báo giá mặc định. Để trống "
|
||
"(hoặc 0) để tắt hết hạn báo giá tự động."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "You don't use a good CRM software?"
|
||
msgstr "Bạn không sử dụng một phần mềm CRM tốt?"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
||
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n"
|
||
" dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
||
msgid "Your Orders"
|
||
msgstr "Đơn hàng của bạn"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
||
msgid "Your Reference:"
|
||
msgstr "Tham chiếu của bạn:"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_action_helper/sale_action_helper_dialog.xml:0
|
||
msgid "Your browser does not support iframe."
|
||
msgstr "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ khung nội tuyến."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Your feedback..."
|
||
msgstr "Phản hồi của bạn..."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Your order has been confirmed."
|
||
msgstr "Đơn hàng của bạn đã được xác nhận."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Đơn hàng của bạn đã được ký nhưng bạn cần thanh toán để đơn hàng được xác "
|
||
"nhận."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Your order has been signed."
|
||
msgstr "Đơn hàng của bạn đã được ký."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "Your order is not in a state to be rejected."
|
||
msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái để bị từ chối."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas "
|
||
"your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
|
||
" Please change the company of your quotation or remove the products from "
|
||
"other companies (%(bad_products)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi "
|
||
"báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n"
|
||
" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty "
|
||
"khác (%(bad_products)s)."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "add the price of your product."
|
||
msgstr "thêm giá sản phẩm của bạn."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sale.send_invoice_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "automatic invoicing: send ready invoice"
|
||
msgstr "xuất hóa đơn tự động: gửi hóa đơn đã sẵn sàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
||
msgid "bpost Connector"
|
||
msgstr "Đơn vị vận chuyển bpost"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "đóng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "ngày"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
msgid "e.g. This customer has reported recurring issues with previous orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
||
msgid "e.g. This product is defective."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
msgid "for the"
|
||
msgstr "cho"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "for this Sale Order."
|
||
msgstr "cho đơn bán hàng này."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mass_cancel_orders_view_form
|
||
msgid "items?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
|
||
msgid "let's continue"
|
||
msgstr "hãy tiếp tục"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_sign_modal
|
||
msgid "quote."
|
||
msgstr "báo giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale/models/sale_order.py:0
|
||
msgid "sale order"
|
||
msgstr "đơn bán hàng"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "to create quotes automatically."
|
||
msgstr "để tự động tạo báo giá."
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
||
msgid "to learn all the ways to connect your software with"
|
||
msgstr "để tìm hiểu tất cả các cách kết nối phần mềm của bạn với"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "đơn vị"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr "với"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_pay_modal
|
||
msgid "you confirm acceptance on behalf of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_payment_executed
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
|
||
"== 'pending') and 'Pending Order' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/"
|
||
"a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ (object.get_portal_last_transaction().state "
|
||
"== 'pending') and 'Đơn hàng đang chờ' or 'Đơn hàng' }} (Mã {{ object.name or "
|
||
"'không có' }})"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_proforma
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
"'Proforma' or 'Order'}} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and 'Chiếu "
|
||
"lệ' or 'Đơn hàng'}} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#. module: sale
|
||
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
"'Quotation' or 'Order' }} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and 'Báo "
|
||
"giá' or 'Đơn hàng' }} (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Values set here are "
|
||
#~ "company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o p-2\" title=\"Giá trị ở đây áp dụng "
|
||
#~ "cho công ty cụ thể.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
#~ " Hello,\n"
|
||
#~ " <br/><br/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"tx_sudo\" t-"
|
||
#~ "value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
|
||
#~ " Your order <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name "
|
||
#~ "or ''\">S00049</span> amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
#~ "10.00</span>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (tx_sudo and tx_sudo.state in "
|
||
#~ "('done', 'authorized'))\">\n"
|
||
#~ " has been confirmed.<br/>\n"
|
||
#~ " Thank you for your trust!\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-elif=\"tx_sudo and tx_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
||
#~ " is pending. It will be confirmed when the payment is "
|
||
#~ "received.\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.reference\">\n"
|
||
#~ " Your payment reference is <span style=\"font-weight:bold;"
|
||
#~ "\" t-out=\"object.reference or ''\"/>.\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()"
|
||
#~ "\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
#~ " Here are some additional documents that may interest "
|
||
#~ "you:\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " Here is an additional document that may interest you:\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
#~ " <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
#~ " <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
#~ " <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
#~ "href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
#~ "target=\"target\"/>\n"
|
||
#~ " </li>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-"
|
||
#~ "mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
#~ " <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/"
|
||
#~ "><t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
|
||
#~ "quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-collapse: collapse; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
#~ " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-"
|
||
#~ "weight:bold;\">Products</span></td>\n"
|
||
#~ " <td/>\n"
|
||
#~ " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-"
|
||
#~ "weight:bold;\">Quantity</span></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
#~ "'tax_excluded'\">\n"
|
||
#~ " Tax Excl.\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " Tax Incl.\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"0\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"line_subtotal\" t-value=\" "
|
||
#~ "line.price_subtotal if "
|
||
#~ "object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
#~ "'tax_excluded' else line.price_total "
|
||
#~ "\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"current_subtotal + "
|
||
#~ "line_subtotal\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
#~ "line.is_delivery) and ( line.display_type in "
|
||
#~ "['line_section', 'line_subsection', 'line_note'] or "
|
||
#~ "line.product_type == 'combo' )\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
#~ " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
#~ "loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
#~ " <td colspan=\"4\">\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"line.display_type in "
|
||
#~ "('line_section', 'line_subsection') or line.product_type == 'combo'\">\n"
|
||
#~ " <span t-att-style=\"'font-weight:bold;' "
|
||
#~ "if line.display_type == 'line_subsection' else 'font-weight:bolder;'\" t-"
|
||
#~ "out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_section\" t-"
|
||
#~ "value=\"line\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_subtotal\" t-"
|
||
#~ "value=\"0\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-elif=\"line.display_type == "
|
||
#~ "'line_note'\">\n"
|
||
#~ " <i t-out=\"line.name or ''\">Taking care "
|
||
#~ "of Trees Course</i>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
#~ "line.is_delivery)\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
#~ " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
#~ "loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 150px;\">\n"
|
||
#~ " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/"
|
||
#~ "{{ line.product_id.id }}/image_128\" t-attf-style=\"width: 64px; height: "
|
||
#~ "{{object.website_id and "
|
||
#~ "object.website_id._get_product_image_ratio_height() or '64px'}}; object-"
|
||
#~ "fit: cover; object-position: center;\" alt=\"Product image\"/>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name "
|
||
#~ "or ''\">\tTaking care of Trees Course</td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-"
|
||
#~ "out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span "
|
||
#~ "style=\"font-weight:bold; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
#~ "'tax_excluded'\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or "
|
||
#~ "''\">$ 10.00</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or "
|
||
#~ "''\">$ 10.00</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"current_section and "
|
||
#~ "( line_last or "
|
||
#~ "object.order_line[line_index+1].display_type in ('line_section', "
|
||
#~ "'line_subsection') or "
|
||
#~ "object.order_line[line_index+1].product_type == "
|
||
#~ "'combo' or "
|
||
#~ "( line.combo_item_id and "
|
||
#~ "not "
|
||
#~ "object.order_line[line_index+1].combo_item_id ) ) "
|
||
#~ "and not line.is_downpayment\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_section\" t-value=\"None\"/>\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
#~ " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
#~ "loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 100%\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight: bold;\">Subtotal:</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ " <span t-out=\"format_amount(current_subtotal, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, "
|
||
#~ "'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Delivery:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 0.00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span "
|
||
#~ "style=\"font-weight:bold;\">Untaxed Amount:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
#~ "10.00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Untaxed Amount:</span></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span "
|
||
#~ "style=\"font-weight:bold;\">Taxes:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
#~ "0.00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Total:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10.00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
#~ "0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;"
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Bill to:</span>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or "
|
||
#~ "''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los "
|
||
#~ "Angeles</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or "
|
||
#~ "''\">California</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or "
|
||
#~ "''\">90015</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name "
|
||
#~ "or ''\">United States</t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Payment Method:</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"tx_sudo.token_id\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"tx_sudo.token_id.display_name or ''\"/"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"tx_sudo.provider_id.sudo().name or "
|
||
#~ "''\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " (<t t-out=\"format_amount(tx_sudo.amount, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" "
|
||
#~ "style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;"
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Ship to:</span>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or "
|
||
#~ "''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or "
|
||
#~ "''\">Los Angeles</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name "
|
||
#~ "or ''\">California</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or "
|
||
#~ "''\">90015</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name "
|
||
#~ "or ''\">United States</t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and "
|
||
#~ "object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px;\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Shipping Method:</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
|
||
#~ " (Free)\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10.00</t>)\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <strong>Shipping Description:</strong>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"/>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</t>\n"
|
||
#~ "</div>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
#~ " Xin chào,\n"
|
||
#~ " <br/><br/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"tx_sudo\" t-"
|
||
#~ "value=\"object.get_portal_last_transaction()\"/>\n"
|
||
#~ " Đơn hàng của bạn <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
#~ "out=\"object.name or ''\">S00049</span> có giá trị là <span style=\"font-"
|
||
#~ "weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10,00</span>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.state == 'sale' or (tx_sudo and tx_sudo.state in "
|
||
#~ "('done', 'authorized'))\">\n"
|
||
#~ " đã được xác nhận.<br/>\n"
|
||
#~ " Cảm ơn bạn đã trao gửi niềm tin!\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-elif=\"tx_sudo and tx_sudo.state == 'pending'\">\n"
|
||
#~ " đang chờ xử lý. Đơn hàng sẽ được xác nhận sau khi thanh toán "
|
||
#~ "thành công.\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.reference\">\n"
|
||
#~ " Mã thanh toán của bạn là <span style=\"font-weight:bold;"
|
||
#~ "\" t-out=\"object.reference or ''\"/>.\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"documents\" t-value=\"object._get_product_documents()"
|
||
#~ "\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"documents\">\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"len(documents)>1\">\n"
|
||
#~ " Đây là một số tài liệu bổ sung mà bạn có thể quan tâm:\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " Đây là một số tài liệu bổ sung mà bạn có thể quan tâm:\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <ul style=\"margin-bottom: 0;\">\n"
|
||
#~ " <t t-foreach=\"documents\" t-as=\"document\">\n"
|
||
#~ " <li style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
#~ " <a t-out=\"document.ir_attachment_id.name\" t-att-"
|
||
#~ "href=\"object.get_portal_url('/document/' + str(document.id))\" t-att-"
|
||
#~ "target=\"target\"/>\n"
|
||
#~ " </li>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " Đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi, nếu bạn có bất kỳ thắc mắc "
|
||
#~ "nào cần giải đáp.\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"not is_html_empty(object.user_id.signature)\" data-o-"
|
||
#~ "mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
#~ " <div data-o-mail-quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/"
|
||
#~ "><t t-out=\"object.user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
|
||
#~ "quote=\"1\">Mitchell Admin</t></div>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </p>\n"
|
||
#~ "<t t-if=\"hasattr(object, 'website_id') and object.website_id\">\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-collapse: collapse; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
#~ " <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 150px;\"><span style=\"font-"
|
||
#~ "weight:bold;\">Sản phẩm</span></td>\n"
|
||
#~ " <td/>\n"
|
||
#~ " <td width=\"15%\" align=\"center\"><span style=\"font-"
|
||
#~ "weight:bold;\">Số lượng</span></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"20%\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
#~ "'tax_excluded'\">\n"
|
||
#~ " Chưa bao gồm thuế\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " Bao gồm thuế\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </span>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"0\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-foreach=\"object.order_line\" t-as=\"line\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"line_subtotal\" t-value=\" "
|
||
#~ "line.price_subtotal if "
|
||
#~ "object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
#~ "'tax_excluded' else line.price_total "
|
||
#~ "\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_subtotal\" t-value=\"current_subtotal + "
|
||
#~ "line_subtotal\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
#~ "line.is_delivery) and ( line.display_type in "
|
||
#~ "['line_section', 'line_subsection', 'line_note'] or "
|
||
#~ "line.product_type == 'combo' )\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
#~ " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
#~ "loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
#~ " <td colspan=\"4\">\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"line.display_type in "
|
||
#~ "('line_section', 'line_subsection') or line.product_type == 'combo'\">\n"
|
||
#~ " <span t-att-style=\"'font-weight:bold;' "
|
||
#~ "if line.display_type == 'line_subsection' else 'font-weight:bolder;'\" t-"
|
||
#~ "out=\"line.name or ''\">Taking care of Trees Course</span>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_section\" t-"
|
||
#~ "value=\"line\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_subtotal\" t-"
|
||
#~ "value=\"0\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-elif=\"line.display_type == "
|
||
#~ "'line_note'\">\n"
|
||
#~ " <i t-out=\"line.name or ''\">Khóa học "
|
||
#~ "chăm sóc cây xanh</i>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-elif=\"(not hasattr(line, 'is_delivery') or not "
|
||
#~ "line.is_delivery)\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
#~ " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
#~ "loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 150px;\">\n"
|
||
#~ " <img t-attf-src=\"/web/image/product.product/"
|
||
#~ "{{ line.product_id.id }}/image_128\" t-attf-style=\"width: 64px; height: "
|
||
#~ "{{object.website_id and "
|
||
#~ "object.website_id._get_product_image_ratio_height() or '64px'}}; object-"
|
||
#~ "fit: cover; object-position: center;\" alt=\"Product image\"/>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " <td align=\"left\" t-out=\"line.product_id.name "
|
||
#~ "or ''\">\tKhóa học chăm sóc cây xanh</td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"15%\" align=\"center\" t-"
|
||
#~ "out=\"line.product_uom_qty or ''\">1</td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"20%\" align=\"right\"><span "
|
||
#~ "style=\"font-weight:bold; white-space: nowrap;\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "if=\"object.website_id.show_line_subtotals_tax_selection == "
|
||
#~ "'tax_excluded'\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id) or "
|
||
#~ "''\">$ 10,00</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <t t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id) or "
|
||
#~ "''\">$ 10,00</t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"current_section and "
|
||
#~ "( line_last or "
|
||
#~ "object.order_line[line_index+1].display_type in ('line_section', "
|
||
#~ "'line_subsection') or "
|
||
#~ "object.order_line[line_index+1].product_type == "
|
||
#~ "'combo' or "
|
||
#~ "( line.combo_item_id and "
|
||
#~ "not "
|
||
#~ "object.order_line[line_index+1].combo_item_id ) ) "
|
||
#~ "and not line.is_downpayment\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"current_section\" t-value=\"None\"/>\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px; border-collapse: collapse;\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number or 0\"/>\n"
|
||
#~ " <tr t-att-style=\"'background-color: #f2f2f2' if "
|
||
#~ "loop_cycle_number % 2 == 0 else 'background-color: #ffffff'\">\n"
|
||
#~ " <t t-set=\"loop_cycle_number\" t-"
|
||
#~ "value=\"loop_cycle_number + 1\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 100%\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight: bold;\">Thành tiền:"
|
||
#~ "</span>\n"
|
||
#~ " <span t-out=\"format_amount(current_subtotal, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10,00</span>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-if=\"hasattr(object, "
|
||
#~ "'carrier_id') and object.carrier_id\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Phí vận chuyển:</span></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 0,00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span "
|
||
#~ "style=\"font-weight:bold;\">Số tiền trước thuế:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
#~ "10,00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\" t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Số tiền trước thuế:</"
|
||
#~ "span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_untaxed, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10,00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; "
|
||
#~ "border-spacing: 0px 4px; white-space: nowrap;\" align=\"right\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><span "
|
||
#~ "style=\"font-weight:bold;\">Thuế:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\" t-"
|
||
#~ "out=\"format_amount(object.amount_tax, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
#~ "0,00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 60%\"/>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\"><span style=\"font-weight:bold;\">Tổng:</span></td>\n"
|
||
#~ " <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" "
|
||
#~ "align=\"right\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10,00</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div t-if=\"object.partner_invoice_id\" style=\"margin: 0px; padding: "
|
||
#~ "0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;"
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Hóa đơn gửi về:</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.street or "
|
||
#~ "''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.city or ''\">Los "
|
||
#~ "Angeles</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.state_id.name or "
|
||
#~ "''\">California</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.zip or "
|
||
#~ "''\">90015</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_invoice_id.country_id.name "
|
||
#~ "or ''\">Hoa Kỳ</t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Phương thức thanh "
|
||
#~ "toán:</span>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"tx_sudo.token_id\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"tx_sudo.token_id.display_name or ''\"/"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"tx_sudo.provider_id.sudo().name or "
|
||
#~ "''\"/>\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " (<t t-out=\"format_amount(tx_sudo.amount, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10,00</t>)\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ " <div t-if=\"object.partner_shipping_id and not object.only_services\" "
|
||
#~ "style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
#~ " <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;"
|
||
#~ "\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <br/>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Giao hàng tới:</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.street or "
|
||
#~ "''\">1201 S Figueroa St</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.city or "
|
||
#~ "''\">Los Angeles</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.state_id.name "
|
||
#~ "or ''\">California</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.zip or "
|
||
#~ "''\">90015</t>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.partner_shipping_id.country_id.name "
|
||
#~ "or ''\">Hoa Kỳ</t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <table t-if=\"hasattr(object, 'carrier_id') and "
|
||
#~ "object.carrier_id\" width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: "
|
||
#~ "12px;\">\n"
|
||
#~ " <tr>\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <span style=\"font-weight:bold;\">Phương thức vận "
|
||
#~ "chuyển:</span>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.carrier_id.name or ''\"/>\n"
|
||
#~ " <t t-if=\"object.amount_delivery == 0.0\">\n"
|
||
#~ " (Free)\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " <t t-else=\"\">\n"
|
||
#~ " (<t t-out=\"format_amount(object.amount_delivery, "
|
||
#~ "object.currency_id) or ''\">$ 10,00</t>)\n"
|
||
#~ " </t>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr t-if=\"object.carrier_id.carrier_description\">\n"
|
||
#~ " <td>\n"
|
||
#~ " <strong>Thông tin vận chuyển:</strong>\n"
|
||
#~ " <t t-out=\"object.carrier_id.carrier_description\"/>\n"
|
||
#~ " </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " </div>\n"
|
||
#~ "</t>\n"
|
||
#~ "</div>"
|
||
|
||
#~ msgid " Data Fetched"
|
||
#~ msgstr "Dữ liệu đã được nạp"
|
||
|
||
#~ msgid "%(line_description)s (Canceled)"
|
||
#~ msgstr "%(line_description)s(Đã hủy)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(line_description)s (Draft)"
|
||
#~ msgstr "%(line_description)s(Nháp)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Congratulations</b>, your first quotation is sent!<br>Check your email "
|
||
#~ "to validate the quote."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Chúc mừng</b>, báo giá đầu tiên của bạn đã được gửi!<br> Hãy kiểm tra "
|
||
#~ "email để xác nhận báo giá."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Set a price</b>."
|
||
#~ msgstr "<b>Nhập giá</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Gửi tin nhắn"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
||
#~ "title=\"Done\"/>Done"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
|
||
#~ "title=\"Hoàn tất\"/> Hoàn tất"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Authorized</b>"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Được ủy quyền</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Đã thanh toán</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Đang chờ thanh toán</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
|
||
#~ "title=\"Sales orders\"/>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
|
||
#~ "title=\"Đơn bán hàng\"/>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
#~ msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Ưu đãi này hết hạn vào</b></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Đã chấp nhận thay cho:</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span>Are you sure you want to cancel this order? <br/></span>\n"
|
||
#~ " <span id=\"display_invoice_alert\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
|
||
#~ " Draft invoices for this order will be "
|
||
#~ "cancelled. <br/>\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span>Bạn có chắc chắn muốn hủy đơn hàng này không? <br/></span>\n"
|
||
#~ " <span id=\"display_invoice_alert\" "
|
||
#~ "attrs=\"{'invisible': [('display_invoice_alert', '=', False)]}\">\n"
|
||
#~ " Hóa đơn nháp cho đơn hàng này sẽ bị hủy. <br/"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ " </span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span>Bằng cách thanh toán, tôi đồng ý với các điều khoản sau:</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Bằng việc ký kết, tôi đồng ý với các điều khoản sau:</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>For an amount of:</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Với số tiền:</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Payment</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Thanh toán</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>Signature</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Chữ ký</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span>With payment terms:</span>"
|
||
#~ msgstr "<span>Với điều khoản thanh toán:</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
|
||
#~ " Shipping Address:\n"
|
||
#~ " </strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong class=\"d-block mb-1\">\n"
|
||
#~ " Địa chỉ giao hàng:\n"
|
||
#~ " </strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Hoá đơn</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong class=\"mr16\">Thành tiền</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong class=\"text-muted\">Nhân viên bán hàng</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Ngày hết hạn:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Expiration:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Ngày hết hạn:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
||
#~ " If you believe that it is an "
|
||
#~ "error, please contact the website administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Không tìm thấy tùy chọn thanh toán phù hợp.</strong><br/>\n"
|
||
#~ " Nếu bạn tin đây là lỗi, vui lòng "
|
||
#~ "liên hệ quản trị viên trang web. "
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Ngày đặt hàng:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Ngày báo giá:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Nhân viên bán hàng</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Địa chỉ giao hàng:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Báo giá này đã bị huỷ.</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>Mã số của bạn:</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
|
||
#~ "app has to be installed.\n"
|
||
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
#~ "A service is a non-material product you provide."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sản phẩm lưu kho là sản phẩm bạn cần quản lý tồn kho. Bạn sẽ cần cài đặt "
|
||
#~ "thêm ứng dụng Tồn kho.\n"
|
||
#~ "Sản phẩm tiêu thụ là sản phẩm bạn không cần quản lý tồn kho.\n"
|
||
#~ "Dịch vụ là sản phẩm phi vật chất mà bạn cung cấp."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
|
||
#~ "that is a multiple of the number of units per package."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Khả năng chọn loại kiện hàng trong đơn bán hàng và buộc số lượng là bội "
|
||
#~ "số của số lượng hàng trên mỗi kiện."
|
||
|
||
#~ msgid "Account Number"
|
||
#~ msgstr "Số tài khoản"
|
||
|
||
#~ msgid "Account used for deposits"
|
||
#~ msgstr "Tài khoản được dùng để đặt cọc"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of quotations to invoice"
|
||
#~ msgstr "Tổng tiền các báo giá chờ xuất hoá đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account"
|
||
#~ msgstr "Tài khoản phân tích"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Value"
|
||
#~ msgstr "Giá trị thuộc tính"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Tác giả"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Name"
|
||
#~ msgstr "Tên ngân hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocking Message"
|
||
#~ msgstr "Chặn tin nhắn"
|
||
|
||
#~ msgid "Can Edit Body"
|
||
#~ msgstr "Có thể sửa nội dung chính"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel %s"
|
||
#~ msgstr "Hủy %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Danh mục"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
|
||
#~ msgstr "Chọn chữ ký điện tử hoặc thanh toán online. "
|
||
|
||
#~ msgid "Choose how to confirm quotations"
|
||
#~ msgstr "Chọn cách xác nhận báo giá"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed"
|
||
#~ msgstr "Đã đóng"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete your company's data"
|
||
#~ msgstr "Hoàn thành dữ liệu công ty"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
#~ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng DHL"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
#~ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng FedEx"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
#~ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng UPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
#~ msgstr "Tính toán phí giao hàng và giao bằng USPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "Nội dung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
#~ "same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu "
|
||
#~ "chúng cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoices"
|
||
#~ msgstr "Tạo hoá đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
||
#~ msgstr "Thẻ Tín dụng và Ghi nợ (qua Stripe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Tùy chỉnh"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom payment instructions"
|
||
#~ msgstr "Hướng dẫn thanh toán tùy chỉnh"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Taxes"
|
||
#~ msgstr "Thuế của khách hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize"
|
||
#~ msgstr "Tuỳ chỉnh"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize the look of your quotations."
|
||
#~ msgstr "Điều chỉnh bố cục báo giá của bạn."
|
||
|
||
#~ msgid "Customize your quotes and orders."
|
||
#~ msgstr "Tùy chỉnh báo giá và đơn hàng. "
|
||
|
||
#~ msgid "Deposit Product"
|
||
#~ msgstr "Sản phầm đặt cọc"
|
||
|
||
#~ msgid "Discounts, Loyalty & Gift Card"
|
||
#~ msgstr "Chiết khấu, Khách hàng trung thành & Thẻ quà tặng"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Hoàn tất"
|
||
|
||
#~ msgid "Down Payment Amount"
|
||
#~ msgstr "Số tiền trả trước "
|
||
|
||
#~ msgid "Down Payment Product"
|
||
#~ msgstr "Sản phẩm trả trước"
|
||
|
||
#~ msgid "Down Payment: %s (Draft)"
|
||
#~ msgstr "Khoản trả trước: %s (Nháp)"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Tải xuống"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Quotation"
|
||
#~ msgstr "Báo giá nháp"
|
||
|
||
#~ msgid "Electronic signature"
|
||
#~ msgstr "Chữ ký điện tử"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Email"
|
||
|
||
#~ msgid "Email composition wizard"
|
||
#~ msgstr "Trình soạn thảo email"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this "
|
||
#~ "option, a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost "
|
||
#~ "or sales price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Có thể xuất lại hóa đơn chi phí và hóa đơn nhà cung cấp cho khách hàng. "
|
||
#~ "Với tùy chọn này, có thể xuất lại hóa đơn cho khoản chi phí được xác nhận "
|
||
#~ "cho khách hàng theo chi phí đầu vào hoặc giá bán. "
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters"
|
||
#~ msgstr "Bộ lọc mở rộng"
|
||
|
||
#~ msgid "Good job, let's continue."
|
||
#~ msgstr "Rất tốt! Hãy tiếp tục. "
|
||
|
||
#~ msgid "Group By"
|
||
#~ msgstr "Nhóm theo"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Lịch sử"
|
||
|
||
#~ msgid "If true, the packaging can be used for sales orders"
|
||
#~ msgstr "Nếu đúng, đóng gói có thể được sử dụng cho các đơn mua hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Income Account"
|
||
#~ msgstr "Tài khoản thu nhập"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Alert"
|
||
#~ msgstr "Cảnh báo hóa đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Confirmed"
|
||
#~ msgstr "Hoá đơn đã xác nhận"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Created"
|
||
#~ msgstr "Hóa đơn đã được Tạo"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Email Template"
|
||
#~ msgstr "Mẫu email hóa đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing Address:"
|
||
#~ msgstr "Địa chỉ xuất hoá đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing and Payments"
|
||
#~ msgstr "Xuất hóa đơn & thanh toán"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
||
#~ msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn và giao hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Is Editor"
|
||
#~ msgstr "Là biên tập"
|
||
|
||
#~ msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
|
||
#~ msgstr "Không được phép xác nhận đơn đặt hàng ở các trạng thái sau: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Just done"
|
||
#~ msgstr "Vừa xong"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Ngôn ngữ"
|
||
|
||
#~ msgid "Let's send the quote."
|
||
#~ msgstr "Hãy gửi báo giá. "
|
||
|
||
#~ msgid "Lets keep electronic signature for now."
|
||
#~ msgstr "Hiện tại, hãy giữ chữ ký điện tử. "
|
||
|
||
#~ msgid "Looks good. Let's continue."
|
||
#~ msgstr "Tuyệt! Hãy tiếp tục. "
|
||
|
||
#~ msgid "Looks great!"
|
||
#~ msgstr "Trông thật tuyệt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Template"
|
||
#~ msgstr "Mẫu mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Tin nhắn"
|
||
|
||
#~ msgid "Message for Sales Order Line"
|
||
#~ msgstr "Tin nhắn cho mục đơn bán hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "Phương thức"
|
||
|
||
#~ msgid "No Message"
|
||
#~ msgstr "Không có tin nhắn"
|
||
|
||
#~ msgid "Not done"
|
||
#~ msgstr "Chưa xong"
|
||
|
||
#~ msgid "Now, we'll create a sample quote."
|
||
#~ msgstr "Bây giờ, chúng ta sẽ tạo báo giá mẫu. "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of quotations to invoice"
|
||
#~ msgstr "Số lượng báo giá cần xuất hóa đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of sales to invoice"
|
||
#~ msgstr "Số lượng đơn hàng cần lập hóa đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Online confirmation"
|
||
#~ msgstr "Xác nhận online"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
|
||
#~ msgstr "Mở ứng dụng Bán hàng để gửi báo giá đầu tiên chỉ trong nháy mắt. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
#~ "email. If not set, the english version will be used. This should usually "
|
||
#~ "be a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
|
||
#~ "{{ object.partner_id.lang }}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ngôn ngữ dịch tuỳ chọn (Mã ISO) để chọn khi gửi email. Nếu không đặt, "
|
||
#~ "phiên bản tiếng Anh sẽ được sử dụng. Đây luôn là biểu thức placeholder "
|
||
#~ "cung cấp ngôn ngữ thích hợp, VD: {{ object.partner_id.lang }}."
|
||
|
||
#~ msgid "Order Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Upsell"
|
||
#~ msgstr "Bán thêm đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Order to Invoice"
|
||
#~ msgstr "Đơn hàng chờ hóa đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "PDT Identity Token"
|
||
#~ msgstr "Token định danh PDT"
|
||
|
||
#~ msgid "Packaging Quantity"
|
||
#~ msgstr "Số lượng đóng gói"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay with"
|
||
#~ msgstr "Thanh toán bằng"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Instructions"
|
||
#~ msgstr "Hướng dẫn thanh toán"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Attribute"
|
||
#~ msgstr "Thuộc tính sản phẩm"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Packaging"
|
||
#~ msgstr "Đóng gói sản phẩm"
|
||
|
||
#~ msgid "Product used for down payments"
|
||
#~ msgstr "Sản phẩm được sử dụng cho khoản trả trước"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity visible in configurator"
|
||
#~ msgstr "Số lượng hiển thị trong cấu hình"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation / Order"
|
||
#~ msgstr "Báo giá/Đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Date:"
|
||
#~ msgstr "Ngày báo giá"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation Layout"
|
||
#~ msgstr "Bố cục báo giá"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-Invoice Expenses"
|
||
#~ msgstr "Chi phí tái xuất hoá đơn"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipients"
|
||
#~ msgstr "Người nhận"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Mã tham chiếu"
|
||
|
||
#~ msgid "Register Payment"
|
||
#~ msgstr "Ghi nhận thanh toán"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering Model"
|
||
#~ msgstr "Model kết xuất"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Request a online signature and/or payment to the customer in order to "
|
||
#~ "confirm orders automatically."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yêu cầu chữ ký online của khách hàng và/hoặc thanh toán để tự động xác "
|
||
#~ "nhận đơn hàng. "
|
||
|
||
#~ msgid "Request an online payment to confirm orders"
|
||
#~ msgstr "Yêu cầu thanh toán trực tuyến để xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Request an online signature to confirm orders"
|
||
#~ msgstr "Yêu cầu chữ ký trực tuyến để xác nhận đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed "
|
||
#~ "invoices)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mục tiêu doanh thu của tháng hiện tại (tổng trước thuế của các hóa đơn đã "
|
||
#~ "được xác nhận). "
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Payment provider onboarding wizard"
|
||
#~ msgstr "Công cụ hướng dẫn về nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bán hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Done"
|
||
#~ msgstr "Bán hàng hoàn tất"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Order Cancel"
|
||
#~ msgstr "Hủy đơn bán hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Warnings"
|
||
#~ msgstr "Cảnh báo bán hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales: Order Cancellation"
|
||
#~ msgstr "Bán hàng: Hủy đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales: Untaxed Total"
|
||
#~ msgstr "Doanh số: Tổng trước thuế"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Order Line"
|
||
#~ msgstr "Mục đơn hàng mẫu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Product"
|
||
#~ msgstr "Sản phẩm mẫu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Quotation"
|
||
#~ msgstr "Báo giá mẫu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
#~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message "
|
||
#~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. Chọn "
|
||
#~ "\"Chặn tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt "
|
||
#~ "động. Nội dung tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp."
|
||
|
||
#~ msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||
#~ msgstr "Bán và mua sản phẩm theo đơn vị tính khác nhau"
|
||
|
||
#~ msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
|
||
#~ msgstr "Bán sản phẩm theo bội số của số lượng hàng trên mỗi kiện"
|
||
|
||
#~ msgid "Send a quotation to test the customer portal."
|
||
#~ msgstr "Gửi một báo giá để kiểm thử cổng thông tin khách hàng."
|
||
|
||
#~ msgid "Send and cancel"
|
||
#~ msgstr "Gửi và hủy"
|
||
|
||
#~ msgid "Send by Email"
|
||
#~ msgstr "Gửi qua Email"
|
||
|
||
#~ msgid "Send sample"
|
||
#~ msgstr "Gửi mẫu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sent automatically to customers when you cancel an order"
|
||
#~ msgstr "Tự động gửi cho khách hàng khi bạn hủy đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Set payments"
|
||
#~ msgstr "Thiết lập thanh toán"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
#~ msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage"
|
||
#~ msgstr "Giai đoạn"
|
||
|
||
#~ msgid "Start by checking your company's data."
|
||
#~ msgstr "Bắt đầu bằng cách kiểm tra dữ liệu của công ty bạn."
|
||
|
||
#~ msgid "State of the onboarding confirmation order step"
|
||
#~ msgstr "Trạng thái bước hướng dẫn xác nhận đơn hàng "
|
||
|
||
#~ msgid "State of the onboarding sample quotation step"
|
||
#~ msgstr "Trạng thái bước hướng dẫn báo giá mẫu"
|
||
|
||
#~ msgid "State of the sale onboarding panel"
|
||
#~ msgstr "Trạng thái của bảng hướng dẫn bán hàng "
|
||
|
||
#~ msgid "Subject"
|
||
#~ msgstr "Chủ đề"
|
||
|
||
#~ msgid "Taxes used for deposits"
|
||
#~ msgstr "Thuế được dùng cho đặt cọc"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Team %(team_name)s has %(sale_order_count)s active sale orders. Consider "
|
||
#~ "canceling them or archiving the team instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đội ngũ %(team_name)s có %(sale_order_count)s đơn bán hàng đang mở. Cân "
|
||
#~ "nhắc hủy hoặc lưu trữ đội ngũ này. "
|
||
|
||
#~ msgid "Terms & Conditions:"
|
||
#~ msgstr "Điều khoản & Điều kiện"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
|
||
#~ "cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đơn bán hàng %s được liên kết với tài khoản phân tích %s bị hủy. Bạn "
|
||
#~ "không thể ghi nhận chi phí cho một đơn bán hàng đã bị hủy."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
|
||
#~ "You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a "
|
||
#~ "new SO linked to this Analytic Account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đơn bán hàng %s được liên kết với tài khoản phân tích %s hiện đang bị "
|
||
#~ "khóa. Bạn không thể ghi nhận chi phí cho một đơn bán hàng bị khóa. Vui "
|
||
#~ "lòng tạo một đơn bán hàng mới được liên kết với tài khoản phân tích này. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
|
||
#~ "before registering expenses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Đơn bán hàng %s được liên kết với khoản phân tích %s phải được xác nhận "
|
||
#~ "trước khi ghi nhận chi phí."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following products cannot be restricted to the company %s because "
|
||
#~ "they have already been used in quotations or sales orders in another "
|
||
#~ "company:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "You can archive these products and recreate them with your company "
|
||
#~ "restriction instead, or leave them as shared product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Các sản phẩm sau không thể chỉ giới hạn cho công ty %s vì đã được sử dụng "
|
||
#~ "trong báo giá hoặc đơn bán hàng của công ty khác:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Bạn có thể lưu trữ những sản phẩm này và tạo lại chúng với hạn chế cho "
|
||
#~ "công ty, hoặc đặt là sản phẩm chia sẻ. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
|
||
#~ "Please use another product or update this product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sản phẩm được sử dụng để xuất hoá đơn cho khoản trả trước phải thuộc loại "
|
||
#~ "'Dịch vụ'. Vui lòng chọn một sản phẩm khác hoặc cập nhật sản phẩm này."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The product used to invoice a down payment should have an invoice "
|
||
#~ "policyset to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product "
|
||
#~ "to be able to create a deposit invoice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sản phẩm được sử dụng để xuất hóa đơn cho khoản trả trước phải có chính "
|
||
#~ "sách xuất hóa đơn đặt là \"Số lượng đã đặt\". Vui lòng cập nhật sản phẩm "
|
||
#~ "đặt cọc để có thể tạo hóa đơn đặt cọc. "
|
||
|
||
#~ msgid "The provided parameters are invalid."
|
||
#~ msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ. "
|
||
|
||
#~ msgid "There are currently no orders for your account."
|
||
#~ msgstr "Hiện không có đơn hàng nào cho tài khoản của bạn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There is nothing to invoice!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Reason(s) of this behavior could be:\n"
|
||
#~ "- You should deliver your products before invoicing them.\n"
|
||
#~ "- You should modify the invoicing policy of your product: Open the "
|
||
#~ "product, go to the \"Sales\" tab and modify invoicing policy from "
|
||
#~ "\"delivered quantities\" to \"ordered quantities\". For Services, you "
|
||
#~ "should modify the Service Invoicing Policy to 'Prepaid'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Không có gì để xuất hóa đơn!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(Các) lý do của hành vi này có thể là:\n"
|
||
#~ "- Bạn nên giao sản phẩm trước khi xuất hóa đơn.\n"
|
||
#~ "- Bạn nên sửa đổi chính sách xuất hóa đơn cho sản phẩm: Mở sản phẩm, đi "
|
||
#~ "tới tab \"Bán hàng\" và sửa đổi chính sách xuất hóa đơn từ \"số lượng đã "
|
||
#~ "giao\" thành \"số lượng đã đặt\". Đối với Dịch vụ, bạn nên sửa đổi Chính "
|
||
#~ "sách xuất hóa đơn dịch vụ thành 'Trả trước'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should "
|
||
#~ "sell %(quantity).2f %(unit)s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sản phẩm này được đóng gói bằng %(pack_size).2f %(pack_name)s. Bạn nên "
|
||
#~ "bán%(quantity).2f %(unit)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Việc này sẽ cập nhật tất cả đơn giá dựa theo bảng giá đang được đặt. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
|
||
#~ "payments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Để tăng tốc xác nhận đơn hàng, chúng ta có thể kích hoạt chữ ký điện tử "
|
||
#~ "hoặc thanh toán."
|
||
|
||
#~ msgid "Type a message..."
|
||
#~ msgstr "Nhập tin nhắn..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure"
|
||
#~ msgstr "Đơn vị tính"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure"
|
||
#~ msgstr "Đơn vị tính"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
||
#~ msgstr "Danh mục đơn vị tính"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "Đơn vị tính"
|
||
|
||
#~ msgid "View Order"
|
||
#~ msgstr "Xem đơn hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning for %s"
|
||
#~ msgstr "Cảnh báo cho %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning on the Sales Order"
|
||
#~ msgstr "Cảnh báo trên Đơn bán hàng"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning when Selling this Product"
|
||
#~ msgstr "Cảnh báo khi Bán sản phẩm này"
|
||
|
||
#~ msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
|
||
#~ msgstr "Viết tên công ty để tạo, hoặc xem gợi ý. "
|
||
|
||
#~ msgid "You can invoice them before they are delivered."
|
||
#~ msgstr "Bạn có thể xuất hóa đơn trước khi sản phẩm được giao. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
|
||
#~ "You should rather set the quantity to 0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bạn không thể xóa một mục đơn hàng sau khi đơn bán hàng được xác nhận.\n"
|
||
#~ "Bạn nên đặt số lượng thành 0."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
#~ "(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order' }} (Ref "
|
||
#~ "{{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{{ object.company_id.name }} {{ object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
#~ "(ctx.get('proforma') and 'Hóa đơn chiếu lệ' or 'Báo giá') or 'Đơn "
|
||
#~ "hàng' }} (Mã {{ object.name or 'không có' }})"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Cancelled (Ref "
|
||
#~ "{{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{{ object.company_id.name }} {{ object.type_name }} Đã hủy (Mã "
|
||
#~ "{{ object.name or 'không có' }})"
|