oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale/pos_sale/i18n/fr.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

588 lines
18 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * pos_sale
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:58+0000\n"
"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" <ronm@odoo.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/pos_sale/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : "
"((n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid "%(line_description)s (Cancelled)"
msgstr "%(line_description)s (Annulé)"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/account_move.py:0
msgid "%(old_name)s (Cancelled)"
msgstr "%(old_name)s (Annulé)"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0
msgid "(tax incl.)"
msgstr "(toutes taxes comprises)"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document
msgid "<span style=\"margin: 0px 5px;\">:</span>"
msgstr "<span style=\"margin: 0px 5px;\">:</span>"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "A new order has been created."
msgstr "Une nouvelle demande a été créée."
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__amount_unpaid
msgid "Amount To Pay In POS"
msgstr "Montant à payer dans le PdV"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_sale_order__amount_unpaid
msgid "Amount left to pay in POS to avoid double payment or double invoicing."
msgstr ""
"Montant restant à payer dans le PdV pour éviter un double paiement ou une "
"double facturation."
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Apply a down payment (fixed amount)"
msgstr "Appliquer un acompte (montant fixe)"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Apply a down payment (percentage)"
msgstr "Appliquer un acompte (pourcentage)"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,website_form_label:pos_sale.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Créer un client"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taux de change"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.message_body
msgid "Delivered from"
msgstr "Venant de"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__qty_delivered
msgid "Delivery Quantity"
msgstr "Quantité de livraison"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_stock_picking__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous charger les numéros de série/lot associés à la commande "
"client ?"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Down Payment"
msgstr "Acompte"
#. module: pos_sale
#: model:product.template,name:pos_sale.default_downpayment_product_product_template
msgid "Down Payment (POS)"
msgstr "Acompte (PdV)"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__down_payment_details
msgid "Down Payment Details"
msgstr "Détails de l'acompte"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Down Payment Product"
msgstr "Montant de l'acompte"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Down payment (ref: %(order_reference)s on \n"
" %(date)s)"
msgstr ""
"Acompte (réf : %(order_reference)s le \n"
" %(date)s)"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Due balance: %s"
msgstr "Solde dû : %s"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_stock_picking__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__invoiced
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturé"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"It seems that you didn't configure a down payment product in your point of "
"sale. You can go to your point of sale configuration to choose one."
msgstr ""
"Il semble que vous n'ayez pas configuré de produit d'acompte dans votre "
"point de vente. Allez aux paramètres de votre point de vente pour en choisir "
"un."
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Linked POS Orders"
msgstr "Commandes PdV associées"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id
msgid "Linked Sale Order"
msgstr "Commande client associée"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Linked Sale Orders"
msgstr "Commandes clients associées"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "No down payment product"
msgstr "Aucun produit d'acompte"
#. module: pos_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:pos_sale.pos_session_action_from_crm_team
msgid "Open Sessions"
msgstr "Sessions ouvertes"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__order_reference
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids
msgid "Order lines Transfered to Point of Sale"
msgstr "Lignes de commandes transférées vers le Point de Vente"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__order_reference__pos_order
msgid "POS Order"
msgstr "Commande du PdV"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Configuration du point de vente"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr "Lignes des commandes du point de vente"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Commandes du point de vente"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Session du point de vente"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids
msgid "Point of Sales"
msgstr "Point de vente"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "Nombre de commandes du PdV"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__done
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilisé"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Quotation/Order"
msgstr "Devis/Commande"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "SN/Lots Loading"
msgstr "Numéros de série/lot en cours de chargement"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0
msgid "SO"
msgstr "Commande client"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count
msgid "Sale Order Count"
msgstr "Nombre de commandes clients"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Rapport d'analyse des ventes"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Commande client"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Team"
msgstr "Équipe commerciale"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
msgid "Sales Team (PoS)"
msgstr "Équipe commerciale (PdV)"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales are reported to the following sales team"
msgstr "Les ventes sont liées à l'équipe commerciale suivante"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Set Sale Order"
msgstr "Définir le bon de commande"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Settle the order"
msgstr "Régler la commande"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id
msgid "Source Sale Order Line"
msgstr "Origine de la ligne de commande"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__state
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
"the order"
msgstr ""
"Le taux de conversion de la devise vers la devise de taux applicable à la "
"date de la commande"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team."
msgstr ""
"Les ventes du Point de Vente seront associées à cette équipe commerciale."
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This product will be applied when down payment is made"
msgstr "Ce produit sera appliqué à la création d'un acompte"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id
msgid "This product will be used as down payment on a sale order."
msgstr "Ce produit sera utilisé comme acompte sur une commande."
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_pos_order_form_inherit_pos_sale
msgid ""
"Transferred<br/>\n"
" from Sale"
msgstr ""
"Transféré<br/>\n"
" depuis Vente"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale
msgid ""
"Transferred<br/>\n"
" to POS"
msgstr ""
"Transféré<br/>\n"
" au PdV"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Avertissement pour %s"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez-vous faire ?"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#~ msgid "(left:"
#~ msgstr "(gauche :"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Back to list"
#~ msgstr "Retour à la liste"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Annulé"
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Client"
#~ msgid "Customer loading error"
#~ msgstr "Erreur de chargement client"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09"
#~ msgstr "par ex. client : Steward, date : 2020-05-09"
#~ msgid ""
#~ "It seems that you didn't configure a down payment product in your point "
#~ "of sale.\n"
#~ " You can go to your point of sale configuration to "
#~ "choose one."
#~ msgstr ""
#~ "Il semble que vous n'ayez pas configuré de produit d'acompte dans votre "
#~ "point de vente.\n"
#~ "Allez aux paramètres de votre point de vente pour en choisir un."
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Bloqué"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouveau"
#~ msgid "Next Order List"
#~ msgstr "Liste des commandes suivantes"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Open POS Sessions"
#~ msgstr "Sessions PdV ouvertes"
#~ msgid "Previous Order List"
#~ msgstr "Liste des commandes précédentes"
#~ msgid "Products not available in POS"
#~ msgstr "Produits non disponible dans le PdV"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Devis"
#~ msgid "Quotation Sent"
#~ msgstr "Devis envoyé"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Vendeur"
#~ msgid "Salesperson"
#~ msgstr "Vendeur"
#~ msgid "Session Running"
#~ msgstr "Session en cours"
#~ msgid "Session Sale Amount"
#~ msgstr "Montant de la vente de la session"
#~ msgid "Sessions Running"
#~ msgstr "Session en cours"
#~ msgid ""
#~ "Some of the products in your Sale Order are not available in POS, do you "
#~ "want to import them?"
#~ msgstr ""
#~ "Certains produits de votre bon de commande ne sont pas disponible dans le "
#~ "PdV, souhaitez-vous les importer ?"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "The amount due from the sale order."
#~ msgstr "Le montant dû du bon de commande."
#~ msgid "There was a problem in loading the %s customer."
#~ msgstr "Un problème est survenu lors du chargement du %s client."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid ""
#~ "Transfered<br/>\n"
#~ " from Sale"
#~ msgstr ""
#~ "Transféré<br/>\n"
#~ " depuis Vente"
#~ msgid ""
#~ "Transfered<br/>\n"
#~ " to POS"
#~ msgstr ""
#~ "Transféré<br/>\n"
#~ " vers PdV"
#~ msgid "Unpaid Amount"
#~ msgstr "Montant impayé"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid ""
#~ "You have tried to charge a down payment of %s but only %s remains to be "
#~ "paid, %s will be applied to the purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez essayé de payer un acompte de %s mais il ne reste plus que %s à "
#~ "payer, %s sera appliqué à la ligne du bon de commande."