oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-product/product/i18n/ro.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

5320 lines
192 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
# Translators:
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Adrian Cocos <adrian.cocos@capps.ai>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/product/"
"ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: products that you don't have access to will not be shown above."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Notă: produsele la care nu aveți acces nu vor fi afișate mai sus."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_variant_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count
msgid "# Product Variants"
msgstr "# Variante de produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
msgid "# Products"
msgstr "# Produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "$14.00"
msgstr "$14.00"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "$15.00"
msgstr "$15.00"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"%(base)s with a %(discount)s %% %(discount_type)s and %(surcharge)s extra "
"fee\n"
"Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %"
"(total_amount)s"
msgstr ""
"%(base)s cu un %(discount)s %% %(discount_type)s și o taxă suplimentară de %"
"(surcharge)s\n"
"Exemplu: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %"
"(total_amount)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"%(item_name)s: end date (%(end_date)s) should be after start date (%"
"(start_date)s)"
msgstr ""
"%(item_name)s: data de sfârșit (%(end_date)s) trebuie să fie după data de "
"început (%(start_date)s)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "%(percentage)s %% %(discount_type)s on %(base)s %(extra)s"
msgstr "%(percentage)s %% %(discount_type)s pe %(base)s %(extra)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "%(percentage)s %% discount on %(pricelist)s"
msgstr "%(percentage)s %% reducere pe %(pricelist)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "%(percentage)s %% discount on sales price"
msgstr "%(percentage)s %% reducere la prețul de vânzare"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
#: code:addons/product/models/product_tag.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_2x7
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12_noprice
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x7
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
msgstr "'Etichete produse - %s' % (object.name)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
msgid "'Products packaging - %s' % (object.uom_id.name)"
msgstr "'Ambalaje produse - %s' % (object.uom_id.name)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "(e.g: product description, ebook, legal notice, ...)."
msgstr ""
"(de ex: descrierea produsului, carte electronică, notificare legală, ...)."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "+ %(amount)s extra fee"
msgstr "+ %(amount)s taxă suplimentară"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "- %(amount)s rebate"
msgstr "- %(amount)s rabat"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"- Barcode \"%(barcode)s\" already assigned to product(s): %(product_list)s"
msgstr ""
"- Codul de bare \"%(barcode)s\" este deja atribuit produselor: %"
"(product_list)s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
msgid ""
"- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and "
"its values are added to a product.\n"
" - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding "
"attributes and values are added to a sales order.\n"
" - Never: Variants are never created for the attribute.\n"
" Note: this cannot be changed once the attribute is used on a product."
msgstr ""
"- Instantaneu: Toate variantele posibile sunt create imediat ce atributul și "
"valorile sale sunt adăugate unui produs.\n"
" - Dinamic: Fiecare variantă este creată numai atunci când atributele "
"și valorile corespunzătoare sunt adăugate unei comenzi de vânzare.\n"
" - Niciodată: Variantele nu sunt niciodată create pentru atribut.\n"
" Notă: acest lucru nu poate fi schimbat odată ce atributul este "
"folosit pe un produs."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_month_1
msgid "1 month"
msgstr "1 lună"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_1
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "10"
msgstr "10"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "10 Units"
msgstr "10 Unități"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_height_100
msgid "100"
msgstr "100"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_120
msgid "120"
msgstr "120"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "123456789012"
msgstr "123456789012"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_140
msgid "140"
msgstr "140"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_160
msgid "160"
msgstr "160"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid "160x80cm, with large legs"
msgstr "160x80cm, cu picioare mari"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 cu preț"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_2
msgid "2 years"
msgstr "2 ani"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_2xl
msgid "2XL"
msgstr "2XL"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_year_3
msgid "3 years"
msgstr "3 ani"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_39
msgid "39"
msgstr "39"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_3xl
msgid "3XL"
msgstr "3XL"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 cu preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 cu preț"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_40
msgid "40"
msgstr "40"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_41
msgid "41"
msgstr "41"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_42
msgid "42"
msgstr "42"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_shoe_size_43
msgid "43"
msgstr "43"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_height_45
msgid "45"
msgstr "45"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_4xl
msgid "4XL"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_5xl
msgid "5XL"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_duration_month_6
msgid "6 months"
msgstr "6 luni"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_height_85
msgid "85"
msgstr "85"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"mb-2 btn btn-primary "
"o_translate_inline\">Contact Us</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/contactus\" class=\"mb-2 btn btn-primary "
"o_translate_inline\">Contactați-ne</a>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<b>Tip: want to round at 9.99?</b>"
msgstr "<b>Sfat: doriți să rotunjiți la 9,99?</b>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\"/>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Currency\" "
"title=\"Currency\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Moneda\" title=\"Moneda\"/"
">"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Produse</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.uom_uom_form_view_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Packaging Barcodes</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Coduri de bare ambalaje</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Produse</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>"
msgstr ""
"<span>Toate setările generale despre acest produs sunt gestionate în</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>on</span>"
msgstr "<span>pe</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>Cant: </strong>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: adding or deleting attributes\n"
" will delete and recreate existing variants and lead\n"
" to the loss of their possible customizations."
msgstr ""
"<strong>Atenție</strong>: adăugarea sau eliminarea de atribute va șterge și "
"recrea variantele existente și duce la pierderea setărilor făcute la aceste "
"variante."
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_uom_barcode_uniq
msgid "A barcode can only be assigned to one packaging."
msgstr "Un cod de bare poate fi atribuit unui singur ambalaj."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_combo.py:0
msgid "A combo choice can't contain duplicate products."
msgstr "O opțiune combo nu poate conține produse duplicate."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_combo_item.py:0
msgid "A combo choice can't contain products of type \"combo\"."
msgstr "O opțiune combo nu poate conține produse de tip „combo”."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_combo.py:0
msgid "A combo choice must contain at least 1 product."
msgstr "O opțiune combo trebuie să conțină cel puțin 1 produs."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "A combo product must contain at least 1 combo choice."
msgstr "Un produs combo trebuie să conțină cel puțin o opțiune combo."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. "
"This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Credit Note"
msgstr ""
"O descriere a produsului pe care doriți să o comunicați clienților dvs. "
"Această descriere va fi copiată în fiecare comandă de vânzare, comandă de "
"livrare și factură/notă de credit client"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "A packaging already uses the barcode"
msgstr "Un ambalaj folosește deja codul de bare"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales "
"order lines based on products, product categories, dates and ordered "
"quantities.\n"
" This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal "
"discounts, etc."
msgstr ""
"Un preț este un set de prețuri de vânzare sau reguli pentru a calcula prețul "
"linie de comandă de vânzare pe baza produselor, categoriilor de produse, "
"datelor și cantităților comandate."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"A pricelist item with \"Other Pricelist\" as base must have a "
"base_pricelist_id."
msgstr ""
"Un element de listă de prețuri cu „Altă listă de prețuri” ca bază trebuie să "
"aibă un base_pricelist_id."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_uom.py:0
msgid "A product already uses the barcode"
msgstr "Un produs folosește deja codul de bare"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "A sellable combo product can only contain sellable products."
msgstr "Un produs combo vândabil poate conține doar produse vândabile."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acces"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Acme Widget"
msgstr "Acme Widget"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Acme Widget - Blue"
msgstr "Acme Widget - Albastru"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_template_acoustic_bloc_screens
msgid "Acoustic Bloc Screens"
msgstr "Panouri acustice"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Intervenție necesară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Active Products"
msgstr "Produse active"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activitate Excepție Decorare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stare activitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Add Products"
msgstr "Adăugare produse"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Add Products to pricelist report"
msgstr "Adăugare produse la raportul de listă de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Add a price"
msgstr "Adăugare preț"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Add a quantity"
msgstr "Adăugare Cantitate"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid ""
"Add products using the \"Add Products\" button at the top right to\n"
" include them in the report."
msgstr ""
"Adăugați produse folosind butonul „Adăugați produse” din dreapta sus pentru "
"a\n"
" le include în raport."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid "Add to all products"
msgstr "Adaugă la toate produsele"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__update_product_attribute_value__mode__add
msgid "Add to existing products"
msgstr "Adaugă la produsele existente"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Add to products"
msgstr "Adaugă la produse"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_ids
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_ids
msgid "Additional packagings for this product which can be used for sales"
msgstr ""
"Ambalaje suplimentare pentru acest produs care pot fi utilizate pentru "
"vânzări"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_adidas
msgid "Adidas"
msgstr "Adidas"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
msgid "All"
msgstr "Toate"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "All Categories"
msgstr "Toate categoriile"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids
msgid "All Product Tag"
msgstr "Toate etichetele de produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids
msgid "All Product Variants using this Tag"
msgstr "Toate variantele de produs care utilizează această etichetă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global
msgid "All Products"
msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "All categories"
msgstr "Toate categoriile"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree
msgid "All countries"
msgstr "Toate țările"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/product_document.py:0
msgid "All files uploaded"
msgstr "Toate fișierele încărcate"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "All products"
msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
msgid "All variants"
msgstr "Toate variantele"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Allow customers to set their own value"
msgstr "Permite clienților să-și stabilească propria valoare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_aluminium
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminiu"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_apple
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Applied On"
msgstr "Aplicat în"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Apply On"
msgstr "Aplică pe"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Apply To"
msgstr "Aplică la"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Apply on"
msgstr "Aplică la"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_ariel
msgid "Ariel"
msgstr "Ariel"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence
msgid "Assigns the priority to the list of product vendor."
msgstr "Alocă prioritatea listei de furnizori de produse."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid ""
"At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected "
"quantity to add others."
msgstr ""
"La maximum %s cantități pot fi afișate simultan. Eliminați o cantitate "
"selectată pentru a adăuga altele."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "Attached To"
msgstr "Atașat la"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Atașament"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Număr atașamente"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "URL atașament"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
msgid "Attribute Line"
msgstr "Linie Atribut"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nume atribut"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__attribute_value_id
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valoare atribut"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_value_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Attribute Values"
msgstr "Valori atribute"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Attributes & Variants"
msgstr "Atribute & variante"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Order"
msgstr "Înapoi la comandă"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0
msgid "Back to Quotation"
msgstr "Înapoi la ofertă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Cod de bare"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid ""
"Barcode(s) already assigned:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Coduri de bare deja atribuite:\n"
"\n"
"%s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__product_uom_ids
msgid "Barcodes"
msgstr "Coduri de bare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
"Preț de bază pentru calcul.\n"
"Preț de vânzare: Prețul de bază va fi prețul de vânzare.\n"
"Preț de cost: Prețul de bază va fi prețul de cost.\n"
"Altă listă de prețuri: Calculul prețului de bază se bazează pe o altă listă "
"de prețuri."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base
msgid "Based on"
msgstr "Bazat pe"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Based price"
msgstr "Preț de bază"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist
msgid "Basic Pricelists"
msgstr "Liste Prețuri de bază"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_beige
msgid "Beige"
msgstr "Bej"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Big table seats 1012 for team discussions"
msgstr "Masa mare are 10-12 locuri pentru discuții de echipă"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_black
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_blue
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_7_product_template
msgid "Blue plastic bin for flexible office storage"
msgstr "Coș de plastic albastru pentru depozitare flexibilă în birou"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_brand
msgid "Brand"
msgstr "Brand"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_brown
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
msgid "Bye-bye, record!"
msgstr "La revedere, înregistrare!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Dulap cu Uși"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
msgstr "Poate Imaginea 1024 să fie mărită"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
msgstr "Imaginea variantă 1024 poate fi mărită"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.update_product_attribute_value_form
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_canon
msgid "Canon"
msgstr "Canon"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__display_applied_on__2_product_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie: %s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"Changing the unit of measure for your product will apply a conversion 1 %"
"(old_uom_name)s = 1 %(new_uom_name)s.\n"
"All existing records (Sales orders, Purchase orders, etc.) using this "
"product will be updated by replacing the unit name."
msgstr ""
"Schimbarea unității de măsură pentru produsul dvs. va aplica o conversie 1 %"
"(old_uom_name)s = 1 %(new_uom_name)s.\n"
"Toate înregistrările existente (comenzi de vânzare, comenzi de cumpărare, "
"etc.) care utilizează acest produs vor fi actualizate prin înlocuirea "
"numelui unității."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Sumă de control/SHA1"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorii secundare"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr "Alegeti aspectul foii pentru a imprima etichetele"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_cocacola
msgid "Coca-Cola"
msgstr "Coca-Cola"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Codes"
msgstr "Coduri"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_colgate
msgid "Colgate"
msgstr "Colgate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color
#: model:product.attribute,name:product.pa_color
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices
msgid "Combination Indices"
msgstr "Indici de combinație"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__combo_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__combo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form
msgid "Combo Choice"
msgstr "Opțiune combo"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_combo_action
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combo_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__combo_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_tree
msgid "Combo Choices"
msgstr "Opțiuni combo"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__combo_item_ids
msgid "Combo Item"
msgstr "Element combo"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__base_price
msgid "Combo Price"
msgstr "Preț combo"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Combo products can't have attributes."
msgstr "Produsele combo nu pot avea atribute."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"Combos allow to choose one product amongst a selection of choices per "
"category."
msgstr ""
"Combo-urile permit alegerea unui produs dintr-o selecție de opțiuni pe "
"categorie."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Comfortable yellow chair for daily work"
msgstr "Scaun galben confortabil pentru munca zilnică"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Company Settings"
msgstr "Setări companie"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Numele complet"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid "Compute Price"
msgstr "Calcul Preț"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Conference Chair"
msgstr "Scaun conferință"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de configurare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Configure"
msgstr "Configurare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.update_product_attribute_value_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity
msgid "Copies"
msgstr "Copii"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "Corner Desk Left Sit"
msgstr "Birou colț stânga"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "Masa de colț Dreapta"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id
msgid "Cost Currency"
msgstr "Cost Monedă"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Group Țară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Groupuri țări"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_manager
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#. module: product
#: model:ir.model,website_form_label:product.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Creează un client"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid "Create a new pricelist"
msgstr "Creați o nouă listă de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all
msgid "Create a new product"
msgstr "Creați un produs nou"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Creați o nouă variantă de produs"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "Create a product"
msgstr "Creează un produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__service_tracking
msgid "Create on Order"
msgstr "Creează la comandă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "Creation"
msgstr "Creare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1
msgid "Cubic Feet (ft³)"
msgstr "Picioare Cubice (ft³)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0
msgid "Cubic Meters (m³)"
msgstr "Metri Cubi (m³)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_custom
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_custom
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_length_custom
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
msgid "Custom Value"
msgstr "Valoare personalizată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
msgid "Customer Ref"
msgstr "Ref client"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Birou personalizabil"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_customization
msgid "Customization"
msgstr "Personalizare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_cyan
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Date din baza de date"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_company.py:0
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price
msgid "Default Extra Price"
msgstr "Preț suplimentar implicit"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price_changed
msgid "Default Extra Price Changed"
msgstr "Preț suplimentar implicit modificat"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Define a new tag"
msgstr "Definește o etichetă nouă"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your volume unit of measure"
msgstr "Definiți unitatea de măsură a volumului dvs."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your weight unit of measure"
msgstr "Definiți Unitatea de Măsură a Greutății"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dell
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_order_01_product_template
msgid "Design and plan smart offices with ease"
msgstr "Proiectați și planificați birouri inteligente cu ușurință"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk Combination"
msgstr "Combinație de birou"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.desk_organizer_product_template
msgid "Desk Organizer"
msgstr "Organizator birou"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.desk_pad_product_template
msgid "Desk Pad"
msgstr "Pad birou"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Desk Stand with Screen"
msgstr "Stand de birou cu ecran"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer"
msgstr "Combinație de birou, negru-maro: scaun + birou + sertar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Determină ordinea de afișare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Discard"
msgstr "Abandonează"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Discount"
msgstr "Reducere"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Reducere (%)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price_discounted
msgid "Discounted Price"
msgstr "Preț redus"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on
msgid "Display Applied On"
msgstr "Afișează aplicat pe"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_catalog_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel2x7__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x7__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel_dymo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Tipul de afișare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_count
msgid "Documents Count"
msgstr "Număr documente"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
msgid "Documents of this variant"
msgstr "Documente ale acestei variante"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dove
msgid "Dove"
msgstr "Dove"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Download examples"
msgstr "Descarcă exemple"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer"
msgstr "Sertar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "Sertar negru"
#. module: product
#: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer with two routing possiblities"
msgstr "Sertar cu două posibilități de rutare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_drawers
msgid "Drawers"
msgstr "Sertare"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_duration
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic
msgid "Dynamically"
msgstr "Dinamic"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_dyson
msgid "Dyson"
msgstr "Dyson"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique
msgid "Each value should be defined only once per attribute per product."
msgstr "Fiecare valoare trebuie definită o singură dată pe atribut per produs."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Eco-friendly Wooden Chair"
msgstr "Scaun din lemn ecologic"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Dată sfârșit"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End date for this vendor price"
msgstr "Data de încheiere a acestui preț de vânzător"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end
msgid ""
"Ending datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Terminarea datei pentru validarea articolului de listă de prețuri\n"
"Valoarea afișată depinde de fusul orar stabilit în preferințe."
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonomic"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Error exporting file. Please try again."
msgstr "Eroare la exportul fișierului. Vă rugăm să încercați din nou."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid "Exclude for"
msgstr "Excludeți pentru"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Numele regulii explicite pentru aceasta linie a listei de preturi."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html
msgid "Extra Content"
msgstr "Conținut suplimentar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid "Extra Fee"
msgstr "Taxă suplimentară"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Informații suplimentare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__extra_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid "Extra Price"
msgstr "Preț suplimentar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid ""
"Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200 "
"price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr ""
"Preț suplimentar pentru varianta cu această valoare a atributului la prețul "
"de vânzare. de exemplu. 200 preț suplimentar, 1000 + 200 = 1200."
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_fabric
msgid "Fabric"
msgstr "Țesătură"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_favorite
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_favorite
msgid "Favorite"
msgstr "Favorite"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Conținut fișier (base64)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Conținut fișier (raw)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Dimensiune fișier"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_file_cabinets
msgid "File cabinets"
msgstr "Fișete"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed
msgid "Fixed Price"
msgstr "Preț fixat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Flipover"
msgstr "Răsturnare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid ""
"For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to "
"the minimum quantity specified in this field.\n"
"Expressed in the default unit of measure of the product."
msgstr ""
"Pentru ca regula să se aplice, cantitatea cumpărată / vândută trebuie să fie "
"mai mare sau egală cu cantitatea minimă specificată în acest câmp.\n"
" Exprimat în unitatea de măsură implicită a produsului."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four Person Desk"
msgstr "Birou pentru 4 persoane"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Free text"
msgstr "Text liber"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_furniture_product_template
msgid "Furniture Assembly"
msgstr "Asamblare mobilier"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Future Activities"
msgstr "Activități viitoare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "General Information"
msgstr "Informații generale"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_gillette
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de produse"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_glass
msgid "Glass"
msgstr "Pahar"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_gold
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Gold Member Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri Gold Member"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Goods"
msgstr "Bunuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__type
msgid ""
"Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Bunurile sunt materiale tangibile și mărfuri pe care le furnizați.\n"
"Un serviciu este un produs nematerial pe care îl furnizați."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_gray
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_green
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_h_m
msgid "H&M"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid "HTML Color Index"
msgstr "HTML Color Index"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Are mesaj"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__has_thumbnail
msgid "Has Thumbnail"
msgstr "Are miniatură"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_head_shoulders
msgid "Head & Shoulders"
msgstr "Head & Shoulders"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_height
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color if the attribute type is 'Color'."
msgstr ""
"Aici puteți seta un anumit index HTML de culoare (de exemplu, # ff0000) "
"pentru a afișa culoarea dacă tipul atributului este „Culoare”."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_12_product_template
msgid "High-back office chair with great support"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Cazare la hotel"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_catalog_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel2x7__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel4x7__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_report_product_report_producttemplatelabel_dymo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_uom_uom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
msgid ""
"If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
msgstr ""
"Dacă nu este setat, prețul vânzătorului se va aplica tuturor variantelor "
"acestui produs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the attribute without removing it."
msgstr ""
"Dacă nu este bifat, vă permite să ascundeți atributul fără a-l elimina."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Daca nu selectati, va va permite sa ascundeti lista de preturi fara sa o "
"stergeti."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Dacă ramâne nebifat, vă permite să ascundeți produsul fără a-l șterge."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__image
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__image
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Imagine 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Imagine 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Imagine 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Imagine 512"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height
msgid "Image Height"
msgstr "Înălțime imagine"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_src
msgid "Image Src"
msgstr "Sursă imagine"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_width
msgid "Image Width"
msgstr "Lățime imagine"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "Imaginea este un link"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid "Import Template for Pricelists"
msgstr "Șablon de import pentru lista de prețuri"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Importare Modele pentru Produse"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0
msgid "Import Template for Vendor Pricelists"
msgstr "Șablon de import pentru liste de prețuri ale furnizorului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv(ă)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__index_content
msgid "Indexed Content"
msgstr "Conținut indexat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Individual Workplace"
msgstr "Loc de muncă individual"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always
msgid "Instantly"
msgstr "Imediat"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referință internă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Număr de articol internațional folosit pentru identificarea produselor."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operație invalidă"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_dynamically_created
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_dynamically_created
msgid "Is Dynamically Created"
msgstr "Este creat dinamic"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Este urmăritor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_in_selected_section_of_order
msgid "Is In Selected Section Of Order"
msgstr "Este în secțiunea selectată a comenzii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__is_pricelist_required
msgid "Is Pricelist Required"
msgstr "Este necesară lista de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
msgid "Is Product Variant"
msgstr "Este varianta produsului"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes
msgid "Is a configurable product"
msgstr "Este un produs configurabil"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant
msgid "Is a product variant"
msgstr "Este o variantă de produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public
msgid "Is public document"
msgstr "Este document public"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
msgid "Kilograms (kg)"
msgstr "Kilograme (kg)"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_loreal
msgid "L'Oréal"
msgstr "L'Oréal"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_LG
msgid "LG"
msgstr "LG"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Labels cannot be printed for products of service type"
msgstr "Etichetele nu pot fi tipărite pentru produsele de tip serviciu"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "Large Cabinet"
msgstr "Cabinet mare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "Large Desk"
msgstr "Birou mare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Large Meeting Table"
msgstr "Masă mare de întâlnire"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Late Activities"
msgstr "Activități întârziate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid "Lead Time"
msgstr "Termen livrare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Timpul, în zile, dintre confirmarea comenzii de achiziție și recepția "
"produselor în magazie. Folosită de scheduler pentru calculul automat al "
"comenzii de achiziție"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_leather
msgid "Leather"
msgstr "Piele"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_13_product_template
msgid "Left-sided workspace with storage"
msgstr "Spațiu de lucru pe partea stângă cu depozitare"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_legs
msgid "Legs"
msgstr "Picioare"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_length
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_lenovo
msgid "Lenovo"
msgstr "Lenovo"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_levis
msgid "Levi's"
msgstr "Levi's"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_linen
msgid "Linen"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Link between products and their UoMs"
msgstr "Legătură între produse și UoM-urile lor"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_local_delivery_product_template
msgid "Local Delivery"
msgstr "Livrare locală"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Locally handmade"
msgstr "Făcut manual local"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Logistics"
msgstr "Logistică"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us "
"for a quote."
msgstr ""
"Îți dorești o culoare personalizată pentru bambus? Contactează-ne pentru o "
"ofertă."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid ""
"Make this attribute value not compatible with other values of the product or "
"some attribute values of optional and accessory products."
msgstr ""
"Faceți ca această valoare a atributului să nu fie compatibilă cu alte valori "
"ale produsului sau cu unele valori ale atributelor produselor opționale și "
"accesorii."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Manage Product Variants"
msgstr "Gestionați variante de produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Margins"
msgstr "Marje"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_markup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Markup"
msgstr "Adaos"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_maroon
msgid "Maroon"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Max. Margin"
msgstr "Marja max."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Marjă Preț Maxim"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_maybelline
msgid "Maybelline"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__message
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Eroare livrare mesaj"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_metal
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Tip MIME"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min Qty"
msgstr "Cant. min."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min. Margin"
msgstr "Marja min."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Marjă preț minim"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Cantitate min."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_8_product_template
msgid "Minimalist wooden desk for executive use"
msgstr "Birou din lemn, minimalist, pentru uz executiv"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__mode
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.monitor_stand_product_template
msgid "Monitor Stand"
msgstr "Suport monitor"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_montblanc
msgid "Montblanc"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__multi
msgid "Multi-checkbox"
msgstr "Multi-bifă"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant
msgid ""
"Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants"
msgstr "Tipul de afișare multi-bifă nu este compatibil cu crearea de variante"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "My Activities"
msgstr "Activitățile mele"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Data limită a activității mele"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_navy
msgid "Navy"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nestle
msgid "Nestlé"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid "New"
msgstr "Nou(ă)"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_new_balance
msgid "New Balance"
msgstr "Sold nou"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sumarul următoarei activități"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip de activitate urmatoare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nike
msgid "Nike"
msgstr "Nike"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nikon
msgid "Nikon"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_nivea
msgid "Nivea"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
msgid ""
"No product to print, if the product is archived please unarchive it before "
"printing its label."
msgstr ""
"Nicun produs de tipărit, dacă produsul este arhivat, vă rugăm să-l "
"dezactivați înainte de a-l tipări eticheta."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid "No products could be found."
msgstr "Nu s-au găsit produse."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "No products found in the report"
msgstr "Nu s-au găsit produse în raport"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "No vendor pricelist found"
msgstr "Nu a fost găsită nicio listă de prețuri pentru furnizori"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_attribute_value_list.js:0
msgid "No, keep it"
msgstr "Nu, o păstrez."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_template_acoustic_bloc_screens
msgid "Noise-reducing panels for open spaces"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Note:"
msgstr "Notă:"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__service_tracking__no
msgid "Nothing"
msgstr "Nimic"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
msgid "Number Related Products"
msgstr "Numărul de produse asociate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Număr de acțiuni"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numărul de erori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Număr de mesaje care necesită acțiune"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Office Chair"
msgstr "Scaun de Birou"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Office Chair Black"
msgstr "Scaun de birou negru"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.office_combo_product_template
msgid "Office Combo"
msgstr "Combo Office"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template
msgid "Office Design Software"
msgstr "Software de proiectare Office"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
msgid "Office Lamp"
msgstr "Lampă de Birou"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_olay
msgid "Olay"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_olive
msgid "Olive"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the "
"attribute %(attribute)s because they do not match."
msgstr ""
"Pe produsul %(product)s nu puteți asocia valoarea %(value)s cu atributul %"
"(attribute)s deoarece acestea nu se potrivesc."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"On the product %(product)s you cannot transform the attribute %"
"(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s."
msgstr ""
"Pe produsul %(product)s nu puteți transforma atributul %(attribute_src)s în "
"atributul %(attribute_dest)s."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/upload_button/upload_button.js:0
msgid "Oops! '%(fileName)s' didnt upload since its format isnt allowed."
msgstr ""
"Ups! '%(fileName)s' nu a fost încărcat deoarece formatul nu este permis."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__product_id
#: model:product.attribute,name:product.pa_options
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_oral_b
msgid "Oral-B"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_orange
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__original_id
msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
msgstr "Atașament original (neoptimizat, nemodificat)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo_item__lst_price
msgid "Original Price"
msgstr "Preț original"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Altă listă de preț"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_template_dining_table
msgid "Outdoor dining table"
msgstr "Masă de exterior pentru servit masa"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_overhead_shelves
msgid "Overhead shelves"
msgstr "Etajere suspendate"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Package Type A"
msgstr "Tip ambalaj A"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_uom_list_view
msgid "Packaging Barcodes"
msgstr "Coduri de bare pentru ambalaje"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging
msgid "Packaging Barcodes (PDF)"
msgstr "Coduri de bare pentru ambalaje (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_ids
msgid "Packagings"
msgstr "Impachetare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_panasonic
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_pantene
msgid "Pantene"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Categorie superioară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Cale părinte"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "Pedal Bin"
msgstr "Pedală de coș de gunoi"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_pepsi
msgid "Pepsi"
msgstr "Pepsi"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
msgid "Percentage Price"
msgstr "Preț procentual"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_philips
msgid "Philips"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
msgid "Pills"
msgstr "Pastile"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_pink
msgid "Pink"
msgstr "Roz"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Please enter a positive whole number."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un număr întreg pozitiv."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_document.py:0
msgid ""
"Please enter a valid URL.\n"
"Example: https://www.odoo.com\n"
"\n"
"Invalid URL: %s"
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți un URL valid.\n"
"Exemplu: https://www.odoo.com\n"
"\n"
"URL invalid: %s"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Please select some products first."
msgstr "Vă rugăm să selectați mai întâi câteva produse."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
msgstr ""
"Vă rugăm să specificați categoria pentru care ar trebui aplicată această "
"regulă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Please specify the product for which this rule should be applied"
msgstr ""
"Vă rugăm să specificați produsul pentru care ar trebui aplicată această "
"regulă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid ""
"Please specify the product variant for which this rule should be applied"
msgstr ""
"Vă rugăm să specificați varianta de produs pentru care ar trebui aplicată "
"această regulă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
msgid "Pounds (lb)"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to "
"standing height in seconds."
msgstr ""
"Apăsați un buton și priviți cum biroul dvs. se mișcă fără efort de la "
"înălțimea de așezare la înălțimea de ridicare în câteva secunde."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Price"
msgstr "Preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "Price Discount"
msgstr "Reduceri de preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid "Price Rounding"
msgstr "Rotunjure preț"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
msgid "Price Rules"
msgstr "Reguli de preț"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Price Type"
msgstr "Tip preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr "Prețul la care produsul este vândut clienților."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
msgid "Price:"
msgstr "Preț:"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__display_applied_on
msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
msgstr "Element de listă de prețuri aplicabil pentru opțiunea selectată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Nume Listă prețuri"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist
msgid "Pricelist Report"
msgstr "Raport lista de prețuri"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid "Pricelist Report Preview"
msgstr "Previzualizare raport listă de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Regula listei de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_rule_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Pricelist Rules"
msgstr "Reguli listă de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Prices"
msgstr "Prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Pricing"
msgstr "Prețuri"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Print"
msgstr "Tipăriți"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_print_labels
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_print_labels
msgid "Print Labels"
msgstr "Tipărire Etichete"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_24_product_template
msgid "Private pod with desk and chair"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__display_applied_on__1_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atribut produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Valoare Personalizată Atributul Produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
msgid "Product Attribute Values"
msgstr "Valorile atributelor produsului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Product Attribute and Values"
msgstr "Valoare și atribut produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atribute produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_catalog_mixin
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr "Mixin catalog produs"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii de produse"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_combo
msgid "Product Combo"
msgstr "Combo produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_combo_item
msgid "Product Combo Item"
msgstr "Element combo produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__combo_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_update_product_attribute_value__product_count
msgid "Product Count"
msgstr "Număr produse"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_document
msgid "Product Document"
msgstr "Document produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "Product Label (PDF)"
msgstr "Eticheta produsului (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_2x7
msgid "Product Label 2x7 (PDF)"
msgstr "Etichetă produs 2x7 (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12
msgid "Product Label 4x12 (PDF)"
msgstr "Etichetă produs 4x12 (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12_noprice
msgid "Product Label 4x12 No Price (PDF)"
msgstr "Etichetă produs 4x12 fără preț (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x7
msgid "Product Label 4x7 (PDF)"
msgstr "Etichetă produs 4x7 (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo
msgid "Product Label Report"
msgstr "Raport etichete produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel2x7
msgid "Product Label Report 2x7"
msgstr "Raport etichetă produs 2x7"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12
msgid "Product Label Report 4x12"
msgstr "Raport etichetă produs 4x12"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice
msgid "Product Label Report 4x12 No Price"
msgstr "Raport etichetă produs 4x12 fără preț"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x7
msgid "Product Label Report 4x7"
msgstr "Raport etichetă produs 4x7"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Product Name"
msgstr "Nume produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Product Properties"
msgstr "Proprietăți produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Product Tag"
msgstr "Etichetă produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Tags"
msgstr "Etichete Produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion
msgid "Product Template Attribute Exclusion"
msgstr "Excludere atribut șablon produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Linia de atribute a șablonului de produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Valoare Atribut Model Produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_tree_tag
msgid "Product Templates"
msgstr "Șabloane produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Șablon produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip
msgid "Product Tooltip"
msgstr "Sfat produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Type"
msgstr "Tip produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantă produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid "Product Variant Values"
msgstr "Valorile variantei produsului"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_tree_tag
msgid "Product Variants"
msgstr "Variante produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/report/product_label_report.py:0
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr ""
"Modelul produsului nu este definit, vă rugăm să contactați administratorul."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#: code:addons/product/models/product_catalog_mixin.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids
#: model:res.groups.privilege,name:product.res_groups_privilege_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price"
msgstr "Preț produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree
msgid "Products Price List"
msgstr "Lista de preturi Produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Products Price Rules Search"
msgstr "Căutare reguli de preț produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price Search"
msgstr "Căutați Prețul Produselor"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "Products: %(category)s"
msgstr "Produse: %(category)s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promoții, cupoane, carduri cadou și programe de loialitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_properties
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_puma
msgid "Puma"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Purchase"
msgstr "Achiziții"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descriere achiziție"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_purple
msgid "Purple"
msgstr "Mov"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Quantities"
msgstr "Cantitati"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Quantities (Price)"
msgstr "Cantități (Preț)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0
msgid "Quantity (%s UoM)"
msgstr "Cantitate (%s UDM)"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "Quantity already present (%s)."
msgstr "Cantitatea deja prezentă (%s)."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Quotation Description"
msgstr "Descriere ofertă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_rayban
msgid "Ray-Ban"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Recursive pricelist rules detected: %s"
msgstr "Au fost detectate reguli recursive în lista de prețuri: %s"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_red
msgid "Red"
msgstr "Roșu(ie)"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_reebok
msgid "Reebok"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid ""
"Register the prices requested by your vendors for each product, based on the "
"quantity and the period."
msgstr ""
"Înregistrați prețurile solicitate de furnizorii dvs. pentru fiecare produs, "
"în funcție de cantitate și perioadă."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids
msgid "Related Products"
msgstr "Produse compatibile"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
msgid "Related Variants"
msgstr "Variante compatibile"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__ir_attachment_id
msgid "Related attachment"
msgstr "Atașament aferent"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Remove quantity"
msgstr "Eliminați cantitatea"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Câmp resursă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Resursa"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Model resursă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Numele resursei"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizator responsabil"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_product_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Cheltuieli Restaurant"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_5_product_template
msgid "Right-aligned desk with storage"
msgstr "Birou cu aliniere dreapta și spațiu de depozitare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_rolex
msgid "Rolex"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Round off to"
msgstr "Rotunjește la"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
msgid "Rule Tip"
msgstr "Sfat regulă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Sales"
msgstr "Vânzări"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale
msgid "Sales Description"
msgstr "Descriere vânzare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Sales Price"
msgstr "Preț vânzare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Sales Prices"
msgstr "Prețuri de vânzare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
msgid "Sales Price"
msgstr "Preț vânzare"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_samsung
msgid "Samsung"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_name_and_description/product_name_and_description.js:0
msgid "Search a product"
msgstr "Caută un produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_combo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, round off to 10.00 and set an extra at -0.01"
msgstr ""
"Setează prețul astfel încât să fie un multiplu al acestei valori.\n"
"Rotunjirea se aplică după discount și înainte de adaos.\n"
"Pentru a avea prețuri care se termină în 9.99, rotunjiți la 10.00 și setați "
"un supliment de -0.01"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_shoe_size
msgid "Shoes size"
msgstr "Mărime pantofi"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Show Name"
msgstr "Nume afișare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Show all records whose next activity date is past"
msgstr ""
"Afișează toate înregistrările a căror dată a următoarei activități a trecut"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_silver
msgid "Silver"
msgstr "Argint"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.pa_size
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_9_product_template
msgid "Soft-close pedal bin for office use"
msgstr "Coș de gunoi cu pedală și închidere silențioasă pentru birou"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_sony
msgid "Sony"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__specific_property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__specific_property_product_pricelist
msgid "Specific Property Product Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri produs proprietate specifică"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Specificati o categorie a produsului daca aceasta regula se aplica doar "
"produselor care apartin acestei categorii sau categoriilor subordonate ei. "
"In caz contrar lasati necompletat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Specificati un produs daca aceasta regula se aplica doar unui produs. In caz "
"contrar, lasati necompletat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Specificați un șablon dacă aceasta regulă se aplică doar unui șablon de "
"produs. În caz contrar lăsați necompletat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Specificați suma fixă de adăugat sau scăzut (dacă este negativă) la suma "
"calculată cu discountul."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificați valoarea maximă a limitei peste prețul de bază."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificați valoarea minimă a limitei peste prețul de bază."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Dată început"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start date for this vendor price"
msgstr "Data de începere pentru acest preț de furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
msgid ""
"Starting datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Data de început pentru validarea elementului de listă de prețuri\n"
"Valoarea afișată depinde de fusul orar setat în preferințele dvs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Stare bazată pe activități\n"
"Întârziată: data scadentă este deja trecută\n"
"Astăzi: activității pentru astăzi\n"
"Planificate: activități viitoare."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_steel
msgid "Steel"
msgstr "Oțel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "Storage Box"
msgstr "Cutiuță pentru stocare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Nume fișier stocat"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Lista de preturi Furnizor"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Nume etichetă existent deja!"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Tags are used to search product for a given theme."
msgstr "Etichetele sunt folosite pentru a căuta produse după o anumită temă."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_tan
msgid "Tan"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_teal
msgid "Teal"
msgstr "Verde albastru"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__template_value_ids
msgid "Template Values"
msgstr "Valori șablon"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
msgstr "Referința internă '%s' există deja."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
msgid "The Reference '%s' already exists."
msgstr "Referința '%s' există deja."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product %"
"(product)s."
msgstr ""
"Atributul %(attribute)s trebuie să aibă cel puțin o valoare pentru produsul %"
"(product)s."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id
msgid ""
"The attribute cannot be changed once the value is used on at least one "
"product."
msgstr ""
"Atributul nu poate fi modificat odată ce valoarea este utilizată pentru cel "
"puțin un produs."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "The cost of a product can't be negative."
msgstr "Costul unui produs nu poate fi negativ."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.desk_organizer_product_template
msgid ""
"The desk organiser is perfect for storing all kinds of small things and "
"since the 5 boxes are loose, you can move and place them in the way that "
"suits you and your things best."
msgstr ""
"Organizatorul de birou este perfect pentru depozitarea tuturor lucrurilor "
"mici, iar cele 5 cutii fiind separate, le poți muta și aranja cum dorești, "
"în funcție de nevoile tale."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "The display type used in the Product Configurator."
msgstr "Tipul de afișare utilizat în Configuratorul de produs."
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height "
"position is 125 cm."
msgstr ""
"Înălțimea minimă este de 65 cm, iar pentru muncă în picioare poziția maximă "
"este de 125 cm."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Limita minimă ar trebui sa fie mai mica decât limita maximă."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo__base_price
msgid ""
"The minimum price among the products in this combo. This value will be used "
"to prorate the price of this combo with respect to the other combos in a "
"combo product. This heuristic ensures that whatever product the user chooses "
"in a combo, it will always be the same price."
msgstr ""
"Prețul minim dintre produsele din acest combo. Această valoare va fi "
"folosită pentru a repartiza prețul acestui combo în raport cu celelalte "
"combo-uri dintr-un produs combo. Această regulă asigură că indiferent ce "
"produs alege utilizatorul într-un combo, prețul va fi mereu același."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
msgid ""
"The number of products under this category (Does not consider the children "
"categories)"
msgstr ""
"Numărul de produse din această categorie (Nu ia în considerare categoriile "
"subordonate)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"The number of variants to generate is above allowed limit. You should either "
"not generate variants for each combination or generate them on demand from "
"the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the "
"mode of *Create Variants*."
msgstr ""
"Numărul de variante de generat depășește limita permisă. Ar trebui fie să nu "
"generați variante pentru fiecare combinație, fie să le generați la cerere "
"din comanda de vânzare. Pentru aceasta, deschideți formularul atributelor și "
"schimbați modul *Creare variante*."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
msgid "The price to purchase a product"
msgstr "Prețul pentru achiziționarea unui produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "The product template is archived so no combination is possible."
msgstr ""
"Șablonul de produs este arhivat, astfel încât nu este posibilă nicio "
"combinație."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid ""
"The quantity to purchase from this vendor to benefit from the unit price. If "
"a vendor unit is set, quantity should be specified in this unit, otherwise "
"it should be specified in the default unit of the product."
msgstr ""
"Cantitatea de achiziționat de la acest furnizor pentru a beneficia de prețul "
"pe unitate. Dacă este setată o unitate de furnizor, cantitatea trebuie "
"specificată în această unitate, altfel trebuie specificată în unitatea "
"implicită a produsului."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "The rounding method must be strictly positive."
msgstr "Metoda de rotunjire trebuie să fie strict pozitivă."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_combo_item__lst_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
msgid ""
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure "
"Variants' button to set the extra attribute prices."
msgstr ""
"Prețul de vânzare este gestionat din produsul șablon. Clic pe butonul "
"„Prețuri Variante” pentru a seta prețuri suplimentare pe atribute."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the "
"product %(product)s."
msgstr ""
"Valoarea %(value)s nu este definită pentru atributul %(attribute)s la "
"produsul %(product)s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "There are no possible combination."
msgstr "Nu există combinații posibile."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "There are no remaining closest combination."
msgstr "Nu există nicio combinație cea mai apropiată."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "There are no remaining possible combination."
msgstr "Nu mai există nicio combinație posibilă."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead "
"to no possible variant. Please archive or delete your product directly if "
"intended."
msgstr ""
"Această configurație de atribute, valori și excluderi de produs ar duce la "
"nicio variantă posibilă. Vă rugăm să arhivați sau să ștergeți produsul "
"direct dacă este intenționat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
msgstr "Suma prețurilor extra pentru toate atributele"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is added to sales orders and invoices."
msgstr "Această notă este adăugată comenzilor de vânzare și facturilor."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is only for internal purposes."
msgstr "Această notă este numai pentru scopuri interne."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"This product is part of a combo, so its type can't be changed to \"combo\"."
msgstr ""
"Acest produs face parte dintr-un combo, deci tipul său nu poate fi schimbat "
"în „combo”."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid ""
"This vendor's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Colul produsului utilizat de furnizor va fi folosit la imprimarea unei "
"cereri de ofertă. Mențineți-l gol pentru a-l utiliza pe cel intern."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid ""
"This vendor's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Numele de produs utilizat de furnizor va fi folosit la imprimarea unei "
"cereri de ofertă. Mențineți-l gol pentru a-l utiliza pe cel intern."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__thumbnail
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_tide
msgid "Tide"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Today Activities"
msgstr "Activitățile de astăzi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Two-Seat Sofa"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Two-Seater Sofa with Oak Wood Frame"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/pricelist_report.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "UOM"
msgstr "UM"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
msgid "Unable to find report template for %s format"
msgstr "Nu se poate găsi șablonul de raport pentru formatul %s"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_underarmour
msgid "Under Armour"
msgstr "Sub Armură"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_options_under_desk_pedestals
msgid "Under-desk pedestals"
msgstr "Piedestaluri sub birou"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_uniqlo
msgid "Uniqlo"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_uom__uom_id
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_uom_ids
msgid "Unit Barcode"
msgstr "Cod de bare unitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name
msgid "Unit Name"
msgstr "Numele unității"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Units"
msgstr "Unități"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unități de măsură"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
msgid "Units of Measure & Packagings"
msgstr "Unități de măsură și ambalaje"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Update extra prices"
msgstr "Actualizează prețurile suplimentare"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_update_product_attribute_value
msgid "Update product attribute value"
msgstr "Actualizează valoarea atributului produsului"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid "Update product extra prices"
msgstr "Actualizează prețurile suplimentare ale produsului"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__update_product_attribute_value__mode__update_extra_price
msgid "Update the extra price on existing products"
msgstr "Actualizează prețul suplimentar la produsele existente"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/upload_button/upload_button.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "Upload files to your product"
msgstr "Încarcă fișiere la produsul tău"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Upsell & Cross-Sell"
msgstr "Vânzare suplimentară și vânzare încrucișată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid ""
"Use the discount rules and activate the discount settings in order to show "
"discount to customer."
msgstr ""
"Folosiți regulile de discount și activați setările de discount pentru a "
"afișa reducerea clientului."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid ""
"Use this feature to store any files you would like to share with your "
"customers"
msgstr ""
"Folosiți această funcționalitate pentru a stoca orice fișiere doriți să "
"partajați cu clienții dumneavoastră"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist
msgid "Used for sales to the current partner"
msgstr "Folosit pentru vânzările către partenerul curent"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products
msgid "Used on Products"
msgstr "Folosit pe produse"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids
msgid "Valid Product Attribute Lines"
msgstr "Linii valide de atribute ale produsului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Validity"
msgstr "Dată validare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Validity Period"
msgstr "Perioadă de valabilitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
msgid "Value Count"
msgstr "Număr valori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"Valoarea produsului (calculată automat în AVCO).\n"
" Folosită pentru evaluarea produsului atunci când costul de achiziție "
"nu este cunoscut (ex: ajustare de stoc).\n"
" Folosită pentru calculul marjelor în comenzile de vânzare."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Variant"
msgstr "Variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "Număr variante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
msgid "Variant Creation"
msgstr "Creare variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
msgid "Variant Image"
msgstr "Imagine variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
msgid "Variant Image 1024"
msgstr "Imaginea variantei 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
msgid "Variant Image 128"
msgstr "Imaginea variantei 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
msgid "Variant Image 256"
msgstr "Imaginea variantei 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
msgid "Variant Image 512"
msgstr "Imaginea variantei 512"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Variant Information"
msgstr "Informații variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Variant Preț suplimentar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids
msgid "Variant Seller"
msgstr "Vânzător de variante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids
msgid "Variant Tags"
msgstr "Etichete variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view
msgid "Variant Values"
msgstr "Valori ale variantei de produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "Variant: %s"
msgstr "Variantă: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Variants"
msgstr "Variante"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_velvet
msgid "Velvet"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Vendor"
msgstr "Furnizor"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Facturi furnizor"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informații furnizor"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Cod produs furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid "Vendor Product Name"
msgstr "Nume produs furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids
msgid "Vendors"
msgstr "Furnizori"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "Virtual Home Staging"
msgstr "Virtual Home Staging"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Virtual Interior Design"
msgstr "Design interior virtual"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Visible to all"
msgstr "Vizibil pentru toți"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__visible_to_customers
msgid "Visible to customers"
msgstr "Vizibil pentru clienți"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__voice_ids
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
msgid "Volume unit of measure"
msgstr "Unitatea de măsură a volumului"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "Etichetă unitatea de măsură a volumului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Warnings"
msgstr "Atenționări"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior "
"quality."
msgstr ""
"Acordăm o atenție deosebită detaliilor, de aceea birourile noastre sunt de o "
"calitate superioară."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Weight"
msgstr "Masă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs
msgid "Weight unit of measure"
msgstr "Unitate de măsură pentru masă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Eticheta unității de măsură a greutății"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "What to expect ?"
msgstr "La ce să te aștepți?"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_tag__visible_to_customers
msgid "Whether the tag is displayed to customers."
msgstr "Dacă eticheta este afișată clienților."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_whirlpool
msgid "Whirlpool"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_white
msgid "White"
msgstr "Alb"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_fabric_wood
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_legs_wood
msgid "Wood"
msgstr "Lemn"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Data scrierii"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_xl
msgid "XL"
msgstr "XL"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_size_xs
msgid "XS"
msgstr "XS"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_color_yellow
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/update_product_attribute_value.py:0
msgid ""
"You are about to add the value \"%(attribute_value)s\" to %(product_count)s "
"products."
msgstr ""
"Urmează să adăugați valoarea \"%(attribute_value)s\" la %(product_count)s "
"produse."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/update_product_attribute_value.py:0
msgid "You are about to update the extra price of %s products."
msgstr "Urmează să actualizați prețul suplimentar pentru %s produse."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0
msgid ""
"You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be "
"archived."
msgstr ""
"Dezactivați funcționalitatea listelor de prețuri. Toate listele de prețuri "
"active vor fi arhivate."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount."
msgstr "Puteți aplica o majorare prin setarea unui discount negativ."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_markup
msgid "You can apply a mark-up on the cost"
msgstr "Puteți aplica un adaos la cost"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"You can assign pricelists to your customers or select one when creating a "
"new sales quotation."
msgstr ""
"Puteți atribui liste de preț clienților dvs. sau puteți selecta una atunci "
"când creați o nouă ofertă de vânzări."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Puteți încărca un fișier din calculator sau puteți copia/lipi un link de pe "
"internet către fișierul dvs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__image
msgid ""
"You can upload an image that will be used as the color of the attribute "
"value."
msgstr ""
"Puteți încărca o imagine care va fi folosită ca și culoare pentru valoarea "
"atributului."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
msgid "You can't edit this product in the catalog."
msgstr "Nu puteți edita acest produs în catalog."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid ""
"You cannot archive this attribute as there are still products linked to it"
msgstr ""
"Nu puteți arhiva acest atribut deoarece există încă produse asociate cu el"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid ""
"You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s "
"because it is used on the following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"Nu puteți schimba modul de creare a variantelor pentru atributul %"
"(attribute)s deoarece este folosit pe următoarele produse:\n"
"%(products)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on "
"the following products: %(products)s"
msgstr ""
"Nu puteți schimba atributul valorii %(value)s deoarece este folosit pe "
"următoarele produse: %(products)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot change the product of the value %(value)s set on product %"
"(product)s."
msgstr ""
"Nu puteți schimba produsul pentru valoarea %(value)s setată pe produsul %"
"(product)s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot change the value of the value %(value)s set on product %"
"(product)s."
msgstr "Nu puteți schimba valoarea %(value)s setată pe produsul %(product)s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
msgid "You cannot create recursive categories."
msgstr "Nu puteți crea categorii recursive."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
msgid ""
"You cannot delete pricelist(s):\n"
"(%(pricelists)s)\n"
"They are used within pricelist(s):\n"
"%(other_pricelists)s"
msgstr ""
"Nu puteți șterge lista(ele) de prețuri:\n"
"(%(pricelists)s)\n"
"Acestea sunt folosite în următoarele liste de prețuri:\n"
"%(other_pricelists)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid ""
"You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the "
"following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"Nu puteți șterge atributul %(attribute)s deoarece este folosit pe "
"următoarele produse:\n"
"%(products)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following "
"products:\n"
"%(products)s\n"
msgstr ""
"Nu puteți șterge valoarea %(value)s deoarece este folosită pe următoarele "
"produse:\n"
"%(products)s\n"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid ""
"You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s "
"to the product %(product_dest)s."
msgstr ""
"Nu puteți muta atributul %(attribute)s de la produsul %(product_src)s la "
"produsul %(product_dest)s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
msgid ""
"You cannot update related variants from the values. Please update related "
"values from the variants."
msgstr ""
"Nu puteți actualiza variantele conexe din valori. Vă rugăm să actualizați "
"valorile aferente din variante."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or "
"a service."
msgstr ""
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, fie "
"că este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, "
"indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service.\n"
" The product form contains information to simplify the sale "
"process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement "
"methods, etc."
msgstr ""
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, "
"indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu.\n"
"Formularul de produs conține informații pentru simplificarea procesului de "
"vânzare: preț, note pentru ofertă, date contabile, metode de achiziție etc."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a product for everything you sell, whether it's a physical "
"product,\n"
" a consumable or a service you offer to customers.\n"
" The product form contains information to simplify the sale "
"process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement "
"methods, etc."
msgstr ""
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți, indiferent dacă "
"este vorba despre un produs fizic, un consumabil sau un serviciu pe care îl "
"oferiți clienților.\n"
"Formularul de produs conține informații pentru a simplifica procesul de "
"vânzare: prețul, notele în cotație, datele contabile, metodele de achiziție "
"etc."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
msgid "You must leave at least one quantity."
msgstr "Trebuie să lăsați cel puțin o cantitate."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
msgid "You need to set a positive quantity."
msgstr "Trebuie să setați o cantitate pozitivă."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.pav_brand_zara
msgid "Zara"
msgstr "Zara"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
msgid "attribute_id"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "csv"
msgstr "csv"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban
msgid "days"
msgstr "zile"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "discount"
msgstr "reducere"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized
msgid "e.g. 1234567890"
msgstr "ex. 1234567890"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_combo_view_form
msgid "e.g. Burger Choice"
msgstr "ex. Opțiune Burger"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_form_normalized
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Cheese Burger"
msgstr "ex. Cheese Burger"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "e.g. Lamps"
msgstr "e.g. Lămpi"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
msgstr "e.g. Abonament Odoo Enterprise"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Starter - Meal - Desert"
msgstr "ex. Gustare - Fel principal - Desert"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "e.g. USD Retailers"
msgstr "e.g. Retaileri USD"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "markup"
msgstr "adaos"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "on"
msgstr "pe"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "per"
msgstr "per"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
msgid "product"
msgstr "produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
msgid "product cost"
msgstr "cost produs"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "round off to 10.00 and set an extra at -0.01"
msgstr "rotunjiți la 10.00 și setați un supliment de -0.01"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "sales price"
msgstr "preț vânzare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "the product template."
msgstr "șablonul produsului."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "to"
msgstr "la"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
msgid "xlsx"
msgstr "xlsx"
#~ msgid ""
#~ "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți atribui Lista de preț principală ca altă Lista de preț în "
#~ "elementele listei de prețuri"
#~ msgid ""
#~ "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n"
#~ "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %"
#~ "(total_amount)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(base)s cu %(discount)s %% reducere și %(surcharge)s extra \n"
#~ "Exemplu: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %"
#~ "(total_amount)s"
#~ msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge"
#~ msgstr "%(percentage)s%%reducere și %(price)s suprataxă"
#~ msgid "%s %% discount"
#~ msgstr "%s %% discount"
#~ msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
#~ msgstr "'Produse ambalate - %s' % (object.name)"
#~ msgid ""
#~ "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute "
#~ "and its values are added to a product.\n"
#~ " - Dynamically: Each variant is created only when its "
#~ "corresponding attributes and values are added to a sales order.\n"
#~ " - Never: Variants are never created for the attribute.\n"
#~ " Note: the variants creation mode cannot be changed once the "
#~ "attribute is used on at least one product."
#~ msgstr ""
#~ "- Instant: Toate variantele posibile sunt create imediat ce atributul și "
#~ "valorile acestuia sunt adăugate la un produs.\n"
#~ "- Dinamic: fiecare variantă este creată numai atunci când atributele și "
#~ "valorile corespunzătoare sunt adăugate la o comandă de vânzare.\n"
#~ "- Niciodată: Variantele nu sunt create niciodată pentru atribut.\n"
#~ "         Notă: modul de creare a variantelor nu poate fi schimbat odată "
#~ "ce atributul este utilizat pe cel puțin un produs."
#~ msgid "160x80cm, with large legs."
#~ msgstr "160x80cm, cu picioare mari."
#~ msgid "2 year"
#~ msgstr "2 ani"
#~ msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>"
#~ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Produse asociate</span>"
#~ msgid ""
#~ "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory "
#~ "app has to be installed.\n"
#~ "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
#~ "A service is a non-material product you provide."
#~ msgstr ""
#~ "Un produs stocabil este un produs pentru care gestionați stocul. "
#~ "Aplicația \"Inventar\" trebuie instalată.\n"
#~ "Un produs consumabil, pe de altă parte, este un produs pentru care nu "
#~ "este gestionat stocul.\n"
#~ "Un serviciu este un produs nematerial pe care îl oferiți."
#~ msgid "Advanced Pricelists"
#~ msgstr "Listă prețuri avansată "
#~ msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)"
#~ msgstr "Reguli avansate de preț (reduceri, formule)"
#~ msgid "Allow users to input custom values for this attribute value"
#~ msgstr ""
#~ "Permiteți utilizatorilor să introducă valori personalizate pentru această "
#~ "valoare de atribut"
#~ msgid ""
#~ "Allows to manage different prices based on rules per category of "
#~ "customers.\n"
#~ " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
#~ "product, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Permite gestionarea prețurilor diferite pe baza regulilor pe categorii de "
#~ "clienți.\n"
#~ "Exemplu: 10% pentru comercianți cu amănuntul, promoție de 5 EUR la acest "
#~ "produs etc."
#~ msgid "Applicable On"
#~ msgstr "Aplicabil la"
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "Disponibilitate"
#~ msgid ""
#~ "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode "
#~ "from a transfer in the Barcode app to move all the contained units"
#~ msgstr ""
#~ "Cod de bare utilizat pentru identificarea ambalajului. Scanează acest cod "
#~ "de bare de ambalare dintr-un transfer în aplicația Coduri de bare pentru "
#~ "a muta toate unitățile conținute"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Poate fi achiziționat"
#~ msgid "Can be Sold"
#~ msgstr "Poate fi vândut"
#~ msgid "Choose Labels Layout"
#~ msgstr "Alegeți aspectul etichetelor"
#~ msgid "Computation"
#~ msgstr "Calcul"
#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Condiții"
#~ msgid "Conference room table"
#~ msgstr "Masă pentru sală de conferințe"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurare"
#~ msgid "Consumable"
#~ msgstr "Consumabil"
#~ msgid ""
#~ "Consumables are physical products for which you don't manage the "
#~ "inventory level: they are always available."
#~ msgstr ""
#~ "Consumabilele sunt produse fizice pentru care nu gestionați stocul sunt "
#~ "întotdeauna disponibile."
#~ msgid "Contact Us"
#~ msgstr "Contactați-ne"
#~ msgid "Contained Quantity"
#~ msgstr "Cantitate cuprinsă"
#~ msgid "Contained Quantity should be positive."
#~ msgstr "Cantitatea cuprinsă ar trebui să fie pozitivă."
#~ msgid "Contained quantity"
#~ msgstr "Cantitate cuprinsă"
#~ msgid "Cubic Feet"
#~ msgstr "Cubic Feet"
#~ msgid "Cubic Meters"
#~ msgstr "Metri cubi"
#~ msgid "Decimal Precision"
#~ msgstr "Precizie zecimală"
#~ msgid ""
#~ "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same "
#~ "category as the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Unitatea de măsură implicită folosită pentru comenzile de achiziție. "
#~ "Acesta trebuie să fie în aceeași categorie cu unitatea de măsură "
#~ "implicită."
#~ msgid "Delivery Lead Time"
#~ msgstr "Timpul total de livrare"
#~ msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer."
#~ msgstr "Combinație de birou, negru-maro: scaun + birou + sertar."
#~ msgid "Discount Policy"
#~ msgstr "Politică Reducere"
#~ msgid "Discount included in the price"
#~ msgstr "Reducere inclusă în preț"
#~ msgid "Discount on lines"
#~ msgstr "Reduceri pe linii"
#~ msgid "Discounts"
#~ msgstr "Reduceri"
#~ msgid "Display Pricelist"
#~ msgstr "Afișare Listă Prețuri"
#~ msgid "Drawer with two routing possiblities."
#~ msgstr "Sertar cu două posibilități de rutare."
#~ msgid "Four person modern office workstation"
#~ msgstr "Stație de lucru modernă pentru patru persoane"
#~ msgid "Generate Pricelist Report"
#~ msgstr "Generați raportul listei de prețuri"
#~ msgid "Get product pictures using Barcode"
#~ msgstr "Obțineți imagini de produs folosind codul de bare"
#~ msgid "Gives the different ways to package the same product."
#~ msgstr "Oferă diferite modalități de a ambala același produs."
#~ msgid "Google Images"
#~ msgstr "Imagini Google"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Grupează după"
#~ msgid "Is custom value"
#~ msgstr "Valoare personalizată"
#~ msgid "Kilograms"
#~ msgstr "Kilograme"
#~ msgid "Manage Product Packaging"
#~ msgstr "Gestionați Ambalarea Produsului"
#~ msgid "Multiple prices per product"
#~ msgstr "Prețuri multiple pe produs"
#~ msgid ""
#~ "Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n"
#~ "Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists."
#~ msgstr ""
#~ "Prețuri multiple: Liste de prețuri cu reguli de preț fixe în funcție de "
#~ "produs,\n"
#~ "Reguli avansate: permite reguli avansate de preț pentru listele de "
#~ "prețuri."
#~ msgid "Never (option)"
#~ msgstr "Niciodată (opțiune)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Număr de mesaje ce necesită intervenție"
#~ msgid "Number of price rules"
#~ msgstr "Numărul de reguli de preț"
#~ msgid "Packaging"
#~ msgstr "Ambalare"
#~ msgid "Pounds"
#~ msgstr "Lire"
#~ msgid "Price Computation"
#~ msgstr "Calcul preț"
#~ msgid "Price Surcharge"
#~ msgstr "Suprataxare preț"
#~ msgid "Pricelist:"
#~ msgstr "Listă de prețuri:"
#~ msgid "Pricelists Method"
#~ msgstr "Metoda listelor de prețuri"
#~ msgid "Pricelists are managed on"
#~ msgstr "Listele de prețuri sunt gestionate în"
#~ msgid "Product Packages"
#~ msgstr "Pachete de produse"
#~ msgid "Product Packaging"
#~ msgstr "Ambalare Produs"
#~ msgid "Product Packaging (PDF)"
#~ msgstr "Ambalare produs (PDF)"
#~ msgid "Product Packagings"
#~ msgstr "Împachetare produse"
#~ msgid "Product: %s"
#~ msgstr "Produs: %s"
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "UM achiziție"
#~ msgid "Quantity of products contained in the packaging."
#~ msgstr "Cantitatea de produse conținută în ambalaj."
#~ msgid "Rounding Method"
#~ msgstr "Metodă de rotunjire"
#~ msgid "Sales Grid Entry"
#~ msgstr "Intrare Grilă Vânzări"
#~ msgid ""
#~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
#~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
#~ "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
#~ msgstr ""
#~ "Seteaza pretul astfel incat sa fie un multiplu al acestei valori.\n"
#~ "Rotunjirea se aplica dupa reducere si inainte de majorare.\n"
#~ "Pentru a avea preturi care se termină in 9.99, setati rotunjirea la 10, "
#~ "iar majorarea la -0.01"
#~ msgid "Show all records which has next action date is before today"
#~ msgstr ""
#~ "Afișați toate înregistrările care au data următoarei acțiuni în trecut"
#~ msgid "Show public price & discount to the customer"
#~ msgstr "Afișează clientului prețul public și discountul"
#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Nume eticheta"
#~ msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type"
#~ msgstr "Tipul acestui produs nu se potrivește cu Tipul detaliat"
#~ msgid ""
#~ "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the "
#~ "product."
#~ msgstr ""
#~ "Prețul calculat exprimat pe unitatea de măsură implicită a produsului"
#~ msgid ""
#~ "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in "
#~ "the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Unitatea de măsură implicită și Unitatea de măsură de cumpărare trebuie "
#~ "să fie din aceeași categorie."
#~ msgid "The first in the sequence is the default one."
#~ msgstr "Primul din secvență este cel implicit."
#~ msgid ""
#~ "The number of variants to generate is too high. You should either not "
#~ "generate variants for each combination or generate them on demand from "
#~ "the sales order. To do so, open the form view of attributes and change "
#~ "the mode of *Create Variants*."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de variante de generat este prea mare. Nu trebuie să generați "
#~ "variante pentru fiecare combinație sau să generați variante opțional din "
#~ "comanda de vânzări. Pentru a face acest lucru, deschideți ecranul de "
#~ "atribute și schimbați modul de generare a variantelor."
#~ msgid ""
#~ "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, "
#~ "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the "
#~ "default unit of measure of the product otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea de cumpărat de la acest furnizor pentru a beneficia de preț, "
#~ "exprimată în unitatea de măsură a produsului furnizorului dacă nu există, "
#~ "în unitatea de măsură implicită a produsului în caz contrar."
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
#~ "current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta lista de prețuri va fi folosită în locul celei implicite pentru "
#~ "vânzările către partenerul curent"
#~ msgid ""
#~ "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n"
#~ "This may cause inconsistencies in computations.\n"
#~ "Please set a precision between %s and 1."
#~ msgstr ""
#~ "Această precizie de rotunjire este mai mare decât Precizia zecimală (%s "
#~ "cifre).\n"
#~ "Acest lucru poate cauza neconcordanțe în calcule.\n"
#~ "Vă rugăm să setați o precizie între %s și 1"
#~ msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour"
#~ msgstr "Sofă cu 3 locuri și un loc de relaxare în gri metalic"
#~ msgid "Three-Seat Sofa"
#~ msgstr "Canapea cu trei locuri"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Unitatea de măsură"
#~ msgid "Unit of Measure Name"
#~ msgstr "Nume unitate de măsură"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "UM"
#~ msgid "Value Price Extra"
#~ msgstr "Valoare Preț Extra"
#~ msgid "Variants Creation Mode"
#~ msgstr "Mod generare variante"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Atenție!"
#~ msgid ""
#~ "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This may cause inconsistencies in computations.\n"
#~ "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of "
#~ "this Decimal Accuracy."
#~ msgstr ""
#~ "Setați o precizie zecimală mai puțin precisă decât UOMs:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Aceasta poate cauza inconsistențe în calcule.\n"
#~ "Vă rugăm să creșteți rotunjirea acestor unități de măsură, sau cifrele "
#~ "acestei precizii zecimale."
#~ msgid ""
#~ "You cannot create two values with the same name for the same attribute."
#~ msgstr "Nu puteți crea două valori cu același nume pentru același atribut."
#~ msgid ""
#~ "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the "
#~ "rounding factor of the company's main currency"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți defini precizia zecimală a \"contului\" ca fiind mai mare decât "
#~ "factorul de rotunjire a monedei principale a companiei"
#~ msgid "You cannot delete the %s product category."
#~ msgstr "Nu puteți șterge categoria de produse %s."
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete this product category, it is the default generic "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge această categorie de produse, este categoria generică "
#~ "implicită."
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete those pricelist(s):\n"
#~ "(%s)\n"
#~ ", they are used in other pricelist(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți șterge aceste liste de prețuri:\n"
#~ "(%s)\n"
#~ ", sunt utilizate în alte liste de prețuri:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "the parent company"
#~ msgstr "compania părinte"