oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-product_expiry/product_expiry/i18n/ca.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

719 lines
26 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_expiry
#
# Translators:
# jabelchi, 2022
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
# Eugeni Chafer <eugeni@chafer.cat>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
# Arnau Ros, 2022
# marcescu, 2022
# Ivan Espinola, 2022
# Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Noemi Pla Garcia (nopl)" <nopl@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"product_expiry/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "\t--Expire on %(date)s--"
msgstr "\t--Expira el %(date)s--"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "\t--Expired--"
msgstr "\t--Vençut--"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-warning\" invisible=\"not "
"(alert_date &lt;= time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') &lt; expiration_date)"
"\">Expiring</span>\n"
" <span class=\"badge rounded-pill float-end text-bg-danger\" "
"invisible=\"not product_expiry_alert\">Expired</span>"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid ""
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
"invisible=\"product_qty &lt;= 0 or not product_expiry_alert or not "
"expiration_date\"/>"
msgstr ""
"<span title=\"Alert\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger me-2\" "
"invisible=\"product_qty &lt;= 0 or not product_expiry_alert or not "
"expiration_date\"/>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days after receipt</span>"
msgstr "<span> dies després del rebut</span>"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days before expiration date</span>"
msgstr "<span> dies abans de la data de venciment</span>"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
msgid "Alert Date"
msgstr "Data d'alerta"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "Alert Date Reached"
msgstr "Data d'alerta superada"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
msgid "Alert Lots"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Alert from"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
msgid "Available Quantity"
msgstr "Quantitat disponible"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__free_qty
msgid ""
"Available quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity - "
"quantity to remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "B.b."
msgstr "Caducitat"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid "Best Before Date"
msgstr "Millor abans de la data"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Best before"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_date
msgid "Best before Date"
msgstr "Data de consum preferent"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paràmetres de configuració"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
msgid "Confirm Expiry"
msgstr "Confirmar la caducitat"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__alert_date
msgid ""
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
"\"Expiration Alerts\"."
msgstr ""
"Data per a determinar els lots i números de sèrie caducats utilitzant el "
"filtre \"Alertes de caducitat\"."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
msgstr "Mostrar les dates de caducitat en els albarans de lliurament"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "Exp."
msgstr "Exp."
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Expiration"
msgstr "Caducitat"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "Alertes de caducitat"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data d'expiració"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
msgstr "Les dates de caducitat apareixeran a la llista d'entrega"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid "Expiration:"
msgstr "Caducitat"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Expired Lot(s)"
msgstr "Lot(s) caducats"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
msgid "Expired Lots"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_reminded
msgid "Expiry has been reminded"
msgstr "S'ha recordat la caducitat"
#. module: product_expiry
#: model:product.removal,name:product_expiry.removal_fefo
msgid "First Expiry First Out (FEFO)"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming - "
"Quantity to Remove)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__virtual_available
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Quantitat prevista"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__free_qty
msgid "Free To Use Quantity "
msgstr "Lliure per a usar l' import "
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_report_stock_quantity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_rule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: product_expiry
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
msgstr "Incluir las fechas de caducidad en la llista d'entrega"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/núm. de sèrie"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
msgid ""
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"Nombre de dies després de la recepció dels productes (del venedor o en estoc "
"després de la producció) després dels quals els productes poden arribar a "
"ser perillosos i no han de ser consumits. Es calcularà en el número de lot/"
"sèrie."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
"number."
msgstr ""
"Nombre de dies abans de la data de caducitat després dels quals s'hauria "
"d'alçar una alerta sobre el número de lot/sèrie. Es calcularà en el número "
"de lot/sèrie."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
"anymore.It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the lot/"
"serial number."
msgstr ""
"Nombre de dies abans de la data de caducitat després de la qual les "
"mercaderies comencen a deteriorar-se, sense ser perilloses encara. Es "
"calcularà en el número de lot/sèrie."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__available_quantity
msgid ""
"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer and is still "
"fresh, in the default unit of measure of the product"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Albarà"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Proceed except expired"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
msgid "Product Expiry Alert"
msgstr "Alerta de caducitat del producte"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant de producte"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Quants"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Removal Date"
msgstr "Data d'eliminació"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_production_lot_view_kanban
msgid "Removal:"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
msgid "Show Lots"
msgstr "Mostra els lots"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Moviment d'estoc"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_report_stock_quantity
msgid "Stock Quantity Report"
msgstr "Informe de quantitat d'estoc"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Informe de la recuperació d'estoc"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla d'estoc"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__product_expiry_alert
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__is_expired
msgid "The Expiration Date has been reached."
msgstr "S'ha assolit la data de caducitat."
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
msgstr "S'ha assolit la data d'alerta per a aquest número de lot/sèrie"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__expiration_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie poden "
"arribar a ser perillosos i no han de consumir-se."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock and not be counted in the Fresh On Hand Stock "
"anymore. This date will be used in FEFO removal strategy."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie comencen a "
"deteriorar-se, sense ser perillosos encara."
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_header.xml:0
msgid "To Remove"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "To remove now"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-javascript
#: code:addons/product_expiry/static/src/forecasted_details.xml:0
msgid "To remove on"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid "Use Expiration Date"
msgstr "Utilitza la data de venciment"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_lot__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage "
"product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
msgstr ""
"Quan aquesta caixa està marcada, teniu la possibilitat d'especificar les "
"dates per gestionar la caducitat del producte, el producte i els nombres de "
"lot/sèrie corresponents"
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
msgid ""
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
"Do you confirm you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#. odoo-python
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
msgid ""
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is "
"expired or should at least be removed from stock.\n"
"Do you confirm you want to proceed?"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^A0N,44,33^FDUse by:"
msgstr ",A0N,44,33,Després de:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"^FD"
msgstr ""
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"FFD"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FO100,150"
msgstr "FOFO100,150"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,150\n"
"^A0N,44,33^FDBest before:"
msgstr ""
"FOFO100,150\n"
":A0N,44,33,Destinació anterior:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,150\n"
"^A0N,44,33^FDUse by:"
msgstr ""
"FOFO100,150\n"
",A0N,44,33,Després de:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FO100,200"
msgstr ",FO100,200"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,200\n"
"^A0N,44,33^FDUse by:"
msgstr ""
",FO100,200\n"
",A0N,44,33,Després de:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FO100,200^BY3"
msgstr ",FO100,200^BY3"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FO100,50\n"
"^A0N,44,33^FD"
msgstr ""
"50FO100,50\n"
",A0N,44,33,FD"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid "^FS"
msgstr "FSFS"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FS\n"
"^FO100,100\n"
"^A0N,44,33^FDLN/SN:"
msgstr ""
"FSFS\n"
",FO100,100\n"
":A0N,44,33,FDLN/SN:"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FS\n"
"^FO100,200^BY3\n"
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"^FD"
msgstr ""
"FSFS\n"
",FO100,200^BY3\n"
"^BCN,100,Y,N,N\n"
"FFD"
#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.label_lot_template_view_expiry
msgid ""
"^FS\n"
"^FO100,250^BY3"
msgstr ""
"FSFS\n"
",FO100,250,BY3"
#. module: product_expiry
#: model:product.removal,method:product_expiry.removal_fefo
msgid "fefo"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"badge text-bg-danger\" attrs=\"{'invisible': "
#~ "[('productexpiryalert', '=', False)]}\">Alerta de caducitat</span>"
#~ msgid ""
#~ "Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
#~ "removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de dies abans de la data de caducitat després de la qual els béns "
#~ "s'han de retirar de l'estoc. Es calcularà en el número de lot/sèrie."
#~ msgid "Proceed except for expired one"
#~ msgstr "Procedeix excepte el caducat"
#~ msgid "Procurement Group"
#~ msgstr "Grup de proveïment "
#~ msgid ""
#~ "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
#~ "removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és la data en la qual els béns amb aquest número de sèrie haurien "
#~ "de ser retirats de l'estoc. Aquesta data s'utilitzarà en l'estratègia "
#~ "d'eliminació de FEFO."
#~ msgid "This lot is expired"
#~ msgstr "Aquest lot ha caducat"
#~ msgid "This lot is expired."
#~ msgstr "Aquest lot ha vençut."