oca-ocb-sale/odoo-bringout-oca-ocb-pos_sale/pos_sale/i18n/cs.po
Ernad Husremovic 73afc09215 19.0 vanilla
2026-03-09 09:32:12 +01:00

524 lines
17 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * pos_sale
#
# Translators:
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jiří Podhorecký, 2022
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
# SlavekB <slavek.banko@axis.cz>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-13 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 09:36+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/pos_sale/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid "%(line_description)s (Cancelled)"
msgstr "%(line_description)s (Zrušeno)"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/account_move.py:0
msgid "%(old_name)s (Cancelled)"
msgstr "%(old_name)s (Zrušeno)"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0
msgid "(tax incl.)"
msgstr "(včetně daně)"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document
msgid "<span style=\"margin: 0px 5px;\">:</span>"
msgstr "<span style=\"margin: 0px 5px;\">:</span>"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "A new order has been created."
msgstr "Nová objednávka byla vytvořena."
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__amount_unpaid
msgid "Amount To Pay In POS"
msgstr "Částka k zaplacení v PoS"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_sale_order__amount_unpaid
msgid "Amount left to pay in POS to avoid double payment or double invoicing."
msgstr ""
"Částka zbývající k zaplacení v POS, aby se zabránilo dvojímu zaplacení nebo "
"dvojímu fakturování."
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Apply a down payment (fixed amount)"
msgstr "Zaplatit zálohu (fixní částkou)"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Apply a down payment (percentage)"
msgstr "Zaplatit zálohu (v procentech)"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurační nastavení"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,website_form_label:pos_sale.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Vytvořit zákazníka"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Směnný kurz"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.message_body
msgid "Delivered from"
msgstr "Doručeno z"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__qty_delivered
msgid "Delivery Quantity"
msgstr "Množství dodání"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_stock_picking__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovací název"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Do you want to load the SN/Lots linked to the Sales Order?"
msgstr "Chcete načíst sériová čísla/šarže propojená s prodejní objednávkou?"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Down Payment"
msgstr "Záloha"
#. module: pos_sale
#: model:product.template,name:pos_sale.default_downpayment_product_product_template
msgid "Down Payment (POS)"
msgstr "Záloha (POS)"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__down_payment_details
msgid "Down Payment Details"
msgstr "Podrobnosti zálohy"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Down Payment Product"
msgstr "Produkt záloha"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid ""
"Down payment (ref: %(order_reference)s on \n"
" %(date)s)"
msgstr ""
"Záloha (ref. č.: %(order_reference)s dne \n"
" %(date)s)"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Due balance: %s"
msgstr "Zůstatek k úhradě: %s"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.report_invoice_document
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_stock_picking__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__invoiced
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturováno"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid ""
"It seems that you didn't configure a down payment product in your point of "
"sale. You can go to your point of sale configuration to choose one."
msgstr ""
"Zdá se, že jste ve svém prodejním místě nenastavili produkt pro zálohu. "
"Můžete přejít do nastavení prodejního místa a vybrat si jeden."
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Účetní záznam"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr ""
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid "Linked POS Orders"
msgstr "Připojené objednávky prodejního místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_origin_id
msgid "Linked Sale Order"
msgstr "Připojená prodejní objednávka"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py:0
msgid "Linked Sale Orders"
msgstr "Připojená prodejní objednávky"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "No down payment product"
msgstr "Žádná záloha produktu"
#. module: pos_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:pos_sale.pos_session_action_from_crm_team
msgid "Open Sessions"
msgstr "Otevřené relace"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__order_reference
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order_line__pos_order_line_ids
msgid "Order lines Transfered to Point of Sale"
msgstr "Položky objednávky přesunuté do prodejního místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__order_reference__pos_order
msgid "POS Order"
msgstr "Objednávka POS"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Zaplaceno"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_config
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Nastavení prodejního místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr "Položky objednávky prodejního místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_order
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Objednávky prodejního místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_pos_session
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Relace prodejního místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_crm_team__pos_config_ids
msgid "Point of Sales"
msgstr "Prodejní místa"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_order__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "Počet objednávek místa prodeje"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:pos_sale.selection__sale_report__state__done
msgid "Posted"
msgstr "Schváleno"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Quotation/Order"
msgstr "Nabídka/Objednávka"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "SN/Lots Loading"
msgstr "Načítání sériových čísel/šarží"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/orderline/orderline.xml:0
msgid "SO"
msgstr "Prodejní objednávka"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__sale_order_count
msgid "Sale Order Count"
msgstr "Počet prodejních objednávek"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales"
msgstr "Prodej"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Analýza prodejů"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Prodejní objednávka"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Položka prodejní objednávky"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Team"
msgstr "Obchodní tým"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
msgid "Sales Team (PoS)"
msgstr "Obchodní tým (PoS)"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales are reported to the following sales team"
msgstr "Prodej je hlášen následujícímu prodejnímu týmu"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/components/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0
msgid "Set Sale Order"
msgstr "Nastavit prodejní objednávku"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Settle the order"
msgstr "Vyrovnat objednávku"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_pos_order_line__sale_order_line_id
msgid "Source Sale Order Line"
msgstr "Zdrojový záznam prodejní objednávky"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_sale.field_sale_report__state
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
"the order"
msgstr "Kurz měny k měně sazby použitelné ke dni objednávky"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_session__crm_team_id
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_crm_team_id
msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Team."
msgstr ""
"Toto prodejní místo bude přímo souviset s tímto obchodním týmem prodavačů."
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This product will be applied when down payment is made"
msgstr "Tento produkt bude uplatněn po zaplacení zálohy"
#. module: pos_sale
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_pos_config__down_payment_product_id
#: model:ir.model.fields,help:pos_sale.field_res_config_settings__pos_down_payment_product_id
msgid "This product will be used as down payment on a sale order."
msgstr "Tento produkt bude použit jako záloha na prodejní objednávku."
#. module: pos_sale
#: model:ir.model,name:pos_sale.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Převod"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_pos_order_form_inherit_pos_sale
msgid ""
"Transferred<br/>\n"
" from Sale"
msgstr ""
"Převedeno<br/>\n"
" z Prodeje"
#. module: pos_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pos_sale.view_order_form_inherit_pos_sale
msgid ""
"Transferred<br/>\n"
" to POS"
msgstr ""
"Převedeno<br/>\n"
" do POS"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Upozornění na %s"
#. module: pos_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/pos_sale/static/src/app/services/pos_store.js:0
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co chcete udělat?"
#. module: pos_sale
#. odoo-python
#: code:addons/pos_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/pos_sale/models/sale_order.py:0
msgid "id"
msgstr "id"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgid "Back to list"
#~ msgstr "Zpět na seznam"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Zrušeno"
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Zákazník"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09"
#~ msgstr "Např. zákazník: Steward, datum: 2020-05-09"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Uzamčeno"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nové"
#~ msgid "Next Order List"
#~ msgstr "Seznam dalších objednávek"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Open POS Sessions"
#~ msgstr "Otevřené sezení Prodejního místa"
#~ msgid "Previous Order List"
#~ msgstr "Předchozí seznam objednávek"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Nabídka"
#~ msgid "Quotation Sent"
#~ msgstr "Nabídka odeslána"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Pokladník"
#~ msgid "Salesperson"
#~ msgstr "Obchodník"
#~ msgid "Session Running"
#~ msgstr "Běžící relace"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Celkem"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"